Madas M14/RM N.C. Manual

Madas M14/RM N.C. Manual

Normally closed manual reset solenoid valve for gas

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. CHIUSA PER GAS
NORMALLY CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS
ÉLECTROVANNE A RÉARMEMENT MANUEL NORMALEMENT FERMÉE POUR GAZ
ELECTROVÁLVULA CON REARME MANUAL NORMALMENTE CERRADA PARA GAS
M14/RM N.C. - M14/RMC N.C.
Omologazione CE secondo EN 161, conforme Regolamento (UE) 2016/426, Direttiva PED 2014/68/UE
EC approval according to EN 161, compliant with Regulation (EU) 2016/426, PED Directive 2014/68/EU
Homologation CE conformément à la norme EN 161, au Règlement (UE) 2016/426, Directive PED 2014/68/UE
Homologación CE según EN 161, conforme con el Reglamento (UE) 2016/426, Directiva PED 2014/68/UE
M16/RMO N.C.
CE-51AT1438
0051
0497
MADE IN ITALY

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M14/RM N.C. and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Madas M14/RM N.C.

  • Page 1 ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. CHIUSA PER GAS NORMALLY CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS ÉLECTROVANNE A RÉARMEMENT MANUEL NORMALEMENT FERMÉE POUR GAZ ELECTROVÁLVULA CON REARME MANUAL NORMALMENTE CERRADA PARA GAS M14/RM N.C. - M14/RMC N.C. M16/RMO N.C. CE-51AT1438 0051 0497 MADE IN ITALY...
  • Page 2 INDICE - INDEX - INDEX - ÍNDICE pag. Italiano ................................3 English ................................13 Français ..............................23 Español ...............................33 Disegni - Drawings - Dessins - Diseños......................43 Dimensioni (tabella 1) ...........................45 Dimensions (table 1) ............................. Dimensions (tableau 1) ..........................Dimensiones (tabla 1) ............................ Bobine e connettori di ricambio (tabella 2) ......................46 Spare coils and connectors (table 2) .......................
  • Page 3: Legenda Simboli

    1.0 - GENERALITÀ Il presente manuale illustra come installare, far funzionare e utilizzare il dispositivo in modo sicuro. Le istruzioni per l’uso devono essere SEMPRE disponibili nell’impianto dove è installato il dispositivo. ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato (come indicato in 1.3) utilizzando adeguati dispositivi di protezione individuale (DPI).
  • Page 4: Personale Qualificato

    1.3 - PERSONALE QUALIFICATO Trattasi di persone che: • Hanno dimestichezza con l’installazione, il montaggio, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto; • Sono a conoscenza delle normative in vigore nella regione o paese in materia di installazione e sicurezza; •...
  • Page 5: Dati Tecnici

    2.0 - DATI TECNICI • Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi) • Temperatura ambiente (TS) : -20 ÷ +60 °C • Tensioni di alimentazione (vedere tabella 2) : 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50-60 Hz, 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 6: Messa In Funzione Del Dispositivo

    3.0 - MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO 3.1 - OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE • E’ necessario chiudere il gas a monte della valvola prima dell’installazione; • Verificare che la pressione di linea NON SIA SUPERIORE alla pressione massima dichiarata sull’etichetta del prodotto; •...
  • Page 7 • La freccia, indicata sul corpo (5) dell’apparecchio, deve essere rivolta verso l’utenza; • Il dispositivo può essere installato anche in posizione verticale senza che ne venga pregiudicato il corretto funzionamento. Non può essere posizionato capovolto (con la bobina (12) rivolta verso il basso); •...
  • Page 8 3.3 - INSTALLAZIONE IN LUOGHI A RISCHIO DI ESPLOSIONE (DIRETTIVA 2014/34/UE) L’elettrovalvola non è idonea per l’utilizzo in luoghi a rischio di esplosione. 3.4 - ESEMPIO GENERICO DI INSTALLAZIONE 1. Elettrovalvola a riarmo manuale M14/RM N.C. 6. Valvola di sfioro MVSP/1 2.
  • Page 9: Prima Messa In Servizio

    4.0 - RIARMO MANUALE (vedere fig.1 e 2) Per riarmare l’elettrovalvola: • Assicurarsi di essere in presenza di tensione; • Chiudere la portata a valle dell’elettrovalvola per garantire l’equilibrio della pressione tra monte e valle in fase di apertura. • Svitare completamente e rimuovere il coperchietto di protezione (7); •...
  • Page 10: Manutenzione

