Silk'n FACETITE MULTIPLATFORM H2501 User Manual

Silk'n FACETITE MULTIPLATFORM H2501 User Manual

Hide thumbs Also See for FACETITE MULTIPLATFORM H2501:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

FACETITE MULTIPLATFORM
H2501
ID: #05007
USER MANUAL
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
EN
MANUAL DE USUARIO
ES
MANUALE D'USO
IT
KULLANIM KILAVUZU
TR
MANUAL DO UTILIZADOR
PT
BRUGERMANUAL
DA
BRUKERHÅNDBOK
NO
ANVÄNDARMANUAL
SV
NÁVOD K POUŽITÍ
CS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
VARTOTOJO VADOVAS
LT
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
EN
DE
FR
NL
ES
IT
TR
PT
DA
NO
SV
CS
PL
LT
HU
RO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FACETITE MULTIPLATFORM H2501 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Silk'n FACETITE MULTIPLATFORM H2501

  • Page 1 FACETITE MULTIPLATFORM H2501 ID: #05007 USER MANUAL BRUGERMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKERHÅNDBOK MODE D’EMPLOI ANVÄNDARMANUAL GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D’USO VARTOTOJO VADOVAS KULLANIM KILAVUZU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE...
  • Page 3 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Legal notice Silkn Beauty Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Silkn Beauty Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Silkn Beauty Ltd.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of contents Package contents/device parts ______________________________5 General information _______________________________________5 Reading and storing the user manual ______________________________5 Explanation of symbols _________________________________________5 Safety _____________________________________________________6 Proper use __________________________________________________6 Safety instructions ____________________________________________6 Contraindications _____________________________________________9 Checking the product and package contents _________________10 Product features ___________________________________________10 Multiple attachments __________________________________________10 Safety features _______________________________________________10 Charging __________________________________________________11...
  • Page 5: Package Contents/Device Parts

    Package contents/device parts RF platform Battery/attachment indicator light Electrodes Control button ( ) LED lights (light-emitting diode) Charging port Near-Infrared (IR) lights Power plug, 2× RF attachment Release button EMS attachment Power adapter Energy level indicator light, 4× Connector General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this FaceTite MultiPlatform (hereafter referred to as the “product”), and contains important information on setup...
  • Page 6: Safety

    WARNING: Do not use the product in the vicinity of bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water. Devices marked with this symbol are only suitable for household use (dry indoor rooms). Direct current. Alternating current. The international efficiency mark indicates that the power supply meets the level VI requirements.
  • Page 7 • Do not use the power adapter if it has a damaged cable or plug, is not working properly, or has been submerged in water. • Do not open the housing; instead, have a qualified professional perform repairs. Contact the customer service team for this. Liability and warranty claims are waived in the event of repairs performed by the user, improper connection or incorrect operation.
  • Page 8 exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. WARNING! RISK OF INJURY! • This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety.
  • Page 9: Contraindications

    • Keep the product, power adapter and accessories away from heated surfaces. • Never attempt to clean the product by immersing it in water and do not use a steam cleaner to clean it. • Do not charge the product on or in proximity to any potentially flammable materials (e.g.
  • Page 10: Checking The Product And Package Contents

    CONSULT YOUR PHYSICIAN IF YOU HAVE: • Couperose or rosacea. • A history of diseases stimulated by heat, such as recurrent herpes simplex in the areas using this product. If so, you may use this product following a prophylactic regimen. •...
  • Page 11: Charging

    40 and 43 °C), automatically stops emitting RF energy until the skin temperature lowers enough for the stabilizer to resume the RF energy. This prevents overheating of the skin. Movement sensor: It only emits RF energy when you are moving the product across your skin.
  • Page 12: Using The Product Without Attachment (For Smaller Areas)

    Use the EMS attachment for stimulation of the muscles through micro-currents. For installation, gently press the selected attachment onto the RF platform until it locks into place (see Fig. B). Make sure that the triangular mark on the back of the attachment is pointing upwards.
  • Page 13: Using The Product With Ems Attachment

    2. Place the product on your skin and move it in gentle massage-like motions. Make sure the electrodes are in full contact with your skin. The LED lights and Near- Infrared (IR) lights are also activated. 3. Refer to steps 3 and 4 in chapter 7.2 to operate the product. 4.
  • Page 14: What To Expect During Or After Use

    Area Purpose Forehead (including the area between the Helps to reduce wrinkles eyebrows) Left and right cheeks (including the areas Helps to reduce fine lines and build volume around the eyes but not the eyelids) Neck Helps to reduce neck lines 8.2 What to expect during or after use •...
  • Page 15: Storage

    • Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers and the like. 1. Clean the product with a damp cloth. Make sure there is no remaining water-based gel on the product.
  • Page 16: Power Adapter

    Max. output power: 20 W Output frequency of main unit: 1 MHz ± 30 % Output frequency of RF attachment: 1 MHz ± 30 % Pulse (EMS attachment) Frequency: 100 Hz ± 10 % Max. voltage (peak): 36 V ± 20 % Conditions for transport/storage Temperature: -40 to 70 °C...
  • Page 17: Disposal

    Published information Value and precision Unit Output voltage: 12.0 Output current: Output power: 24.0 Average efficiency during operation: 86.2 Efficiency at low load (10 %) 76.8 Power consumption at zero load: 13 Disposal 13.1 Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and card- board with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service.
  • Page 18: Warranty

    14 Warranty This product is covered by a 2-year warranty according to European regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused by faulty production processes. In the event you want to claim warranty please be sure to contact our customer service for instructions.
  • Page 19 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Rechtlicher Hinweis Silkn Beauty Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Silkn Beauty Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen.
  • Page 20 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang/Geräteteile __________________________________21 Allgemeines _______________________________________________21 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ________________________21 Symbolerklärung _____________________________________________21 Sicherheit _________________________________________________22 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________22 Sicherheitshinweise ___________________________________________22 Kontraindikationen ____________________________________________25 Produkt und Lieferumfang prüfen ___________________________27 Produkteigenschaften ______________________________________27 Diverse Aufsätze _____________________________________________27 Sicherheitsfunktionen __________________________________________27 Laden ____________________________________________________28 Bedienung _________________________________________________28 Vorbereitung ________________________________________________28 Gebrauch des Produkts ohne Aufsatz (für kleinere Bereiche) ___________29 Gebrauch des Produkts mit dem RF-Aufsatz (für größere Bereiche) ______29 Gebrauch des Produkts mit dem EMS-Aufsatz ______________________30 Nach der Anwendung _________________________________________30...
  • Page 21: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile RF-Anwendungsfläche Akku-/Aufsatz-Kontrollleuchte Elektroden Einstelltaste ( ) LEDs (Leuchtdioden) Ladeanschluss Nahinfrarotlampen (IR) Netzstecker, 2× RF-Aufsatz Lösetaste EMS-Aufsatz Netzteil Energiestufen-Anzeige, 4× Anschlussbuchse Allgemeines 2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser FaceTite MultiPlatform (im Folgenden „Produkt“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung.
  • Page 22: Sicherheit

    WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern. WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen).
  • Page 23 • Schließen Sie das Netzteil nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, sodass Sie es bei einem Problem schnell vom Stromnetz trennen können. • Das mitgelieferte Netzteil darf ausschließlich an das Produkt angeschlossen werden. Verwenden Sie es nicht zu anderen Zwecken.
  • Page 24 • Halten Sie das Produkt und das Netzteil von offenen Flammen und heißen Oberflächen fern. • Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. • Knicken Sie das Kabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Netzteil.
  • Page 25: Kontraindikationen

    • Verwenden Sie nur die mit dem Produkt gelieferten Zubehörteile. • Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten – vermeiden Sie den Kontakt damit. Aus Batterien austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen. • Bei Haut-, Augen- oder Schleimhautkontakt mit Batterieflüssigkeit, waschen und spülen Sie die betreffenden Stellen unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
  • Page 26 • Ihr Immunsystem aufgrund von immunsupressiven Krankheiten wie AIDS oder HIV oder der Einnahme von immunsupressiven Medikamenten geschwächt ist. • Sie innerhalb der letzten 6 Monate vor Gebrauch dieses Produkts Isotretinoin (Accutane ) verwendet haben. ® • Sie eine mit Lichtempfindlichkeit zusammenhängende Erkrankung wie Porphyrie, polymorphe Lichtdermatose (PLD), Lichturtikaria, Lupus usw.
  • Page 27: Produkt Und Lieferumfang Prüfen

    • andere medizinische Probleme haben, die nach Ansicht Ihres Arztes oder Dermatologen die sichere Anwendung dieses Produkts ausschließen. Produkt und Lieferumfang prüfen HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Produkt schnell beschädigt werden.
  • Page 28: Laden

    Laden HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Laden Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von potenziell brennbaren Materialien (z. B. Matratzen, Decken oder Holz) oder in der Nähe von Flüssigkeiten. • Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig auf.
  • Page 29: Gebrauch Des Produkts Ohne Aufsatz (Für Kleinere Bereiche)

    Um den Aufsatz abzunehmen, ziehen Sie ihn sanft ab, bis er sich von der RF-Anwendungsfläche löst. 3. Ihre Haut muss sauber und trocken sein. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren Schmuck vollständig abgelegt haben. 4. Geben Sie eine dünne Schicht wasserbasiertes Gel auf die Anwendungsfläche des Produkts bzw.
  • Page 30: Gebrauch Des Produkts Mit Dem Ems-Aufsatz

    richtig angebracht, blinkt diese Kontrollleuchte grün. Ist dies der Fall, bringen Sie den Aufsatz korrekt an. 2. Halten Sie das Produkt an Ihre Haut und führen Sie es in sanften, massageähnlichen Bewegungen darüber. Achten Sie darauf, dass die Elektroden Kontakt zu Ihrer Haut haben.
  • Page 31: Empfehlungen Zum Gebrauch Des Produkts

    Empfehlungen zum Gebrauch des Produkts 8.1 Anwendungsbereich WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! • Schauen Sie nicht direkt in das vom Produkt abgegebene Licht. Schließen Sie die Augen, wenn Sie das Produkt im Augenbereich anwenden. Bereich Zweck Stirn (einschließlich des Bereichs zwischen Reduzierung von Falten den Augenbrauen) Wangen links und rechts (einschließlich Reduzierung von Fältchen und...
  • Page 32: Reinigung

    feuchten Tuch und tragen Sie anschließend eine Creme gegen Verbrennungen auf. Innerhalb weniger Tage sollten die Beschwerden abklingen. • Erweiterung der oberflächlichen Blutkapillaren: Dies kann zu vorübergehenden Rötungen führen, die einige Tage lang bestehen bleiben. Einige der Kapillargefäße können auch rote Flecken aufweisen, die mit der Zeit zurückgehen sollten. Falls es zu diesen Erscheinungen kommt, kühlen Sie die betroffenen Bereiche sofort mit kaltem Wasser.
  • Page 33: Technische Daten

    Störung Mögliche Ursache und Lösung Während der Anwendung • Achten Sie darauf, dass die Elektroden Kontakt zu ist keine Wärme bzw. kein Ihrer Haut haben. Mikrostrom wahrnehmbar. Der Aufsatz • Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz richtig auf dem funktioniert nicht. Produkt angebracht wurde.
  • Page 34: Netzteil

    EMS-Aufsatz: 55 g Abmessungen (L × B × H) Haupteinheit: 175 × 56 × 45 mm Haupteinheit + RF-Aufsatz: 189 × 71 × 61 mm Haupteinheit + EMS-Aufsatz: 189 × 71 × 66 mm 12.2 Netzteil Modellnummer: DZ024CHL120200H Eingang: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A Ausgang: 12,0 V DC;...
  • Page 35: Garantieinformationen

    Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder neu jetzt auch im Handel abzu- geben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
  • Page 36 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Tous droits réservés. Mentions légales Silkn Beauty Ltd. se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Silkn Beauty Ltd. au moment de leur publication ont été...
  • Page 37 Table des matières Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil __________________38 Généralités ________________________________________________38 Lire et conserver le mode d’emploi _______________________________38 Explication des symboles _______________________________________38 Sécurité ___________________________________________________39 Utilisation conforme à l’usage prévu _______________________________39 Consignes de sécurité __________________________________________39 Contre-indications ____________________________________________42 Vérifier le produit et le contenu de la livraison _______________44 Caractéristiques du produit ________________________________44 Divers embouts ______________________________________________44 Fonctions de sécurité...
  • Page 38: Contenu De La Livraison⁄Pièces De L'appareil

    Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil Surface d’application RF Voyant de contrôle de la batterie/de l’embout Électrodes Touche de réglage ( ) LED (diodes électroluminescentes) Prise de chargement Lampes à infrarouge proche (IR) Fiche réseau, 2× Embout RF Touche de déblocage Embout EMS Bloc d’alimentation Indicateur du niveau d’énergie, 4×...
  • Page 39: Sécurité

    AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le produit à proximité de baignoires, douches, lavabos ou d’autres récipients remplis d’eau. Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour une utilisation dans le foyer (dans des espaces intérieurs secs). Courant continu. Courant alternatif. Le sigle international d’efficience indique que l’alimentation électrique répond aux exigences du niveau VI.
  • Page 40 • N’utilisez pas le produit et le bloc d’alimentation s’ils sont endommagés ou défectueux. Les pièces abîmées ou défectueuses doivent être remplacées par le fabricant ou le service clientèle pour éviter tout risque. • N’utilisez pas le bloc d’alimentation si son câble ou sa fiche est endommagé(e), ne fonctionne pas correctement ou a été...
  • Page 41 • N’utilisez le produit que dans des espaces intérieurs. • Chargez le produit uniquement à des températures comprises entre 10 et 35 °C. • N’utilisez pas le produit avec une minuterie externe ou un système d’enclenchement à distance séparé. • Si le produit est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après utilisation, car la proximité...
  • Page 42: Contre-Indications

    de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. Le liquide s’écoulant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, les yeux ou les muqueuses, lavez et rincez immédiatement les endroits concernés à...
  • Page 43 • vous avez utilisé de l’isotrétinoïne (Accutane ) au cours des ® 6 derniers mois précédant l’utilisation de ce produit. • vous souffrez d’une maladie liée à la photosensibilité, comme la porphyrie, la photodermatose polymorphe (PLD), l’urticaire solaire, le lupus, etc. •...
  • Page 44: Vérifier Le Produit Et Le Contenu De La Livraison

    Vérifier le produit et le contenu de la livraison REMARQUE ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ! • Si vous ouvrez négligemment l’emballage avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez rapidement d’en- dommager le produit. Ouvrez l’emballage avec précaution. 1. Retirez le produit de l’emballage. 2.
  • Page 45: Utilisation

    potentiellement inflammables (par ex. matelas, couvertures ou bois) ou à proximité de liquides. • Chargez complètement le produit avant la première utilisation et lorsque la batterie est faible. • Lorsque la batterie est faible, le voyant de contrôle de la batterie/de l’embout s’allume en orange pendant que le produit est en marche.
  • Page 46: Utilisation Du Produit Sans Embout (Pour Des Zones De Petite Taille)

    3. Votre peau doit être propre et sèche. Assurez-vous d’avoir retiré tous vos bijoux. 4. Appliquez une fine couche de gel à base d’eau sur la surface d’application du produit ou de l’embout. Le gel à base d’eau assure une bonne conductivité et permet au produit de glisser facilement sur la peau.
  • Page 47: Utilisation Du Produit Avec L'embout Ems

    2. Placez le produit contre votre peau et faites-le circuler en effectuant des mouvements doux, semblables à un massage. Veillez à ce que les électrodes entrent en contact avec votre peau. Les LED et les lampes à infrarouge proche (IR) fonctionnent elles aussi.
  • Page 48: Recommandations Sur L'utilisation Du Produit

    Recommandations sur l’utilisation du produit 8.1 Zone d’application AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! • Ne regardez pas directement la lumière diffusée par le produit. Fermez les yeux lorsque vous utilisez le produit dans la région des yeux. Zone Objectif Front (y compris la zone située entre les Réduction des rides sourcils) Joues gauche et droite (y compris la région...
  • Page 49: Nettoyage

    • Dilatation des capillaires sanguins superficiels : Cela peut provoquer des rougeurs passagères pouvant persister quelques jours. Certains capillaires peuvent également présenter des taches rouges, qui devraient se résorber avec le temps. Si ces symptômes apparaissent, rafraîchissez immédiatement les zones concernées à l’eau froide. Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! •...
  • Page 50: Données Techniques

    Panne Cause possible et solution Vous ne remarquez • Veillez à ce que les électrodes entrent en contact avec aucune sensation de votre peau. chaleur ni de micro- courant alors que vous utilisez le produit. L’embout • Assurez-vous que l’embout est bien fixé au produit. fonctionne pas.
  • Page 51: Bloc D'alimentation

    Dimensions (L × l × H) Unité principale : 175 × 56 × 45 mm Unité principale + embout RF : 189 × 71 × 61 mm Unité principale + embout EMS : 189 × 71 × 66 mm 12.2 Bloc d’alimentation Numéro de modèle : DZ024CHL120200H Entrée : 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A...
  • Page 52: Garantie

    Les appareils usagés ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! Si un jour, le produit ne pouvait plus être utilisé, éliminez-le selon les prescriptions en vigueur dans votre région/département ou pays. Ceci garantit un recyclage approprié des appareils usagés dans un circuit d’élimination respectueux de l’environnement.
  • Page 53 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Alle rechten voorbehouden. Juridische kennisgeving Silkn Beauty Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De infor matie verschaft door Silkn Beauty Ltd. wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn.
  • Page 54 Inhoud Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat ____________55 Algemeen _________________________________________________55 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _____________________________55 Verklaring van symbolen________________________________________55 Veiligheid _________________________________________________56 Reglementair gebruik __________________________________________56 Veiligheidsinstructies ___________________________________________56 Contra-indicaties _____________________________________________59 Product en verpakkingsinhoud controleren __________________60 Producteigenschappen _____________________________________61 Diverse opzetstukken __________________________________________61 Veiligheidsfuncties _____________________________________________61 Laden ____________________________________________________61 Bediening _________________________________________________62 Voorbereiding _______________________________________________62 Gebruik van het product zonder opzetstuk (voor kleinere delen van de huid) _ 62 Gebruik van het product met het RF-opzetstuk (voor grotere delen...
  • Page 55: Verpakkingsinhoud/Onderdelen Van Het Apparaat

    Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat RF platform Accu-/opzetstuk-controlelampje Elektroden Bedieningsknop ( ) Leds (lichtdioden) Laadaansluiting Nabij-infraroodlampen (IR) Stekker, 2× RF-opzetstuk Vrijgavetoets EMS-opzetstuk Adapter Weergave energieniveau, 4× Aansluiting Algemeen 2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit FaceTite MultiPlatform (hierna “product”...
  • Page 56: Veiligheid

    WAARSCHUWING: Gebruik het product niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere met water gevulde reservoirs. WAARSCHUWING: Gebruik het product niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere met water gevulde reservoirs. Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes).
  • Page 57 • De meegeleverde adapter mag alleen op het product worden aangesloten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden. • Gebruik het product en de adapter niet als deze beschadigd of defect zijn. Beschadigde of defecte onderdelen moeten door de fabrikant of de klantenservice worden vervangen om risico’ s te voorkomen.
  • Page 58 • Laad het product op bij een temperatuur tussen 10 en 35 °C. • Gebruik het product niet met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Als het product in een badkamer wordt gebruikt, moet het na gebruik worden losgekoppeld van de voeding, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert, ook wanneer het product is uitgeschakeld.
  • Page 59: Contra-Indicaties

    • Accu's mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of in vuur gegooid worden. Het product bevat een accu die niet vervangen kan worden. LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! • Plaats het product op een goed bereikbaar, effen, droog, hittebestendig en voldoende stabiel oppervlak. Plaats het product niet aan de rand van het oppervlak.
  • Page 60: Product En Verpakkingsinhoud Controleren

    BEHANDEL GEEN DELEN VAN DE HUID, WAAR • zich permanente implantaten zoals metalen platen en -schroeven (uitzondering: orale implantaten), silicone implantaten of geïnjec- teerde vullingen of toxines bevinden. • zich daar, waar het product wordt toegepast, onlangs opgelopen wonden, eczeem, huiduitslag, open snijwonden, schaafplekken, blessures, psoriasis etc.
  • Page 61: Producteigenschappen

    Producteigenschappen 5.1 Diverse opzetstukken Het product beschikt over een RF platform . Het ondersteunt de huidverjonging met behulp van een combinatie van infraroodtechnologie (IR, led-lichttechnologie en bipolaire radiofrequentie-energie (RF). De volgende opzetstukken voor de verbetering van de huid zijn inbegrepen: RF-opzetstuk : Deze uitbreiding van het RF platform is optimaal geschikt voor de efficiënte toepassing op grotere delen van de huid (bijv.
  • Page 62: Bediening

    De gel op waterbasis zorgt voor geleidbaarheid en laat het product eenvoudig over de huid glijden. Voor optimaal, veilig en efficiënt gebruik van het product adviseren wij het gebruik van Silk'n Slider Gel. 7.2 Gebruik van het product zonder opzetstuk (voor kleinere delen van de huid) 1.
  • Page 63: Gebruik Van Het Product Met Het Rf-Opzetstuk (Voor Grotere Delen Van De Huid)

    Het product doorloopt de verschillende energieniveaus (1–4) na elkaar. Daarbij branden de betreffende energieniveau-controlelampjes. Als het apparaat op energieni- veau 4 werkt en u de bedieningsknop ( ) opnieuw indrukt, schakelt het product terug naar energieniveau 1. U zult vaststellen dat met hogere energieniveaus ook de betreffende temperatuur hoger wordt.
  • Page 64: Na Het Gebruik

    Het product doorloopt de verschillende energieniveaus (1–4) na elkaar. Daarbij branden de betreffende energieniveau-controlelampjes. Als het apparaat op energieni- veau 4 werkt en u de bedieningsknop ( ) opnieuw indrukt, schakelt het product terug naar energieniveau 1. U zult merken hoe zwakke elektrische impulsen voor samentrekking van uw gezichts- spieren zorgen.
  • Page 65: Gebruiksplan

    8.3 Gebruiksplan • Begin het gebruik altijd met energieniveau 1 en verhoog het energieniveau stapsgewijs, zolang u het gebruik nog als aangenaam ervaart. • Gebruik het product telkens gedurende minimaal 5 minuten op grotere delen van de huid (bijv. wang of hals) of gedurende minimaal 3 minuten op kleinere delen van de huid (bijv.
  • Page 66: Bewaring

    10 Bewaring Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn. • Bewaar het product op een schone en droge plaats waar het product niet wordt bloot- gesteld aan hitte en direct zonlicht. • Bewaar het product zodanig dat het onbereikbaar is voor kinderen. 11 Fouten opsporen Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen.
  • Page 67: Adapter

    Transport-/opslagomstandigheden Temperatuur: -40 tot +70 °C Relatieve vochtigheid: 10–90 % Atmosferische druk: 500–1 060 hPa Gebruiksomstandigheden Temperatuur: 10 tot +35 °C Relatieve vochtigheid: 30–75 % Atmosferische druk: 700–1 060 hPa Gewicht Hoofdunit: 210 g RF-opzetstuk: 45 g ESS-opzetstuk: 55 g Afmetingen (L ×...
  • Page 68: Afvoer

    13 Afvoer 13.1 Verpakking afvoeren Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg karton bij oud papier, folies bij recycling materialen. 13.2 Product afvoeren (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare materialen) Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil!
  • Page 69: Klantenservice

    15 Klantenservice Voor meer informatie over de producten van Silk’n, bezoek uw regionale Silk’n website: www.silkn.eu. Indien het apparaat beschadigd is, herstelling nodig heeft of u hebt onze hulp nodig, gelieve uw meest nabije Silk’n dienstencentrum te contacteren. Deze handleiding is tevens beschikbaar in PDF-download op: www.silkn.eu.
  • Page 70 Derechos de autor 2024 © Silkn Beauty Ltd. Todos los derechos reservados. Aviso legal Silkn Beauty Ltd. se reserva el derecho a introducir cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facil- itada por Silkn Beauty Ltd.
  • Page 71 Índice Volumen de suministro/partes del equipo ____________________72 Información general _______________________________________72 Leer y guardar este manual del usuario ____________________________72 Explicación de símbolos ________________________________________72 Seguridad _________________________________________________73 Uso apropiado _______________________________________________73 Indicaciones de seguridad _______________________________________73 Contraindicaciones ____________________________________________76 Comprobación del producto y del volumen de suministro ____77 Características del producto ________________________________78 Diversos accesorios ___________________________________________78 Funciones de seguridad ________________________________________78...
  • Page 72: Volumen De Suministro/Partes Del Equipo

    Volumen de suministro/partes del equipo Zona de aplicación de radiofrecuencia Luz de control de la batería/accesorio Electrodos Botón encendido ( ) Ledes (diodos emisores de luz) Puerto de carga Luces de infrarrojo cercano (IR) Adaptador de red, 2× Accesorio de radiofrecuencia Botón de desbloqueo Accesorio EMS Fuente de alimentación...
  • Page 73: Seguridad

    ADVERTENCIA: No use el producto cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes llenos de agua. Los dispositivos identificados con este símbolo solo son aptos para uso domés- tico (en interiores secos). Corriente continua. Corriente alterna. La marca de eficiencia internacional indica que la red eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI.
  • Page 74 • No utilice el producto ni la fuente de alimentación si están dañados o defectuosos. Las piezas dañadas o defectuosas las deberá sustituir el fabricante o el servicio de atención al cliente para evitar riesgos. • No utilice la fuente de alimentación si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona como es debido o si se ha sumergido en agua.
  • Page 75 • No utilice el producto con un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado. • Si el producto va a utilizarse en un cuarto de baño, desconéctelo de la red eléctrica tras el uso, puesto que la proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el producto está...
  • Page 76: Contraindicaciones

    • Las baterías no deben desmontarse, cortocircuitarse ni arrojarse al fuego. El producto contiene una batería que no puede reemplazarse. ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • Coloque el producto sobre una superficie de fácil acceso, plana, seca, resistente al calor y con estabilidad adecuada. No deposite el producto en el borde de una superficie.
  • Page 77: Comprobación Del Producto Y Del Volumen De Suministro