    6.0 - MANUTENZIONE Non sono previste operazioni di manutenzione interne all’apparecchio. Nel caso si renda necessaria la sostituzione della bobina e/o della scheda elettronica/connettore: • Prima di effettuare qualsiasi operazione accertarsi che l’apparecchio non sia alimentato elettricamente; • Dato che la bobina è idonea anche per alimentazione permanente, il riscaldamento della bobina in caso di servizio continuo è...
  • Page 11: Trasporto, Stoccaggio E Smaltimento

    7.0 - TRASPORTO, STOCCAGGIO E SMALTIMENTO • Durante il trasporto il materiale deve essere trattato con cura, evitando che il dispositivo possa subire urti, colpi o vibrazioni; • Se il prodotto presenta trattamenti superficiali (es. verniciatura, cataforesi, ecc) non devono essere danneggiati durante il trasporto; •...
  • Page 12: Dati Di Targa

    Via Moratello, 5/7 - 37045 Legnago (VR) - Italy In targa (vedere esempio a fianco) sono riportati i seguenti dati: www.madas.it Mod.: M16/RMO N.C. DN 25 • Nome/logo e indirizzo del fabbricante (eventuale nome/logo distributore) CE-51AT1438 CI.A Gr.2 EN 161 P.max=PS=6 bar...
  • Page 13: General Information

    1.0 - GENERAL INFORMATION This manual shows you how to safely install, operate and use the device. The instructions for use ALWAYS need to be available in the facility where the device is installed. ATTENTION: installation/wiring/maintenance need to be carried out by qualified staff (as explained in section 1.3) by using suitable personal protective equipment (PPE).
  • Page 14: Qualified Staff

    1.3 - QUALIFIED STAFF These are people who: • Are familiar with product installation, assembly, start-up and maintenance; • Know the regulations in force in the region or country pertaining to installation and safety; • Are trained on first aid. 1.4 - USING NON-ORIGINAL SPARE PARTS •...
  • Page 15: Technical Data

    2.0 - TECHNICAL DATA • Use : non-aggressive gases of the three families (dry gases) • Ambient temperature (TS) : -20 ÷ +60°C • Supply voltages (see table 2) : 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50-60 Hz, 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 16: Commissioning The Device

    3.0 - COMMISSIONING THE DEVICE 3.1 - OPERATIONS PRIOR TO INSTALLATION • It is necessary to close the gas upstream of the valve prior to installation; • Make sure that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure declared on the product label; •...
  • Page 17 • The arrow, shown on the body (5) of the device, needs to be pointing towards the application; • The device can also be installed vertically without affecting correct operation. It cannot be put in upside down (with the coil (12) pointing downwards); •...
  • Page 18 3.3 - INSTALLATION IN PLACES WHERE THERE IS THE RISK OF EXPLOSION (DIRECTIVE 2014/34/EU) The solenoid valve is not suitable for use in potentially explosive areas. 3.4 - GENERIC EXAMPLE OF AN INSTALLATION 1. M14/RM N.C. Manual reset solenoid valve 6.
  • Page 19: First Start-Up

    4.0 - MANUAL RESET (see fig.1 and 2) To reset the solenoid valve: • Make sure there is power; • Close the flow downstream of the solenoid valve in order to balance the pressure between upstream and downstream when opening; •...
  • Page 20: Maintenance

    6.0 - MAINTENANCE No maintenance operations need to be carried out inside the device. If the coil and/or electronic board/connector need to be replaced: • Before performing any operation, make sure that the device is not electrically powered; • Since the coil is also suitable to be permanently powered, coil heating in case of continuous operation is an entirely normal phenomenon.
  • Page 21: Transport, Storage And Disposal

    7.0 - TRANSPORT, STORAGE AND DISPOSAL • During transport the material needs to be handled with care, avoiding any impact or vibrations to the device; • If the product has any surface treatments (e.g. painting, cataphoresis, etc), it must not be damaged during transport; •...
  • Page 22: Rating Plate Data

    9.0 - RATING PLATE DATA Via Moratello, 5/7 - 37045 Legnago (VR) - Italy The rating plate data (see example provided here) includes the following: www.madas.it Mod.: M16/RMO N.C. DN 25 • Manufacturer’s name/logo and address (possible distributor name/logo) CE-51AT1438 CI.A Gr.2 EN 161 P.max=PS=6 bar...
  • Page 23: Légende Des Symboles