    NO TRATE ZONAS CON • implantes permanentes como placas y tornillos metálicos (excepción: implantes orales), implantes de silicona o rellenos inyectados o toxinas. • heridas, eczemas, erupciones, cortes abiertos, abrasiones, lesiones, psoriasis, etc. en el lugar donde se aplica el producto. •...
  • Page 78: Características Del Producto

    Características del producto 5.1 Diversos accesorios El producto dispone de una zona de aplicación de radiofrecuencia . Apoya el rejuvene- cimiento de la piel con una combinación de tecnología de infrarrojos (IR), tecnología de luz led y energía de radiofrecuencia (RF) bipolar. Los siguientes accesorios están incluidos para mejorar el aspecto de la piel: Accesorio de radiofrecuencia : Esta ampliación de la zona de aplicación de radio-...
  • Page 79: Manejo

    El gel de base acuosa garantiza una buena conductividad y permite que el producto deslice fácilmente sobre la piel. Para un uso óptimo, seguro y eficiente del producto, recomendamos el uso del gel Silk'n Slider. 7.2 Uso del producto sin accesorio (para zonas pequeñas)
  • Page 80: Uso Del Producto Con El Accesorio De Radiofrecuencia (Para Zonas Grandes)

    3. Si lo desea, pulse de nuevo el botón encendido ( ) para modificar el nivel de energía. El producto no puede estar en contacto con la piel al cambiar de nivel de energía. El producto atraviesa los diferentes niveles de energía (1–4). Se van iluminando las correspondientes luces de control del nivel de energía.
  • Page 81: Tras El Uso

    3. En caso necesario, pulse de nuevo el botón encendido ( ) para modificar el nivel de energía. El producto no puede estar en contacto con la piel al cambiar de nivel de energía. El producto atraviesa los diferentes niveles de energía (1–4). Se van iluminando las correspondientes luces de control del nivel de energía.
  • Page 82: Plan De Aplicación

    • Tras la aplicación puede producirse un ligero enrojecimiento o hinchazón. Deberían desaparecer en un par de horas o, como máximo, en un día. 8.3 Plan de aplicación • Empiece siempre la aplicación con el nivel de energía 1 y aumente poco a poco el nivel de energía mientras la aplicación continúe resultándole agradable.
  • Page 83: Almacenamiento

    10 Almacenamiento Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas. • Almacene el producto en un lugar limpio y seco, lejos del calor y de la luz solar directa. • Guarde el producto fuera del alcance de los niños. 11 Búsqueda de fallos Algunos problemas pueden estar causados por averías menores que puede resolver por sí...
  • Page 84: Fuente De Alimentación

    Condiciones de transporte/almacenamiento Temperatura: de -40 a +70 °C Humedad relativa del aire: 10–90 % Presión atmosférica: 500–1 060 hPa Condiciones de funcionamiento Temperatura: de 10 a 35 °C Humedad relativa del aire: 30–75 % Presión atmosférica: 700–1 060 hPa Peso Unidad principal: 210 g...
  • Page 85: Eliminación

    13 Eliminación 13.1 Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y material respectivamente. 13.2 Eliminación del producto (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida separada de materiales) ¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la basura doméstica! Cuando el producto no se utiliza más, elimínelo conforme a las disposi-...
  • Page 86: Atención Al Cliente

    15 Atención al cliente Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo está estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de Silk’n más próximo.
  • Page 87 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Tutti i diritti riservati. Avvertenze legali Silkn Beauty Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni, affidabilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni fornite da Silkn Beauty Ltd. sono da ritenersi accurate e affidabili. Tuttavia, Silkn Beauty Ltd.
  • Page 88 Indice Dotazione/parti dell’apparecchio ____________________________89 Informazioni generali ______________________________________89 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso _________________________89 Spiegazione dei simboli _________________________________________89 Sicurezza__________________________________________________90 Utilizzo conforme all’uso previsto _________________________________90 Avvertenze di sicurezza ________________________________________90 Controindicazioni _____________________________________________93 Controllo del prodotto e della dotazione ____________________94 Caratteristiche del prodotto ________________________________94 Accessori ___________________________________________________94 Funzioni di sicurezza ___________________________________________95 Ricarica ___________________________________________________95...
  • Page 89: Dotazione/Parti Dell'apparecchio

    Dotazione/parti dell’apparecchio Area di applicazione RF Spia della batteria/accessorio Elettrodi Tasto di regolazione ( ) LED (diodi luminosi) Connettore di ricarica Lampade a infrarossi a distanza ravvicinata (IR) Spina di rete, 2× Accessorio RF Tasto di sgancio Accessorio EMS Alimentatore Indicatore del livello di energia, 4×...
  • Page 90: Sicurezza

    AVVERTIMENTO: Non usare il prodotto nei pressi di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori pieni d’acqua. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti interni asciutti). Corrente continua. Corrente alternata. Il marchio internazionale di efficienza indica che l’alimentazione soddisfa i requi- siti del livello VI.
  • Page 91 dal produttore o dal servizio clienti per evitare rischi. • Non utilizzare l’alimentatore se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funzionano correttamente o se sono stati immersi nell’acqua. • Non aprire il corpo esterno dell’apparecchio, bensì far eseguire la riparazione da personale qualificato.
  • Page 92 • Se il prodotto viene utilizzato in bagno, dopo l’uso staccarlo dall’alimentazione elettrica in quanto la vicinanza all’acqua rappresenta un pericolo anche se il prodotto è spento. • Per aumentare la sicurezza, si raccomanda di installare nel circuito che alimenta il bagno un interruttore differenziale salvavita (RCD) con una misura di corrente di dispersione di massimo 30 mA.
  • Page 93: Controindicazioni

    AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Posizionare il prodotto su una superficie facilmente accessibile, piatta, asciutta, termoresistente e sufficientemente stabile. Non posizionare il prodotto al bordo della superficie. • Il prodotto è stato progettato e testato in conformità ai requisiti applicabili alle frequenze radio. Possono tuttavia verificarsi interferenze elettromagnetiche o altri disturbi.
  • Page 94: Controllo Del Prodotto E Della Dotazione

    • sono presenti ferite, eczemi, eruzioni cutanee, tagli aperti, abra- sioni, lesioni, psoriasi, ecc. nel punto in cui viene applicato il prodotto. • la pelle è ulcerata o infiammata o avete una storia di cicatrici, problemi di guarigione delle ferite o pelle sensibile. •...
  • Page 95: Funzioni Di Sicurezza

    Sono inclusi i seguenti accessori per migliorare l’aspetto della pelle: Accessorio RF : questa estensione dell’area di applicazione RF è ideale per un’appli- cazione efficace su aree più ampie (ad esempio, guance o collo). Accessorio EMS : con l’ausilio della microcorrente genera movimenti muscolari, favorisce la circolazione ed elimina il gonfiore.
  • Page 96: Utilizzo

    Utilizzo • Prima del primo utilizzo, pulire tutte le parti del prodotto come viene descritto nel capitolo “Pulizia”. • Prima dell’uso leggere il capitolo “Raccomandazioni sull’utilizzo del prodotto”. 7.1 Preparazione 1. Ricaricare completamente il prodotto prima dell’uso (vedere il capitolo “Ricarica”). È...
  • Page 97: Utilizzo Del Prodotto Con L'accessorio Rf (Per Aree Più Estese)

    che l’applicazione con il livello di energia selezionato sia confortevole per l’utente. Se non è confortevole, scegliere un livello di energia inferiore. 4. Accertarsi che ci sia sempre abbastanza gel sull’area di applicazione del prodotto o sull’accessorio durante l’applicazione. 5. Applicare il prodotto su piccole aree (ad esempio le rughe nasolabiali o tra le sopracci- glia) per almeno 3 minuti alla volta.
  • Page 98: Dopo L'uso

    4. Accertarsi che ci sia sempre abbastanza gel sull’accessorio durante l’applicazione. 5. Applicare il prodotto su aree più estese (ad esempio guance o mascella) per almeno 5 minuti alla volta. Non tenere fermo il prodotto su un solo punto della pelle. Far scorrere il prodotto su tutta l’area.
  • Page 99: Possibili Effetti Collaterali

    8.4 Possibili effetti collaterali Per evitare effetti collaterali, seguire sempre le istruzioni e osservare tutte le avvertenze e le controindicazioni. Consultare il medico se si avvertono sintomi permanenti come dolore, arrossamento, gonfiore, sensazione di bruciore, ecc. Possono verificarsi i seguenti effetti collaterali, sebbene rari: •...
  • Page 100: Dati Tecnici

    Problema Possibile causa e rimedio Il prodotto non funziona. • Assicurarsi che né prodotto né l’alimentatore siano danneggiati e che l’alimentatore sia collegato a una presa facilmente accessibile. • Accertarsi che il prodotto sia sufficientemente carico se non viene utilizzato tramite l’alimentatore. Durante l’uso non si •...
  • Page 101: Alimentatore

    Dimensioni (L × P × H) Unità principale: 175 × 56 × 45 mm Unità principale + accessorio RF: 189 × 71 × 61 mm Unità principale + accessorio EMS: 189 × 71 × 66 mm 12.2 Alimentatore Numero di modello: DZ024CHL120200H Ingresso: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A...
  • Page 102: Garanzia

    Gli apparecchi dismessi non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici! Qualora il prodotto non possa più essere utilizzato, smaltirlo conforme- mente alle disposizioni vigenti nel proprio Paese o nella propria regione. In tal modo si garantisce che gli apparecchi dismessi vengono corretta- mente riciclati e si evitano ripercussioni negative sull’ambiente.
  • Page 103 Telif Hakkı 2024 © Silkn Beauty Ltd. Tüm hakları saklıdır. Yasal uyarı Silkn Beauty Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Silkn Beauty Ltd. tarafından verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak kabul edilir. Silkn Beauty Ltd. bunların kullanılması...
  • Page 104 İçindekiler Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları ___________________________105 Genel bilgiler ______________________________________________105 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması ________________________105 Sembol açıklamaları ___________________________________________105 Güvenlik __________________________________________________106 Amaca uygun kullanım _________________________________________106 Güvenlik uyarıları _____________________________________________106 Kontra endikasyonlar __________________________________________109 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü ____________________110 Ürünün özellikleri _________________________________________110 Çeşitli başlıklar _______________________________________________110 Güvenlik fonksiyonları...
  • Page 105: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları RF uygulama alanı Batarya/başlık kontrol lambası Elektrotlar Ayar düğme ( ) LED'ler (lambalı diyotlar) Şarj bağlantısı Yakın enfrarüj lambalar (IR) Elektrik fişi, 2× RF başlığı Çözme tuşu EMS başlığı Güç adaptörü Enerji seviyesi göstergesi, 4× Bağlantı yuvası Genel bilgiler 2.1 Kullanım kılavuzunun okunması...
  • Page 106: Güvenlik

    İKAZ: Ürünü küvet, duş, lavabo veya diğer su ile dolu kapların yakınında kullan- mayın. Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma uygundur (kuru iç mekan- larda). Doğru akım. Alternatif akım. Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI. basamak gereklerini karşıla- dığını...
  • Page 107 • Kablosu ya da fişi hasarlıysa, düzgün çalışmıyorsa ya da suya daldırılmışsa güç adaptörünü kullanmayın. • Mahfazayı açmayın, onarımı uzmanına bırakın. Bunun için teknik servise başvurun. Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış bağlantı veya hatalı kullanma durumunda, sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar.
  • Page 108 UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! • Cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel kabiliyetleri kısıtlı olan veya deneyimi ya da bilgisi yetersiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır; aksi durumda bu kişilerin güvenliği için bu kişiler, yetkili kişilerce gözetilmeli veya bu kişilere öncesinde cihazın kullanılmasıyla ilgili talimatlar verilmelidir.
  • Page 109: Kontra Endikasyonlar

    • Ürünü asla potansiyel olarak yanıcı olan malzemelerin (örn. yaylı yatak, battaniye veya tahta) üzerinde veya yakınında ya da sıvıların yakınında şarj etmeyin. 3.3 Kontra endikasyonlar ÜRÜNÜ AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA KULLANMAYIN: • bir kalp pili, defibrilatör implantı ya da başka aktif bir elektronik implant kullanıyorsanız.
  • Page 110: Ürünün Ve Teslimat Kapsamının Kontrolü

    gibi hastalıklarınız olduysa. Bu durum söz konusuysa buna rağmen tedbir amaçlı bir tedaviden sonra bu ürünü kullanabilirsiniz. • geçen 6 ay zarfında cildinize hekim tarafından belirtilmiş ilaçlar uygulamışsanız. • cilt hastalıklarınız, yara izi tümörleriniz veya yara iyileşme sorunla- rınız varsa. •...
  • Page 111: Şarj Etme

    Şarj etme UYARI! HASAR TEHLİKESİ! • Ürünü asla potansiyel olarak yanıcı olan malzemelerin (örn. yaylı yatak, battaniye veya tahta) üzerinde veya yakınında ya da sıvıların yakınında şarj etmeyin. • Ürünü ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi halinde şarj edin. •...
  • Page 112: Ürünün Başlıksız Olarak Kullanılması (Küçük Alanlar Için)

    7.2 Ürünün başlıksız olarak kullanılması (küçük alanlar için) 1. Ürünü çalıştırmak için ayar düğmesini ( ) basılı tutun. Ürün, 1. enerji seviyesinde çalışır. Birinci enerji seviyesinin göstergesi için olan kontrol lambası yanar. 2. Ürünü, cildinize tutun ve yumuşak, masaj benzeri hareketlerle üzerinde gezdirin. Elektrotların , cildinizle temas halinde olmasına dikkat edin.
  • Page 113: Uygulama Sonrası

    2. Ürünü, cildinize tutun ve lineer hareketlerle üzerinde gezdirin. Elektrotların , cildinizle temas halinde olmasına dikkat edin. LED'ler ve yakın enfrarüj lambalar (IR) , EMS başlığı kullanıldığında yanmaz. 3. Gerekirse enerji seviyesini değiştirmek için ayar düğmesine ( ) yeniden basın. Enerji seviyesi değiştirilirken ürün, cildinizle temas etmemelidir.
  • Page 114: Uygulama Planı

    8.3 Uygulama planı • Uygulamalara her zaman 1. enerji seviyesiyle başlayın ve uygulamayı rahat olarak algıladı- ğınız sürece enerji seviyesini kademeli olarak yükseltin. • Büyük bölgelerde (örn. yanaklar veya boyun) ürünü en az 5 dakika boyunca veya küçük bölgelerde (örn. yanak üstü kırışıklıklar veya kaşlar arasında) ürünü en az 3 dakika boyunca uygulayın.
  • Page 115: Hata Arama

    11 Hata arama Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun giderilemez ise, teknik servise başvurun. Ürünü asla bizzat onarmayın. Arıza Olası nedeni ve giderilmesi Ürün çalışmıyor. • Ürünün veya güç adaptörünün bozuk olmadığından ve güç...
  • Page 116: Güç Adaptörü

    Atmosferik basınç: 700–1 060 hPa Ağırlık Ana ünite: 210 g RF başlığı: 45 g EMS başlığı: 55 g Ölçüler (U × G × Y) Ana ünite: 175 × 56 × 45 mm Ana ünite + RF başlığı 189 × 71 × 61 mm Ana ünite + EMS başlığı...
  • Page 117: Ürünün Imhası

    13.2 Ürünün imhası (Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha edilemez! Ürün artık bir daha kullanılmayacaksa, ürünü kendi eyaletinizde yada ülkenizde geçerli kurallara göre imha edin. Böylece, eski cihazların kurallara uygun biçimde değerlendirilmesi ve çevreye olumsuz etkilerinin önlenmesi sağlanmış...
  • Page 118 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Todos os direitos reservados. Aviso legal A Silkn Beauty Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças em seus produtos ou especi- ficações, para melhorar o desempenho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informa- ções fornecidas pela Silkn Beauty Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no momento da publicação.
  • Page 119 Índice Volume de fornecimento/peças do aparelho __________________ 120 Informações gerais _________________________________________120 Ler e guardar o manual de instruções _____________________________120 Explicação dos símbolos ________________________________________120 Segurança _________________________________________________121 Uso previsto _________________________________________________121 Indicações de segurança ________________________________________121 Contraindicações _____________________________________________124 Verificar o produto e o volume de fornecimento _____________125 Características do produto _________________________________126 Vários adaptadores ____________________________________________126 Funções de segurança __________________________________________126...
  • Page 120: Volume De Fornecimento/Peças Do Aparelho

    Volume de fornecimento/peças do aparelho Plataforma RF Luz de controlo Bateria/Adaptador Elétrodos Tecla de controlo ( ) LED (díodos luminosos) Tomada de carga Lâmpada de radiação quase infravermelha (IV) Ficha de rede, 2× Adaptador RF Botão de desbloqueio Adaptador EEM Unidade de alimentação Indicadores de intensidade energética, 4×...
  • Page 121: Segurança

    AVISO: Não use o produto perto de banheiras, duches, pias ou outros reci- pientes cheios de água. Os aparelhos marcados com este símbolo só são apropriados para o uso doméstico (em espaços interiores secos). Corrente contínua. Corrente alternada. As marcações relativas à eficiência internacionalmente válidas indicam que a alimentação de tensão está...
  • Page 122 • Não utilize o produto e a unidade de alimentação, se estiverem danificados ou com defeito. A fim de evitar riscos, as peças danificadas ou defeituosas devem ser substituídas pelo fabricante ou pelo serviço de apoio ao cliente. • Não utilize a unidade de alimentação, se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não estiver a funcionar corretamente ou se tiver sido mergulhada em água.
  • Page 123 • Carregue o produto apenas a temperaturas entre 10 e 35 °C. • Não utilize o produto em conjunto com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto separado. • Se o produto for utilizado numa casa de banho, desligue-o da alimentação de rede, depois do uso, pois, mesmo com o produto desligado, a proximidade de água é...
  • Page 124: Contraindicações

    • Não desmontar, curto-circuitar ou incinerar as pilhas. O produto contém uma bateria que não pode se substituída. AVISO! PERIGO DE DANOS! • Colocar o produto sobre uma superfície facilmente acessível, uniforme, seca, resistente ao calor e suficientemente estável. Não posicionar o produto na borda da superfície.
  • Page 125: Verificar O Produto E O Volume De Fornecimento

    metal (exceto implantes dentários), implantes de silicone ou áreas com preenchimentos ou toxinas injetadas. • em áreas para aplicação do produto onde a pele tenha feridas abertas, eczema, erupções cutâneas, psoríase, lesões de corte, psoríase, etc. • em áreas com pele com pus ou irritada ou se tem um historial de cicatrizes, problemas de cicatrização de feridas ou pele sensível.
  • Page 126: Características Do Produto

    Características do produto 5.1 Vários adaptadores O produto dispõe de uma plataforma RF . Integra tecnologia de infravermelhos (IV), tecnologia de luz LED e energia de radiofrequência bipolar (RF), para promover o rejuve- nescimento da pele. O produto é fornecido com os adaptadores seguintes, que servem para melhorar a estru- tura da pele: Adaptador RF : esta extensão da plataforma RF é...
  • Page 127: Operação

    Para instalar, insira a ficha de rede na unidade de alimentação e rode-a no sentido do símbolo Bloquear ( ) até engatar. Para retirar, mantenha o botão de desbloqueio premido e rode a ficha de rede no sentido do símbolo Desbloquear ( ), até conseguir retirá-lo da unidade de alimentação. 3.
  • Page 128: Utilização Do Produto Com O Adaptador Rf (Para Áreas Maiores)

    Quando mudar o nível de intensidade energética, o produto não pode estar em contacto com a pele. O produto percorre os diferentes níveis de intensidade energética, sucessivamente (1–4). No processo, acendem as respetivas luzes de controlo dos diferentes níveis de intensidade energética.
  • Page 129: Depois De Utilizar

    3. Se necessário, prima novamente a tecla de controlo ( ) , para mudar o nível de intensidade energética. Quando mudar o nível de intensidade energética, o produto não pode estar em contacto com a pele. O produto percorre os diferentes níveis de intensidade energética, sucessivamente (1–4).
  • Page 130: O Que Esperar Durante E Após A Utilização

    8.2 O que esperar durante e após a utilização • É expectável sensação de calor devido à energia RF. • Durante a utilização do adaptador EEM , é expectável uma ligeira sensação de formi- gueiro em resultado da corrente elétrica. •...
  • Page 131: Armazenamento

    1. Limpe o produto com um pano húmido. Certifique-se de que o produto está isento de resíduos do gel à base de água. 2. Seque bem o produto com um pano limpo, seco e macio. 10 Armazenamento Todas as peças devem estar completamente secas antes do armazenamento. •...
  • Page 132: Unidade De Alimentação

    Max. potência de saída: 20 W Frequência de saída da unidade principal: 1 MHz ± 30 % Frequência de saída do adaptador RF: 1 MHz ± 30 % Pulso (adaptador EEM) Frequência: 100 Hz ± 10 % Tensão máx. (ponta): 36 V ±...
  • Page 133: Eliminação

    Dados publicados Valor e exatidão Unidade Tensão de saída: 12,0 Corrente de saída: Potência de saída: 24,0 Eficiência média em funcionamento: 86,2 Eficiência com carga reduzida (10 %): 76,8 Consumo de corrente em vazio: 13 Eliminação 13.1 Eliminação da embalagem Elimine, separadamente, os componentes da embalagem.
  • Page 134: Informações Sobre A Garantia

    14 Informações sobre a garantia De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia, certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao cliente.
  • Page 135 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Juridisk oplysning Silkn Beauty Ltd. forbeholder sig retten til at foretage ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighe- derne for fremstilling. Informationer, som Silkn Beauty Ltd. stiller til rådighed, betragtes på...
  • Page 136 Indholdsfortegnelse Leveringsomfang/apparatdele ______________________________137 Generelt __________________________________________________137 Læs og opbevar brugsanvisningen_________________________________137 Symbolforklaring _____________________________________________137 Sikkerhed _________________________________________________138 Forskriftsmæssig brug __________________________________________138 Sikkerhedsoplysninger _________________________________________138 Kontraindikationer ____________________________________________141 Kontroller produkt og indhold ______________________________142 Produktegenskaber ________________________________________142 Forskelligt tilbehør ____________________________________________142 Sikkerhedsfunktioner __________________________________________142 Opladning ________________________________________________143 Betjening __________________________________________________143 Forberedelse ________________________________________________143 Brug af produktet uden tilbehør (til mindre områder) _________________144 Brug af produktet med RF-tilbehøret (til større områder) ______________144 Brug af produktet med EMS-tilbegøret ____________________________145 Efter anvendelsen _____________________________________________145...
  • Page 137: Leveringsomfang/Apparatdele

    Leveringsomfang/apparatdele RF-anvendelsesområde Indikatorlampe for batteri/tilbehør Elektroder Indstillingsknap ( ) LED'er (lysdioder) Opladertilslutning Nær-infrarøde lampe (IR) Strømstik, 2× RF-tilbehør Udløserknap EMS-tilbehør Strømadapter Energiniveauvisning, 4× Tilslutningsstik Generelt 2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen Denne brugsanvisning tilhører denne FaceTite MultiPlatform (herefter benævnt „Produkt“). Den indeholder vigtige oplysninger til ibrugtagningen og brugen.
  • Page 138: Sikkerhed

    ADVARSEL: Anvend ikke produktet i nærheden af badekar, brusere, håndvaske eller andre beholdere, der er fyldt med vand. Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum). Jævnstrøm. Vekselstrøm. Det internationale efficiensmærke angiver, at strømforsyningen opfylder kravene til Trin VI.
  • Page 139 • Anvend aldrig strømadapteren, hvis dens kabel eller stik er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er blevet nedsænket i vand. • Åbn ikke kabinettet, men overlad reparationen til fagfolk. Henvend dig i den forbindelse til kundeservice. Ved selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt tilslutning eller forkert betjening bortfalder hæftelses- og garantikrav.
  • Page 140 • For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsafbryder (RCD) med en nominel reststrøm på højst 30 mA i kredsløbet, der forsyner badeværelset. Spørg din installatør til råds. ADVARSEL! SKADESFARE! • Dette apparat er ikke konstrueret til brug af personer (herunder også...
  • Page 141: Kontraindikationer

    placering kan hjælpe med at eliminere interferens. • Hold produktet, strømadapteren og tilbehørsdele væk fra varme overflader. • Prøv aldrig at rengøre produktet ved at dykke det ned i vand, og rengør det ikke med en damprenser. • Oplad ikke enheden på eller i nærheden af potentielt brændbare materialer (f.eks.
  • Page 142: Kontroller Produkt Og Indhold

    Kontakt en læge, før du fortsætter med at bruge produktet, hvis der opstår uventede bivirkninger, som f.eks. kløe, inden for de første 48 timer efter brug. SØG RÅD HOS DIN LÆGE, HVIS DU • lider af couperose eller rosacea. • tidligere har haft sygdomme som herpes simplex i det område, der skal behandles, som stimuleres af varme.
  • Page 143: Opladning

    Temperaturføler og varmeregulator: Temperatursensoren registrerer hudens temperatur. Varmeregulatoren sørger for, at der - afhængigt af det valgte energiniveau (1–4, mellem 40 og 43 °C) – ikke automatisk frigives mere RF-energi, før huden er kølet tilstrækkeligt ned til, at der igen kan tilføres energi. Dette beskytter huden mod over- dreven opvarmning.
  • Page 144: Brug Af Produktet Uden Tilbehør (Til Mindre Områder)

    Brug RF-tilbehøret til mere effektiv påføring på større områder (f.eks. kinder eller hals). Brug EMS-tilbehøret til at stimulere musklerne ved hjælp af mikrostrøm. For at fastgøre det ønskede tilbehør skal du trykke det let på RF-anvendelsesområdet, indtil det klikker på plads (se ill. B). Sørg for, at det trekantede mærke på bagsiden af tilbehøret vender opad.
  • Page 145: Brug Af Produktet Med Ems-Tilbegøret