    1.0 - GÉNÉRALITÉS Le présent manuel illustre comment installer, faire fonctionner et utiliser le dispositif en toute sécurité. Les instructions pour l'utilisation doivent TOUJOURS être disponibles dans le site de production où le dispositif est installé. ATTENTION: les opérations d’installation/de câblage/d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié...
  • Page 24: Personnel Qualifié

    1.3 - PERSONNEL QUALIFIÉ Il s'agit de personnes qui: • Sont familiarisées avec l'installation, le montage, la mise en service et l'entretien du produit; • Connaissent les réglementations en matière d'installation et de sécurité, applicables dans leur région ou leur pays; •...
  • Page 25: Données Techniques

    2.0 - DONNÉES TECHNIQUES • Emploi : gaz non agressifs des trois familles (gaz secs) • Température ambiante (TS) : -20 ÷ +60 °C • Tensions d'alimentation (voir le tableau 2) : 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50-60 Hz, 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 26 3.0 - MISE EN SERVICE DU DISPOSITIF 3.1 - OPÉRATIONS PRÉALABLES À L'INSTALLATION • Il est nécessaire de fermer le gaz en amont de la vanne avant l’installation; • Vérifier que la pression de ligne NE DÉPASSE PAS la pression maximum déclarée sur l’étiquette du produit; •...
  • Page 27 • La flèche, indiquée sur le corps (5) de l'appareil, doit être tournée vers l’application; • Le dispositif peut également être installé en position verticale sans que le fonctionnement correct ne soit compromis. Il ne peut pas être positionné renversé (avec la bobine (12) tournée vers le bas); •...
  • Page 28 3.3 - INSTALLATION DANS DES ENDROITS À RISQUE D'EXPLOSION (DIRECTIVE 2014/34/UE) L’électrovanne n’est pas adaptée à être utilisée dans des endroits exposés au risque d’explosion. 3.4 - EXEMPLE GÉNÉRAL D’INSTALLATION 1. Électrovanne à réarmement manuel M14/RM N.C. 7. Manomètre et son bouton 2.
  • Page 29: Première Mise En Service

    4.0 - RÉARMEMENT MANUEL (voir les fig.1 et 2) Pour réarmer l'électrovanne: • S’assurer d’être en présence de tension; • Fermer le flux en aval de l'électrovanne pour assurer l'équilibre de la pression entre l’amont et l’aval lors de l’ouverture; •...
  • Page 30: Entretien

    6.0 - ENTRETIEN Aucune opération d'entretien n’est prévue à l’intérieur de l'appareil. S’il faut remplacer la bobine et / ou la carte électronique / connecteur: • Avant d'effectuer toute opération, veiller à ce que l'appareil ne soit pas sous tension; •...
  • Page 31: Garantie

    7.0 - TRANSPORT, STOCKAGE ET ÉLIMINATION • Pendant le transport, le matériel doit être traité avec soin, en évitant que le dispositif ne puisse subir des chocs, des coups ou des vibrations; • Si le produit présente des traitements de surface (ex. peinture, cataphorèse, etc.), ils ne doivent pas être endommagés pendant le transport;...
  • Page 32 Via Moratello, 5/7 - 37045 Legnago (VR) - Italy Les données nominales (voir l’exemple ci-contre) fournissent les informations suivantes: www.madas.it Mod.: M16/RMO N.C. DN 25 • Nom/logo et adresse du Fabricant (éventuellement nom/logo du revendeur) CE-51AT1438 CI.A Gr.2 EN 161 P.max=PS=6 bar...
  • Page 33: Información General

    1.0 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual ilustra cómo instalar y hacer funcionar el dispositivo de forma segura. Las instrucciones de uso deben estar SIEMPRE disponibles en la instalación donde se encuentra el dispositivo. ATENCIÓN: las operaciones de instalación/cableado/mantenimiento las debe realizar personal cualificado (como se indica en 1.3), utilizando equipos de protección individual (EPI) adecuados.
  • Page 34: Personal Cualificado

    1.3 - PERSONAL CUALIFICADO Se trata de personal que: • Está familiarizado con la instalación, el montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto. • Conoce las normativas en vigor en la región o país, en materia de instalación y seguridad. •...
  • Page 35: Datos Técnicos