    Indikatorlampen for batteri/tilbehør lyser grønt under brug for at indikere, at tilbehøret er fastgjor korrekt. Hvis tilbehøret ikke er fastgjort korrekt, blinker denne indikatorlampe grønt. Hvis dette er tilfældet, skal du anbringe tilbehøret korrekt. 2. Hold produktet mod din hud og flyt det hen over det i blide, massagelignende bevæ- gelser.
  • Page 146: Anbefalinger Til Brug Af Produktet

    Anbefalinger til brug af produktet 8.1 Anvendelsesområde ADVARSEL! SKADESFARE! • Se ikke direkte på det lys, der udsendes af produktet. Luk øjnene, når du anvender produktet i øjenområdet. Område Formål Pande (inklusive området mellem øjenbrynene) Reduktion af rynker Venstre og højre kind (inklusive øjenområdet, Reduktion af rynker og men eksklusive øjenlåg) volumenopbygning...
  • Page 147: Rengøring

    Rengøring ADVARSEL! SKADESFARE! • Frakobl altid strømadapteren fra strømforsyningen før rengøring af produktet. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker. Sørg for, at der hverken kommer vand eller andre væsker ind i kabinettet. •...
  • Page 148: Tekniske Data

    12 Tekniske data 12.1 Generelt Model: H2501 Nominel spænding: 12 V Batterikapacitet: 4 000 mAh Lithium Batteritype: 1× 4 000 mAh, Litium (genopladelig) Teknologi: Home Tightening LED'er (bølgelængde): 630 nm ± 20 nm IR (bølgelængde): 780 nm ± 20 nm Maks.
  • Page 149: Bortskaffelse

    Offentliggjorte data Værdi og præcision Enhed Producentens navn eller mærke, Guangdong Keerda Electronics Co., handelsregistreringsnummer og adresse: 440681000450656, Shilong Intensive Industrial Park, Lunjiao Shunde District, Foshan, Guangdong, China Indgangsspænding: 100–240 Indgangsvekselstrøm- frekvens: 50/60 Indgangsstrøm: Udgangsspænding: 12,0 Udgangsstrøm: Udgangseffekt: 24,0 Gennemsnitlig effektivitet i drift: 86,2 Effektivitet ved let belastning (10 %): 76,8...
  • Page 150: Garantiinformationer

    ADVARSEL: For at oplade batteriet må du kun bruge den aftagelige strømadapter, der følger med dette produkt. For et produkt i klasse III, der forsynes med strøm via en aftagelig strømadapter, angiver instruktionerne, at apparatet kun må bruges med den medfølgende strømadapter. Dette produkt indeholder batterier, der ikke kan udskiftes.
  • Page 151 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Med enerett. Juridiske merknader Silkn Beauty Ltd. forbeholder seg retten til å foreta endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til rådighet av Silkn Beauty Ltd. anses som korrekte og pålitelige ved tidspunktet for offentliggjørelsen.
  • Page 152 Innholdsfortegnelse Leveringsomfang/apparatets deler __________________________153 Generelt __________________________________________________153 Les og ta vare på bruksanvisningen ________________________________153 Symbolforklaring _____________________________________________153 Sikkerhet _________________________________________________154 Riktig bruk __________________________________________________154 Sikkerhetsanvisninger __________________________________________154 Kontraindikasjoner ____________________________________________157 Kontrollere produktet og leveringsomfanget _________________ 158 Produktegenskaper ________________________________________158 Diverse tilbehør ______________________________________________158 Sikkerhetsfunksjoner __________________________________________158 Lading ____________________________________________________159 Betjening __________________________________________________159 Forberedelser _______________________________________________159 Bruk av produktet uten tilbehør (for mindre områder) ________________160 Bruk av produktet med RF-tilbehøret (for større områder) ____________160...
  • Page 153: Leveringsomfang/Apparatets Deler

    Leveringsomfang/apparatets deler RF-bruksflate Kontrollampe for batteri/tilbehør Elektroder Justeringsknapp ( ) LED-lamper (lysdioder) Ladekontakt Infrarødlampe (IR) Støpsel, 2× RF-tilbehør Løsneknapp EMS-tilbehør Strømadapter Energitrinn-indikator, 4× Kontakt Generelt 2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen Denne bruksanvisningen gjelder for denne FaceTite MultiPlatform (heretter kalt «produktet»).
  • Page 154: Sikkerhet

    ADVARSEL: Ikke bruk produktet i nærheten av badekar, dusj, vaskeservant eller andre vannfylte beholdere. Apparater som er merket med dette symbolet, er bare egnet til bruk i husholdningen (i tørre rom innendørs). Likestrøm. Vekselstrøm. Det internasjonale energimerket bekrefter at strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI.
  • Page 155 • Ikke bruk strømadapteren hvis kabelen eller støpselet er skadet, hvis den ikke fungerer slik det skal eller hvis den ble dyppet i vann. • Du må ikke åpne apparatet, men overlate reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da til kundeservice. Ved reparasjoner utført på egen hånd, ukyndig tilkobling eller feil betjening er ansvars- og garantikrav utelukket.
  • Page 156 ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! • Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglede erfaring eller kunnskap med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres eller har fått instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
  • Page 157: Kontraindikasjoner

    og du må ikke gjør det rent med en dampvasker. • Unngå å lade opp enheten på eller i nærheten av potensielt brennbare materialer (f.eks. madrasser, dyner eller tremateriale) eller i nærheten av væsker. 3.3 Kontraindikasjoner IKKE BRUK PRODUKTET HVIS •...
  • Page 158: Kontrollere Produktet Og Leveringsomfanget

    • du tidligere har hatt sykdommer som herpes simplex som stimu- leres av varme i området som skal behandles. Hvis dette skulle være tilfelle, kan du likevel bruke dette produktet etter en tilsva- rende profylaktisk behandling. • du har brukt legemidler på huden din i løpet av de siste 6 måne- dene som ble utskrevet på...
  • Page 159: Lading

    Lading LES DETTE! FARE FOR SKADE! • Unngå å lade opp enheten på eller i nærheten av potensielt brennbare materialer (f.eks. madrasser, dyner eller tremateriale) eller i nærheten av væsker. • Før første gangs bruk eller ved svakt batteri, skal du lade det opp fullstendig. •...
  • Page 160: Bruk Av Produktet Uten Tilbehør (For Mindre Områder)

    7.2 Bruk av produktet uten tilbehør (for mindre områder) 1. Hold inne justeringsknappen ( ) for å slå på produktet. Produktet er aktivt på energitrinn 1. Kontrollampen for den første energitrinn- indikatoren lyser. 2. Hold produktet mot huden og beveg det langs huden med myke, masserende beve- gelser.
  • Page 161: Etter Bruk

    2. Hold produktet mot huden og beveg det med lineære bevegelser. Sørg for at elektrodene berører huden. LED-lampene og infrarødlampene (IR) er ikke aktive når EMS-tilbehøret brukes. 3. Trykk på justeringsknappen ( ) på nytt for å endre energitrinn. Produktet skal ikke være i kontakt med huden under bytte av energitrinn. Produktet gjennomgår alle de ulike energitrinnene (1–4) etter hverandre.
  • Page 162: Bruksplan

    8.3 Bruksplan • Start alltid med energitrinn 1 og øk energitrinnene trinnvis så lenge bruk av produktet føles behagelig. • Bruk produktet i minst 5 minutter på større områder (f.eks. kinn eller hals) eller i minst 3 minutter på mindre områder (f.eks. nasolabiale rynker eller mellom øyenbrynene). •...
  • Page 163: Feilsøking

    11 Feilsøking Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må du henvende deg til kundeservice. Ikke reparer produktet selv. Feil Mulig årsak og løsning Produktet virker ikke.
  • Page 164: Strømadapter

    Atmosfærisk trykk: 700–1060 hPa Vekt Hovedenhet: 210 g RF-tilbehør: 45 g EMS-tilbehør: 55 g Mål (L × B × H) Hovedenhet: 175 × 56 × 45 mm Hovedenhet og RF-tilbehør: 189 × 71 × 61 mm Hovedenhet og EMS-tilbehør: 189 × 71 × 66 mm 12.2 Strømadapter Modellnummer: DZ024CHL120200H...
  • Page 165: Kaste Produktet

    13.2 Kaste produktet (Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer) Gamle apparater skal ikke kastes som husholdningsavfall! Når produktet en gang ikke lenger kan brukes, må du levere det til godkjent mottak i samsvar med gjeldende regler i din kommune. På...
  • Page 166 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Med ensamrätt. Juridiska upplysningar Silkn Beauty Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar i sina produkter eller specifi- kationer för att förbättra prestanda, driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhandahålls av Silkn Beauty Ltd. anses vara korrekt och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering.
  • Page 167 Innehållsförteckning Leveransomfång/apparatens delar __________________________168 Allmänt ___________________________________________________168 Läs och spara bruksanvisningen __________________________________168 Symbolförklaring _____________________________________________168 Säkerhet __________________________________________________169 Avsedd användning ____________________________________________169 Säkerhetsanvisningar __________________________________________169 Kontraindikationer ____________________________________________172 Kontrollera produkt och leveransomfattning ________________173 Produktegenskaper ________________________________________173 Diverse överdelar _____________________________________________173 Säkerhetsfunktioner ___________________________________________174 Ladda ____________________________________________________174 Användning _______________________________________________174 Förberedelse ________________________________________________174 Användning av produkten utan överdel (för mindre områden) __________175 Användning av produkten med RF-överdelen (för större områden) ______176 Användning av produkten med EMS-överdelen ______________________176...
  • Page 168: Leveransomfång/Apparatens Delar

    Leveransomfång/apparatens delar RF-användningsyta Kontrollampa för ackumulator/överdel Elektroder Inställningsknapp ( ) Lysdioder (LED) Laddningsanslutning Infrarödlampa (IR) Nätkontakt, 2× RF-överdel Lossningsknapp EMS-överdel Nätadapter Indikering av energinivåer, 4× Kontaktdon Allmänt 2.1 Läs och spara bruksanvisningen Den här bruksanvisningen tillhör denna FaceTite MultiPlatform (nedan kallad ”produkt”).
  • Page 169: Säkerhet

    VARNING: Använd inte produkten i närheten av badkar, duschar, handfat eller andra vattenfyllda behållare. Enheter märkta med denna symbol är endast lämpliga för användning i hushållet (i torra inomhusmiljöer). Likström. Växelström. Det internationella märket för effektivitet indikerar att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI. Produkter märkta med denna symbol har en positiv polaritet.
  • Page 170 • Använd aldrig nätadaptern, om kabeln eller kontakten är skadad, om den inte fungerar korrekt eller om den har doppats i vatten. • Öppna inte kåpan, utan överlåt reparationen till utbildade reparatörer. Kontakta kundtjänst för sådana ärenden. Vid självständigt genomförda reparationer, felaktig anslutning eller felaktigt handhavande upphör garantin att gälla.
  • Page 171 • För ytterligare skydd rekommenderas installation av en jordfelsbrytare (RCD) med en märkström på högst 30 mA i kretsen som försörjer badrummet med ström. Rådfråga installatören. VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap såvida de inte övervakas av eller har fått instruktioner av en person som är ansvarig för deras...
  • Page 172: Kontraindikationer

    interferenser eller andra störningar förekomma. Att ändra produktens placering kan hjälpa till att åtgärda störningar. • Håll produkten, nätadaptern och andra tillbehör borta från heta ytor. • Försök aldrig att rengöra produkten genom att doppa den i vatten och rengör den inte med en ångtvätt. •...
  • Page 173: Kontrollera Produkt Och Leveransomfattning

    Rådfråga en läkare innan du fortsätter att använda produkten om några oväntade biverkningar (såsom kliande hud) inträffar inom de första 48 timmarna efter användning. KONSULTERA DIN LÄKARE OM DU • lider av couperose eller rosacea. • i området som ska behandlas tidigare har haft sjukdomar såsom herpes simplex, som stimuleras av värme.
  • Page 174: Säkerhetsfunktioner

    5.2 Säkerhetsfunktioner Produkten har utrustats med säkerhetsfunktioner som skyddar din hud mot överhettning. Temperatursensor och värmeregulator: Temperatursensorn registrerar hudens temperatur. Värmeregulatorn säkerställer att – beroende på vald energinivå (1 till 4, mellan 40 och 43 °C) – ingen RF-energi automatiskt frigörs förrän huden har svalnat tillräckligt så att energi åter kan tillföras.
  • Page 175: Användning Av Produkten Utan Överdel (För Mindre Områden)

    Använd RF-överdelen för effektivare användning på större områden (till exempel kinder eller hals). Använd EMS-överdelen för att stimulera musklerna med hjälp av mikroström. För att sätta fast den önskade överdelen, tryck den lätt på RF-användningsytan tills den hakas fast (se bild B). Förvissa dig om att den triangelformade markeringen på överde- lens baksida pekar uppåt.
  • Page 176: Användning Av Produkten Med Rf-Överdelen (För Större Områden)

    7.3 Användning av produkten med RF-överdelen (för större områden) 1. Håll inställningsknappen ( ) nedtryckt för att slå på produkten. Produkten går på energinivå 1. Kontrollampan för indikering av första energinivå tänds. Kontrollampan för ackumulator/överdel lyser grönt under användning för att indi- kera att överdelen har monterats korrekt.
  • Page 177: Rekommendationer För Användning Av Produkten

    3. Torka huden med en handduk och applicera ansiktskräm för att lugna och återfukta huden. 4. Rengör produkten noga efter användningen (se kapitlet ”Rengöring”). Rekommendationer för användning av produkten 8.1 Användningsområde VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Titta inte direkt in i det ljus som produkten avger. Stäng ögonen om du använder produkten i närheten av ögonen.
  • Page 178: Rengöring

    Rengöring VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Skilj alltid nätadaptern från elnätet innan du rengör produkten. OBS! RISK FÖR SKADOR! • Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor. Se till att varken vatten eller några andra vätskor kommer in i höljet. •...
  • Page 179: Tekniska Data

    12 Tekniska data 12.1 Allmänt Modell: H2501 Märkspänning: 12 V Batterikapacitet: 4 000 mAh litium Batterityp: 1x 4 000 mAh, litium (laddningsbart) Teknik: Home Tightening Lysdioder (våglängd): 630 nm ± 20 nm IR (våglängd): 780 nm ± 20 nm Max. utgångseffekt: 20 W Huvudenhetens utgångsfrekvens: 1 MHz ±...
  • Page 180: Avfallshantering

    Publicerade uppgifter Värde och noggrannhet Enhet Tillverkarens namn eller märke, Guangdong Keerda Electronics Co., handelsregistreringsnummer och adress: 440681000450656, Shilong Intensive Industrial Park, Lunjiao Shunde District, Foshan, Guangdong, Kina Ingångsspänning: 100–240 AC-ingångsfrekvens: 50/60 Ingångsström: Utgångsspänning: 12,0 Utgångsström: Utgångseffekt: 24,0 Genomsnittlig effektivitet vid drift: 86,2 Effektivitet vid låg belastning (10 %): 76,8...
  • Page 181: Garantiinformation

    VARNING: Batteriet får endast laddas med den avtagbara nätdel som medföljer produkten. För en klass III-produkt som drivs av en avtagbar nätdel anger bruksanvisningen att produkten endast får användas med den medföljande nätdelen. Denna produkt innehåller batterier som inte kan bytas ut. •...
  • Page 182 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Všechna práva vyhrazena. Právní sdělení Společnost Silkn Beauty Ltd. si vyhrazuje právo na změny výrobků nebo specifikací, za cílem zvýšení výkonu, spolehlivosti nebo zpracovatelnosti. Informace poskytnuté společ- ností Silkn Beauty Ltd. jsou v době publikování považovány za správné a spolehlivé. Společnost Silkn Beauty Ltd.
  • Page 183 Obsah Rozsah dodávky/Části zařízení ______________________________184 Všeobecně ________________________________________________184 Přečtěte si a uschovejte tento návod k použití _______________________184 Vysvětlení symbolů ____________________________________________184 Bezpečnost ________________________________________________185 Použití v souladu s určením ______________________________________185 Bezpečnostní upozornění _______________________________________185 Kontraindikace _______________________________________________188 Kontrola výrobku a obsahu dodávky _________________________189 Charakteristika výrobku ___________________________________189 Různé...
  • Page 184: Rozsah Dodávky/Části Zařízení

    Rozsah dodávky/Části zařízení Plocha pro aplikaci RF Světelná kontrolka akumulátoru/nástavce Elektrody Nastavovací tlačítko ( ) LED světla (světelné diody) Nabíjecí konektor Lampy vydávající blízké infračervené světlo (IR) Zástrčka, 2× Nástavec RF Tlačítko pro rozpojení Nástavec EMS Napájecí zdroj Ukazatel úrovně energie, 4× Konektor Všeobecně...
  • Page 185: Bezpečnost

    VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob napouštěných vodou. Přístroje, které jsou označené tímto symbolem, jsou vhodné pouze pro domácí použití (v suchých vnitřních prostorech). Stejnosměrný proud. Střídavý proud. Mezinárodní značka efektivnosti udává, že napájení el. proudem splňuje poža- davky stupně...
  • Page 186 vadný. Poškozené či vadné části musí vyměnit výrobce nebo zákaznický servis, aby se předešlo rizikům. • Napájecí zdroj nikdy nepoužívejte, pokud je kabel nebo zástrčka poškozen/a, pokud řádně nefunguje nebo byl ponořen do vody. • Nikdy neotevírejte pouzdro, opravu přenechejte odborným pracovníkům.
  • Page 187 zdroje napájení, protože bezprostřední blízkost vody představuje nebezpečí, i když je výrobek vypnutý. • Pro zvýšení ochrany doporučujeme instalovat do napájecího obvodu koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým reziduálním proudem maximálně 30 mA. Poraďte se se svým instalatérem. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! •...
  • Page 188: Kontraindikace

    • Výrobek byl vyvinut a testován podle požadavků platných pro rádiové frekvence. Přesto může dojít k elektromagnetickému rušení nebo jiným poruchám. K odstranění poruch může pomoci přemístění výrobku. • Nepřibližujte výrobek, napájecí zdroj a příslušenství k horkým povrchům. • Výrobek se nikdy nepokoušejte vyčistit tak, že ho ponoříte do vody, a nečistěte ho parním čističem.
  • Page 189: Kontrola Výrobku A Obsahu Dodávky

    • na kterých vaše kůže hnisá nebo je zanícená nebo kde jste v minu- losti měli výrůstky v jizvě, špatně se hojící ránu nebo citlivou kůži. • kde se nacházejí piercingy nebo jiné konvové předměty (např. z titanu). • která byla během posledních 3 měsíců před použitím výrobku operována.
  • Page 190: Bezpečnostní Funkce

    V balení jsou obsaženy následující nástavce pro zlepšení vzhledu pleti: Nástavec RF : Toto rozšíření plochy pro aplikaci RF se dokonale hodí k účinnému ošetření větších partií (např. lící nebo krku). Nástavec EMS : Pomocí mikroproudu vyvolává pohyby svalů, zlepšuje prokrvení a redukuje otoky.
  • Page 191: Obsluha

    Obsluha • Před prvním použitím vyčistěte všechny díly výrobku, tak jak je popsáno v kapitole „Čištění“. • Před použitím si přečtěte kapitolu „Doporučení k použití výrobku“. 7.1 Příprava 1. Před použitím výrobek zcela nabijte (viz kapitola „Nabíjení“). Výrobek je možné provozovat také prostřednictvím napájecího zdroje zapojeného do elektrické...
  • Page 192: Použití Výrobku S Nástavcem Rf (Na Větší Partie)

    Nesetrvávejte přitom pouze na jednom místě. Pohybujte výrobkem po celé ploše. Zabráníte tím příliš silnému zahřátí pleti a dalším možným vedlejším účinkům. 7.3 Použití výrobku s nástavcem RF (na větší partie) 1. Stisknutím a podržením nastavovacího tlačítka ( ) výrobek zapnete. Výrobek poté...
  • Page 193: Doporučení K Použití Výrobku

    Doporučení k použití výrobku 8.1 Místo aplikace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! • Nedívejte se přímo do světla, které výrobek vydává. Při používání výrobku v očním okolí mějte oči zavřené. Partie Účel Čelo (včetně místa mezi obočím) Redukce vrásek Líce vlevo a vpravo (včetně očního okolí, Redukce vrásek a zvýšení...
  • Page 194: Čištění

    Čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! • Než budete výrobek čistit, napájecí zdroj vždy odpojte od elek- trické sítě. UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! • Neponořujte výrobek do vody nebo jiných kapalin. Zajistěte, aby do pouzdra nepronikla voda ani žádná jiná kapalina. • Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče s kovovými či nylonovými štětinami, rovněž...
  • Page 195: Technické Údaje

    12 Technické údaje 12.1 Všeobecně Model: H2501 Jmenovité napětí: 12 V Kapacita baterie: 4 000 mAh lithiová Typ baterie: 1× 4 000 mAh lithiová (nabíjecí) Technologie: Home Tightening LED (vlnová délka): 630 nm ± 20 nm IR (vlnová délka): 780 nm ± 20 nm Max.
  • Page 196: Likvidace

    Zveřejněné údaje Hodnota a přesnost Jednotka Název nebo značka výrobce, číslo v Guangdong Keerda Electronics obchodním rejstříku a adresa: Co., Ltd 440681000450656, Shilong Intensive Industrial Park, Lunjiao Shunde District, Fo-šan, Kuang-tung, Čína Vstupní napětí: 100–240 Frekvence vstupního střídavého proudu: 50 / 60 Vstupní...
  • Page 197: 14 Záruční Informace

    VÝSTRAHA: K nabíjení baterie používejte pouze samostatný napájecí zdroj dodaný s tímto výrobkem. U výrobku třídy III, který je napájen samostatným napájecím zdrojem, je v návodu uvedeno, že se přístroj smí používat pouze s dodaným napájecím zdrojem. Tento výrobek obsahuje baterie, které nelze vyměnit. •...
  • Page 198 Prawa autorskie 2024 © Silkn Beauty Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Informacja prawna Silkn Beauty Ltd. zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produktach lub specyfi- kacjach w celu poprawy efektywności, bezpieczeństwa użytkowania lub zdolności produk- cyjnych. Informacje udostępnione przez Silkn Beauty Ltd. zostają uznane za poprawne i wiarygodne w dniu ich opublikowania.
  • Page 199 Spis treści Zakres dostawy/części urządzenia ___________________________200 Informacje ogólne _________________________________________200 Czytanie instrukcji obsługi i przechowywanie jej _____________________200 Objaśnienie symboli ___________________________________________200 Bezpieczeństwo ___________________________________________201 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ____________________________201 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____________________________201 Przeciwwskazania _____________________________________________204 Sprawdzenie produktu i zawartości opakowania _____________205 Cechy produktu ___________________________________________206 Różne nasadki________________________________________________206 Funkcje bezpieczeństwa ________________________________________206 Ładowanie ________________________________________________206...
  • Page 200: Zakres Dostawy/Części Urządzenia

    Zakres dostawy/części urządzenia Powierzchnia użytkowa RF Lampka kontrolna akumulatora/nasadki Elektrody Przycisk regulacji ( ) Diody LED (diody świecące) Gniazdo ładowania Lampy podczerwieni (IR) Wtyczka sieciowa, 2× Nasadka RF Przycisk zwalniający Nasadka EMS Zasilacz Wskaźnik poziomu energii, 4× Gniazdo przyłączeniowe Informacje ogólne 2.1 Czytanie instrukcji obsługi i przechowywanie jej Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną...
  • Page 201: Bezpieczeństwo

    OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych pojemników napełnionych wodą. OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych pojemników napełnionych wodą. Urządzenia oznaczone tym symbolem są przeznaczone jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym (w suchych pomieszczeniach). Prąd stały.
  • Page 202 • Dostarczony zasilacz wolno podłączać wyłącznie do produktu. Nie używać go do innych celów. • Nie używać produktu i zasilacza, jeśli są uszkodzone lub wadliwe. Uszkodzone lub wadliwe części muszą zostać wymienione przez producenta lub serwis, aby uniknąć ryzyka. • Nie używać zasilacza, jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa on prawidłowo lub jeśli został...
  • Page 203 • Nie należy używać produktu z zewnętrznym wyłącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. • Jeśli produkt jest używany w łazience, po użyciu należy odłączyć go od zasilania, ponieważ bliskość wody stwarza zagrożenie także wówczas, gdy produkt jest wyłączony. • W celu dodatkowej ochrony zaleca się zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie większym niż...
  • Page 204: Przeciwwskazania

    • Baterii nie wolno demontować, zwierać ani wrzucać do ognia. Produkt zawiera niewymienny akumulator. WSKAZÓWKA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA! • Umieścić produkt na łatwo dostępnej, równej, suchej, odpornej na wysoką temperaturę i wystarczająco stabilnej powierzchni. Nie umieszczać produktu na krawędzi powierzchni. • Produkt został opracowany i przetestowany zgodnie z wymogami częstotliwości radiowej.
  • Page 205: Sprawdzenie Produktu I Zawartości Opakowania

    implanty jamy ustnej), implanty silikonowe lub wstrzyknięte wypeł- nienia lub toksyny. • występują miejscowe rany, egzema, wysypka, otwarte skaleczenia, otarcia, uszkodzenia skóry, łuszczyca itp. w miejscu stosowania produktu. • skóra ropieje lub jest w stanie zapalnym lub w przeszłości występo- wały blizny rozrostowe, problemy z gojeniem się...
  • Page 206: Cechy Produktu

    Cechy produktu 5.1 Różne nasadki Produkt posiada powierzchnię użytkową RF . Wspomaga odmładzanie skóry za pomocą połączenia technologii podczerwieni (IR), technologii światła LED i bipolarna energia o częstotliwości radiowej (RF). W celu poprawy wyglądu skóry dołączone są następujące nasadki: Nasadka RF : to rozszerzenie powierzchni użytkowej RF nadaje się...
  • Page 207: Obsługa

    Żel na bazie wody zapewnia przewodnictwo i ułatwia przesuwanie produktu po skórze. W celu optymalnego, bezpiecznego i wydajnego korzystania z produktu zalecamy stosowanie żelu Silk'n Slider. 7.2 Użytkowanie produktu bez nasadki (do mniejszych obszarów) 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji ( ) , aby włączyć...
  • Page 208: Używanie Produktu Z Nasadką Rf (Do Większych Powierzchni)