    2.0 - DATOS TÉCNICOS • Uso : gases no agresivos de las tres familias (gases secos) • Temperatura ambiente (TS) : -20 ÷ +60 °C • Tensiones de alimentación (véase la tabla 2) : 12 Vcc, 12 V/50 Hz, 24 Vcc, 24 V/50 Hz, 110 V/50-60 Hz, 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 36 3.0 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO 3.1 - OPERACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN • Hay que cerrar el gas aguas arriba de la válvula, antes de la instalación; • Compruebe que la presión de línea NO SEA SUPERIOR a la presión máxima declarada en la etiqueta del producto; •...
  • Page 37 • La flecha, indicada en el cuerpo (5) del aparato, debe estar dirigida hacia el punto de consumo; • El dispositivo se puede instalar también en posición vertical sin que se perjudique su correcto funcionamiento. No se puede colocar volcado (con la bobina (12) dirigida hacia abajo); •...
  • Page 38 3.3 - INSTALACIÓN EN LUGARES CON RIESGO DE EXPLOSIÓN (DIRECTIVA 2014/34/UE) La electroválvula no es idónea para el uso en lugares con riesgo de explosión. 3.4 - EJEMPLO GENÉRICO DE INSTALACIÓN 1. Electroválvula con rearme manual M14/RM N.C. 6. Válvula de alivio MVSP/1 2.
  • Page 39: Primera Puesta En Servicio

    4.0 - REARME MANUAL (vea las fig.1 y 2) Para rearmar la electroválvula: • Compruebe que hay tensión; • Cierre el caudal aguas abajo de la electroválvula para garantizar el equilibrio de la presión entre la parte anterior y posterior en fase de apertura;...
  • Page 40: Mantenimiento

    6.0 - MANTENIMIENTO No se prevén operaciones de mantenimiento para efectuar dentro del aparato. Si es necesario sustituir la bobina y/o la tarjeta electrónica/conector: • Antes de realizar cualquier operación, asegúrese de que el aparato no reciba alimentación eléctrica; • Como la bobina es idónea también para alimentación permanente, el calentamiento de la bobina en caso de funcionamiento continuo es un fenómeno normal.
  • Page 41: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    7.0 - TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN • Durante el transporte, el material debe tratarse con cuidado, evitando que el dispositivo se someta a choques, golpes o vibraciones; • Si el producto tiene tratamientos superficiales (p. ej. pintura, cataforesis, etc.), los mismos no deben dañarse durante el transporte; •...
  • Page 42 Via Moratello, 5/7 - 37045 Legnago (VR) - Italy En la información de la placa (véase el ejemplo de al lado) aparecen los siguientes datos: www.madas.it Mod.: M16/RMO N.C. DN 25 • Nombre/logotipo y dirección del fabricante (eventual nombre/logotipo del distribuidor) CE-51AT1438 CI.A Gr.2 EN 161...
  • Page 43 fig. 1 fig. 2 M14/RM N.C.- M14/RMC N.C. M16/RMO N.C. DN 15 - DN 20 - DN 25 DN 15 - DN 20 - DN 25...
  • Page 44 fig. 1 e 2 fig. 1 and 2 fig. 1 et 2 fig. 1 y 2 1. Electric connector 1. Connecteur électrique 1. Conector eléctrico 1. Connettore elettrico 2. Cover fastening screws 2. Vis de fixation du couvercle 2. Tornillos de fijación de la tapa 2.
  • Page 45 Tabella 1 - Table 1 - Tableau 1 - Tabla 1 Dimensioni di ingombro in mm - Overall dimensions in mm - Dimensions d’encombrement en mm - Dimensiones totales en mm Attacchi Fittings B=(D+E) Raccords Conexiones M14/RM N.C. Rp DN 15 - Rp DN 20 M14/RMC N.C.
  • Page 46 Tabella 2 - Table 2 - Tableau 2 - Tabla 2 Bobine e connettori - Coils and connectors - Bobines et connecteurs - Bobinas y conectores Modello/Ø Voltaggio Codice bobina Timbratura bobina Codice connettore Potenza assorbita Model/Ø Voltage Coil code Coil stamping Connector code Absorbed power...
  • Page 47 Diagramma perdite di carico (calcolato con P1 = 50 mbar) Pressure drop diagram (calculated with P1 = 50 mbar) Diagramme des pertes de charge (calculé avec P1 = 50 mbar) Diagrama de pérdidas de carga (calculado con P1 = 50 mbar) 1) metano - methane - méthane - metano 2) aria - air - air - aire 3) gas di città...
  • Page 48 Nos reservamos el derecho de realizar cualquier cambio técnico y estructural. Sede legale: Via V. Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy Unità locale: Via M. Hack, 1/3/5 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy Tel. +39 0442/23289 - Fax +39 0442/27821 http://www.madas.it - e-mail: info@madas.it...

Table of Contents