    Produkt przechodzi kolejno przez różne poziomy energii (1–4). Świecą przy tym odpowiednie lampki kontrolne poziomu energii. Jeśli urządzenie pracuje na poziomie energii 4 i ponownie zostanie wciśnięty przycisk regulacji ( ), produkt przełączy się z powrotem na poziom energii 1. Jak będzie można zauważyć, przy wyższych poziomach energii wzrasta również...
  • Page 209: Po Użyciu

    Podczas zmiany poziomu energii produkt nie może mieć kontaktu ze skórą. Produkt przechodzi kolejno przez różne poziomy energii (1–4). Świecą przy tym odpowiednie lampki kontrolne poziomu energii. Jeśli urządzenie pracuje na poziomie energii 4 i ponownie zostanie wciśnięty przycisk regulacji ( ), produkt przełączy się z powrotem na poziom energii 1.
  • Page 210: Harmonogram Stosowania

    8.3 Harmonogram stosowania • Zawsze rozpoczynać stosowanie na poziomie energii 1 i stopniowo zwiększać poziom energii, jeśli stosowanie jest nadal odczuwane jako przyjemne. • Stosować produkt na większych obszarach (np. policzki lub szyja) przez co najmniej 5 minut jednorazowo lub na mniejszych obszarach (np. fałdy nosowo-wargowe lub między brwiami) przez co najmniej 3 minuty jednorazowo.
  • Page 211: Przechowywanie

    10 Przechowywanie Do przechowywania produktu wszystkie części powinny być zupełnie suche. • Produkt należy przechowywać w czystym i suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła i bezpośredniego światła słonecznego. • Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 11 Rozwiązywanie problemów Problemy mogą...
  • Page 212: Zasilacz

    Impuls (nasadka EMS) Częstotliwość: 100 Hz ± 10 % Maks. napięcie (szczytowe): 36 V ± 20 % Warunki transportu/przechowywania Temperatura: -40 do +70 °C Wilgotność względna: 10–90 % Ciśnienie atmosferyczne: 500–1 060 hPa Warunki pracy Temperatura: 10 do 35 °C Wilgotność...
  • Page 213: Utylizacja

    Opublikowane dane Wartość i dokładność Jednostka Średni stopień sprawności podczas pracy: 86,2 Stopień sprawności przy niskim obciążeniu (10 %): 76,8 Zużycie prądu przy obciążeniu zerowym: 13 Utylizacja 13.1 Utylizacja opakowania Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego kontenera na odpady. Tekturę i karton należy zutylizować razem z makulaturą, folię razem z tworzywem sztucznym.
  • Page 214: Informacje Gwarancyjne

    14 Informacje gwarancyjne Ten produkt jest objęty 2-letnią gwarancją zgodnie z regulacjami i przepisami europejskimi. Zakres gwarancji tego produktu jest ograniczony do usterek technicznych spowodowanych wadliwym procesem produkcji. W przypadku chęci wniesienia roszczenia z tytułu gwarancji należy zasięgnąć wskazówek w naszym Dziale Obsługi Klienta. Być może problem może być...
  • Page 215 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Visos teisės saugomos. Teisinė informacija Silkn Beauty Ltd. pasilieka teisę atlikti savo gaminių ar specifikacijų pakeitimus, kuriais geri- nama gaminių kokybė, didinamas naudojimo saugumas ar tobulinama gamyba. Silkn Beauty Ltd. parengta informacija paskelbiant yra teisinga ir patikima. Tačiau Silkn Beauty Ltd.
  • Page 216 Turinys Tiekiamas komplektas/įrenginio dalys _______________________217 Bendroji informacija _______________________________________217 Perskaitykite ir saugokite vartotojo vadovą _________________________217 Simbolių paaiškinimas __________________________________________217 Sauga _____________________________________________________218 Naudojimas pagal paskirtį _______________________________________218 Saugos nurodymai ____________________________________________218 Kontraindikacijos______________________________________________221 Gaminio ir komplekto tikrinimas ___________________________222 Gaminio savybės ___________________________________________222 Įvairūs priedai ________________________________________________222 Saugos funkcijos ______________________________________________222 Įkrovimas _________________________________________________223 Valdymas __________________________________________________223 Pasiruošimas _________________________________________________223...
  • Page 217: Tiekiamas Komplektas/Įrenginio Dalys

    Tiekiamas komplektas/įrenginio dalys RF taikymo paviršiaus Akumuliatoriaus/priedo kontrolinė lemputė Elektrodai Nustatymo mygtukas ( ) Šviesos diodai (LED) Įkrovimo lizdas Artimųjų infraraudonųjų spindulių (IR) lempos Maitinimo tinklo kištukas, 2 vnt. RF priedas Atleidimo mygtukas EMS priedas Maitinimo blokas Energijos lygio rodmuo, 4 vnt. Prijungimo lizdas Bendroji informacija 2.1 Perskaitykite ir saugokite vartotojo vadovą...
  • Page 218: Sauga

    ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite gaminio šalia vonių, dušų, praustuvų ar kitų vandens pripildytų talpyklų. Šiuo simboliu pažymėti įrenginiai pritaikyti naudoti tik buityje (sausose patal- pose). Nuolatinė srovė. Kintamoji srovė. Tarptautinis efektyvumo ženklas rodo, kad maitinimo šaltinis atitinka VI lygio reikalavimus. Šiuo simboliu pažymėtų gaminių poliškumas yra teigiamas. Juos galima prijungti tik prie gaminių, kurių...
  • Page 219 sugedę. Kad būtų išvengta rizikos, sugadintas ar sugedusias dalis turi pakeisti gamintojas arba klientų aptarnavimo skyrius. • Nenaudokite maitinimo bloko, jei jo laidas ar kištukas yra pažeistas, jei jis netinkamai veikia arba buvo panardintas į vandenį. • Nebandykite atidaryti gaminio korpuso, o remonto darbus patikėkite specialistams.
  • Page 220 elektros grandinėje įrengti liekamosios srovės grandinės pertraukiklį (RCD), kurio vardinė likutinė srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. Kreipkitės patarimo į savo elektriką. ĮSPĖJIMAS! SUŽALOJIMŲ PAVOJUS! • Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra riboti arba kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent asmuo, atsakingas už...
  • Page 221: Kontraindikacijos

    liepsnos ir karštų paviršių. • Niekada nebandykite valyti gaminio panardindami jį į vandenį ir nevalykite jo garų valytuvu. • Neįkraukite prietaiso ant potencialiai degių medžiagų (pvz., čiužinių, antklodžių ar medžio) arba šalia jų, taip pat šalia skysčių. 3.3 Kontraindikacijos NENAUDOKITE GAMINIO, JEI •...
  • Page 222: Gaminio Ir Komplekto Tikrinimas

    PASITARKITE SU GYDYTOJU, JEI • Sergate kuperoze arba rožine. • Apdorojamame plote yra buvę karščiu stimuliuojamų ligų, pavyz- džiui, paprastoji pūslelinė. Tokiu atveju šį produktą galima naudoti po tinkamo profilaktinio gydymo. • Per pastaruosius 6 mėnesius ant odos naudojote gydytojo paskirtus vaistus.
  • Page 223: Įkrovimas

    Įkrovimas NURODYMAS! ŽALOS PAVOJUS! • Neįkraukite prietaiso ant potencialiai degių medžiagų (pvz., čiužinių, antklodžių ar medžio) arba šalia jų, taip pat šalia skysčių. • Prieš pirmąjį naudojimą bei esant mažai akumuliatoriaus galiai, gaminį įkraukite iki galo. • Esant mažai akumuliatoriaus galiai, veikimo metu akumuliatoriaus/priedo kontro- linė...
  • Page 224: Gaminio Naudojimas Be Priedų (Mažesniems Plotams)

    Vandens pagrindo gelis užtikrina laidumą ir leidžia gaminiui lengvai slysti oda. Kad gaminys būtų naudojamas optimaliai, saugiai ir efektyviai, rekomenduojame naudoti „Silk’n Slider“ gelį. 7.2 Gaminio naudojimas be priedų (mažesniems plotams) 1. Kad įjungtumėte gaminį, palaikykite paspaudę nustatymo mygtuką ( ) Gaminys veikia 1 energijos lygiu.
  • Page 225: Gaminio Naudojimas Su Ems Priedu

    7.4 Gaminio naudojimas su EMS priedu 1. Žr. 7.3 skyriaus 1 punktą, kuriame pateikiama informacija apie tai, kaip įsitikinti, kad EMS priedas pritvirtintas teisingai. 2. Laikykite gaminį prie odos ir braukite per ją švelniais linijiniais judesiais. Įsitikinkite, kad elektrodai liečiasi su oda. Kai naudojamas EMS priedas, šviesos diodai ir artimųjų...
  • Page 226: Ko Tikėtis Naudojimo Metu Ir Po Jo

    8.2 Ko tikėtis naudojimo metu ir po jo • Dėl RF energijos pastebimas kaitinimas. • Naudojant EMS priedą pajusite nedidelį dilgčiojimą, kurį sukelia elektros srovė. • Po naudojimo gali atsirasti nedidelis paraudimas ar patinimas. Tai turėtų išnykti per kelias valandas arba ne vėliau kaip per dieną. 8.3 Naudojimo planas •...
  • Page 227: Laikymas

    10 Laikymas Prieš padėdami gaminį laikyti, įsitikinkite, kad visos dalys yra sausos. • Gaminį laikykite švarioje, sausoje ir nuo karščio bei tiesioginių saulės spindulių apsaugo- toje vietoje. • Gaminį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. 11 Trikčių paieška Tam tikros problemos gali būti sukeltos nedidelių trikčių, kurias galite pašalinti patys. Tuo tikslu laikykitės tolesnėje lentelėje pateiktų...
  • Page 228: Maitinimo Blokas

    Transportavimo / laikymo sąlygos Temperatūra: nuo -40 iki +70 °C Santykinis oro drėgnis: 10–90 % Atmosferos slėgis: 500–1 060 hPa Eksploatavimo sąlygos Temperatūra: nuo 10 iki 35 °C Santykinis oro drėgnis: 30–75 % Atmosferos slėgis: 700–1 060 hPa Svoris Pagrindinis prietaisas: 210 g RF priedas: 45 g...
  • Page 229: Šalinimas

    13 Šalinimas 13.1 Pakuotės šalinimas Šalinkite pakuotę pagal rūšį. Popierių ir kartoną priduokite su popieriaus atlie- komis, o plėveles – su perdirbamomis atliekomis. 13.2 Gaminio šalinimas (Taikoma Europos Sąjungoje ir kitose Europos šalyse, kuriose yra panašios perdirbamų atliekų rūšiavimo sistemos) Senų...
  • Page 230: Klientų Aptarnavimo Skyrius

    15 Klientų aptarnavimo skyrius Daugiau informacijos apie Silk’n gaminius rasite savo regiono interneto svetainėje: www. silkn.eu. Jei įrenginys yra pažeistas, turi trūkumų, reikia remonto arba mūsų pagalbos, kreipkitės į artimiausią mūsų klientų aptarnavimo skyrių. Šį naudotojo vadovą galite atsisiųsti kaip PDF failą iš www.silkn.eu. Priežiūros Nr.: +31(0)180-330550 El.
  • Page 231 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Minden jog fenntartva. Jogi nyilatkozat A Silkn Beauty Ltd. fenntartja magának a jogot, hogy teljesítménynövelési, üzembizton- sági vagy gyárthatósági szempontokból a termékein vagy a specifikáción változtatásokat végezhessen. A Silkn Beauty Ltd. által rendelkezésre bocsátott információk a közzététel időpontjában pontosnak és megbízhatónak tekinthetők.
  • Page 232 Tartalomjegyzék A csomag tartalma/a készülék részei ________________________233 Általános tudnivalók _______________________________________233 Olvassa el és őrizze meg a használati utasítást _______________________233 Jelölések magyarázata __________________________________________233 Biztonság _________________________________________________234 Rendeltetésszerű használat ______________________________________234 Biztonsági utasítások ___________________________________________234 Ellenjavallatok ________________________________________________237 A termék és a csomag tartalmának ellenőrzése ______________238 Termékjellemzők __________________________________________239 Különböző...
  • Page 233: Csomag Tartalma/A Készülék Részei

    A csomag tartalma/a készülék részei RF alkalmazási terület Akkumulátor/feltét ellenőrzőlámpa Elektródák Beállító gomb ( ) LED-ek (világító diódák) Töltőcsatlakozó Közeli infravörös lámpák (IR) Hálózati csatlakozó, 2× RF feltét Kioldó gomb EMS feltét Tápegység Energiaszint ellenőrzőlámpa, 4× Csatlakozóaljzat Általános tudnivalók 2.1 Olvassa el és őrizze meg a használati utasítást Ez a használati útmutató...
  • Page 234: Biztonság

    FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló és más, vízzel töltött edény közelében. Az ilyen jellel jelölt készülékek csak háztartási használatra (száraz beltér) alkal- masak. Egyenáram. Váltakozó áram. A nemzetközi hatásfokjelölés igazolja, hogy az áramellátás eleget tesz a VI. fokozat követelményeinek.
  • Page 235 a kockázatok megelőzése érdekében a gyártónak vagy az ügyfélszolgálatnak ki kell cserélnie. • Ne használja a tápegységet, ha annak kábele vagy csatlakozója sérült, illetve nem működik megfelelően vagy ha vízbe merült. • Ne nyissa fel a készülék házát, bízza szakemberre a javítást. Ezzel forduljon az ügyfélszolgálathoz.
  • Page 236 • A fokozottabb védelem érdekében a fürdőszobát ellátó áramkörbe hibaáram-védőkapcsoló (RCD) beszerelését javasoljuk 30 mA-nél nem nagyobb névleges hibaárammal. Kérjen tanácsot a szerelést végző szakembertől. FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! • A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék használatához szükséges tapasztalatuk és/vagy tudásuk;...
  • Page 237: Ellenjavallatok

    ÚTMUTATÁS! KÁROSODÁS VESZÉLYE! • A terméket jól hozzáférhető, vízszintes, száraz, hőálló és kellően stabil felületre állítsa. Ne helyezze a terméket a felület szélére. • A terméket a magas frekvenciákra vonatkozó követelményeknek megfelelően fejlesztették ki és tesztelték. Ennek ellenére elektromágneses interferenciák vagy egyéb üzemzavarok léphetnek fel.
  • Page 238: Termék És A Csomag Tartalmának Ellenőrzése

    NE KEZELJEN OLYAN TERÜLETEKET, AHOL • tartós implantátumok, például fémlemezek és csavarok (kivétel: orális implantátumok), szilikonimplantátumok vagy injekciós tölte- lékek vagy toxinok találhatók. • a termék használata során helyi sebek, ekcéma, kiütések, nyílt vágások, horzsolások, sérülések, pikkelysömör stb. található. • a bőre fekélyes vagy gyulladt, illetve a múltban hegesedési, sebgyó- gyulási zavarok vagy érzékeny bőrrel küzdött.
  • Page 239: Termékjellemzők

    Termékjellemzők 5.1 Különböző feltétek A termék egy RF alkalmazási területtel rendelkezik. Ez infravörös technológia (IR), a LED-fénytechnológia és bipoláris rádiófrekvenciás (RF) energia kombinációjával támogatja a bőrrevitalizációt. A bőr megjelenésének javítása céljából a készülék a következő feltéteket tartalmazza: RF feltét : Az RF alkalmazási terület kiterjesztése ideális a nagyobb területek (pl. arc vagy nyak) hatékony kezelésére.
  • Page 240: Kezelés

    4. Vigyen fel egy vékony réteg vízbázisú gélt a termék vagy a feltét alkalmazási területére. A vízbázisú gél biztosítja a vezetőképességet és teszi lehetővé a termék könnyű siklását a bőrön. A termék optimális, biztonságos és hatékony használata érdekében javasoljuk a Silk'n Slider gél használatát. 7.2 A termék használata feltét nélkül (kisebb területekre) 1.
  • Page 241: A Termék Használata Az Rf Feltéttel (Nagyobb Területekre)

    Ahogyan észre fogja venni, a magasabb energiafokozatokkal az adott hőmérséklet is emelkedik. Az alkalmazás során bőre enyhén kipirosodhat. Ez teljesen normális jelenség, és nem ad okot aggodalomra. A legjobb eredményeket a legmagasabb energiafokozattal érheti el. Fontos azonban, hogy a kiválasztott energiafokozatú alkalmazás kellemes legyen az Ön számára. Ha ez nem így lenne, akkor válasszon alacsonyabb energiafokozatot.
  • Page 242: Használat Után

    A legjobb eredményeket a legmagasabb energiafokozattal érheti el. Fontos azonban, hogy a kiválasztott energiafokozatú alkalmazás kellemes legyen az Ön számára. Ha ez nem így lenne, akkor válasszon alacsonyabb energiafokozatot. 4. Győződjön meg róla, hogy az alkalmazás során mindig elegendő gél van a feltéten. 5.
  • Page 243: Lehetséges Mellékhatások

    8.4 Lehetséges mellékhatások A mellékhatások elkerülése érdekében mindig kövesse az utasításokat, és tartsa be az összes figyelmeztetést és ellenjavallatot. Forduljon orvosához tanácsért, ha tartósan olyan panaszai lennének, mint például fájdalom, bőrpír, duzzanat, égő érzés stb. A következő mellékhatások bár ritkák, de előfordulhatnak: •...
  • Page 244: 12 Műszaki Adatok

    Hiba Lehetséges ok és elhárítás A termék nem működik. • Győződjön meg a termék és a tápegység hibátlan állapotáról, továbbá hogy a tápegységet megfelelően csatlakoztatta a dugaszoló aljzatba. • Győződjön meg a termék megfelelő töltöttségéről, ha nem a tápegységen keresztül üzemelteti. Az alkalmazás során nem •...
  • Page 245: Tápegység

    Súly Főegység: 210 g RF feltét: 45 g EMS feltét: 55 g Méretek (H × Sz × M) Főegység: 175 × 56 × 45 mm Főegység + RF feltét: 189 × 71 × 61 mm Főegység + EMS feltét: 189 × 71 × 66 mm 12.2 Tápegység Modellszám: DZ024CHL120200H...
  • Page 246: A Termék Leselejtezése

    13.2 A termék leselejtezése (Az Európai Unión belül alkalmazandó, illetve azokban az országokban, ahol van szelektív hulladékgyűjtés) Az elhasznált készüléket a háztartási hulladéktól különválasztva kell leselejtezni! Amennyiben a termék használhatatlanná válik, azt az országában érvényes rendelkezéseknek megfelelően selejtezze le. Így biztosítható a kidobott készülékek szakszerű...
  • Page 247 Copyright 2024 © Silkn Beauty Ltd. Toate drepturile rezervate. Observații juridice Silkn Beauty Ltd. își rezervă dreptul de a modifica produsele sau specificațiile produselor, în scopul îmbunătățirii puterii, siguranței de funcționare sau a procesului de producție. Informațiile comunicate de Silkn Beauty Ltd. în momentul publicării sunt corecte și de încredere.
  • Page 248 Cuprins Pachetul de livrare/componentele aparatului ________________249 Generalități _______________________________________________249 Citirea și păstrarea instrucțiunilor de utilizare _______________________249 Explicații privind simbolurile _____________________________________249 Siguranța __________________________________________________250 Utilizarea conformă cu destinația _________________________________250 Indicații de siguranță ___________________________________________250 Contraindicații _______________________________________________253 Verificarea produsului și a pachetului de livrare ______________254 Caracteristicile produsului _________________________________255 Diverse ajutaje _______________________________________________255 Funcții de siguranță...
  • Page 249: Pachetul De Livrare/Componentele Aparatului

    Pachetul de livrare/componentele aparatului Zonă de aplicare pentru radiofrecvență Indicator luminos al acumulator/ajutaj Electrozi Buton de reglare ( ) Leduri (diode luminiscente) Port de încărcare Lămpi cu infraroșu din spectrul apropiat (IR) Ștecăr de rețea, 2 buc. Ajutaj de radiofrecvență Buton de declanșare Ajutaj EMS Bloc de alimentare...
  • Page 250: Siguranța

    AVERTISMENT: Folosirea produsului în apropierea căzilor, instalațiilor de duș, a chiuvetelor sau în apropierea rezervoarelor de apă este interzisă. AVERTISMENT: Folosirea produsului în apropierea căzilor, instalațiilor de duș, a chiuvetelor sau în apropierea rezervoarelor de apă este interzisă. Acest simbol este folosit exclusiv în cazul aparatelor electrocasnice (în spații închise uscate).
  • Page 251 • Blocul de alimentare inclus poate fi conectat numai la produs. Nu îl utilizați în alte scopuri. • Nu utilizați produsul sau blocul de alimentare în caz de deteriorare sau defectare. Piesele deteriorate sau defecte trebuie să fie înlocuite de producător sau de serviciul pentru clienți, pentru a evita riscurile.
  • Page 252 • Amplasați cablul astfel încât să nu vă împiedicați de el. • Nu îndoiți cablul și nu îl înfășurați în jurul blocului de alimentare. Nu așezați cablul peste muchii ascuțite. • Folosiți produsul doar în spații interioare. • Încărcați produsul numai la temperaturi cuprinse între 10 și 35 °C. •...
  • Page 253: Contraindicații

    • În caz de contactului pielii, ochilor sau mucoaselor cu lichidul bateriei, spălați și clătiți imediat zonele afectate cu apă curată. Dacă este necesar, consultați un medic. • Bateriile nu trebuie să fie demontate, scurtcircuitate sau aruncate în foc. Produsul conține un acumulator care nu poate fi înlocuit. INDICAȚIE! PERICOL DE DETERIORARE! •...
  • Page 254: Verificarea Produsului Și A Pachetului De Livrare

    NU TRATAȚI ZONE ÎN CARE • există implanturi permanente precum plăci și șuruburi metalice (excepție: implanturile orale), implanturi de silicon sau filere sau toxine injectate. • există răni actuale, eczeme, erupții cutanate, tăieturi deschise, abra- ziuni, leziuni, psoriazis etc. în locurile în care se aplică produsul. •...
  • Page 255: Caracteristicile Produsului

    Caracteristicile produsului 5.1 Diverse ajutaje Produsul are o zonă de aplicare cu radiofrecvență . Produsul sprijină întinerirea pielii folosind o combinație de tehnologie infraroșu (IR), tehnologie de lumină LED și energie de radiofrecvență bipolară (RF). Pentru a îmbunătăți aspectul pielii sunt incluse următoarele ajutaje: Ajutaj de radiofrecvență...
  • Page 256: Operarea

    Pentru demontare, apăsați și mențineți apăsat butonul de declanșare și rotiți ștecărul spre simbolul de deblocare ( ) până când acesta poate fi scos din blocul de alimentare. 3. Conectați blocul de alimentare la o priză. Procesul de încărcare începe automat. Indicatorul luminos al acumulatorului/ajutajului luminează...
  • Page 257: Utilizarea Produsului Cu Ajutajul De Radiofrecvență

    3. Dacă doriți, apăsați din nou butonul de reglare ( ) pentru a schimba nivelul de energie. Produsul nu trebuie să intre în contact cu pielea dvs. atunci când schimbați nivelul de energie. Produsul trece prin diferitele niveluri de energie (1–4), unul după celălalt. Indicatoarele luminoase ale nivelului de energie respectiv se aprind.
  • Page 258: După Aplicare

    3. Eventual, apăsați din nou butonul de reglare ( ) pentru a schimba nivelul de energie. Produsul nu trebuie să intre în contact cu pielea dvs. atunci când schimbați nivelul de energie. Produsul trece prin diferitele niveluri de energie (1–4), unul după celălalt. Indicatoarele luminoase ale nivelului de energie respectiv se aprind.
  • Page 259: La Ce Să Vă Așteptați În Timpul Aplicării Și După Aceasta

    8.2 La ce să vă așteptați în timpul aplicării și după aceasta • Din cauza energiei de radiofrecvență, are loc o încălzire sesizabilă. • La utilizarea ajutajului EMS veți simți o ușoară senzație de furnicături cauzată de curentul electric. • După aplicare pot să apară o ușoară înroșire sau umflături. Acestea ar trebui să se retragă...
  • Page 260: Depozitarea

    1. Curățați produsul cu o cârpă umedă. Asigurați-vă că produsul nu conține reziduuri de gel pe bază de apă. 2. Uscați bine produsul cu o lavetă curată, uscată și moale. 10 Depozitarea Înainte de depozitare, asigurați-vă că toate piesele s-au uscat complet. •...
  • Page 261: Bloc De Alimentare

    Frecvența de ieșire a ajutajului de radiofrecvență: 1 MHz ± 30 % Impuls (ajutaj EMS) Frecvență: 100 Hz ± 10 % Tensiune max. (vârf): 36 V ± 20 % Condiții de transport/depozitare Temperatură: de la -40 până la +70 °C Umiditatea relativă a aerului: 10–90 % Presiune atmosferică: 500–1 060 hPa...
  • Page 262: Eliminarea

    Date publice Valoare și precizie Unitate Putere de ieșire: 24,0 Grad mediu de eficiență în funcționare: 86,2 Grad de eficiență la solicitare redusă (10 %): 76,8 Consum de energie la solicitare zero: 13 Eliminarea 13.1 Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Predați hârtia şi cartonul la maculatură, iar foliile într-un centru de reciclare.
  • Page 263: Informații Privind Garanția

    14 Informații privind garanția Conform prevederilor menționate în legile și regulamentele UE, perioada de garanție este de 2 ani. În cazul acestui produs garanția este limitată la lipsurile tehnice, cauzate de greșe- lile comise pe durata procesului de fabricație. Dacă doriți să vă folosiți de garanția acor- dată, vă...
  • Page 264 Manufacturer Distributor UK Representative Silkn Beauty Ltd. Invention Works B.V. Silk’n UK Ltd. Alon Ha-Tavor 15 Galileïstraat 17 2nd Floor, De Burgh House, Market Road Caesarea, 3079516 3029 AL Rotterdam Wickford, Essex, SS12 0FD Israel The Netherlands United Kingdom © 2024 Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.

This manual is also suitable for:

Ftmp1pe1001

Table of Contents