Madas M16/RM N.A. Manual

Madas M16/RM N.A. Manual

Normally open manual reset solenoid valve for gas
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. APERTA PER GAS
NORMALLY OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS
ÉLECTROVANNE A RÉARMEMENT MANUEL NORMALEMENT OUVERTE POUR GAZ
ELECTROVÁLVULA CON REARME MANUAL NORMALMENTE ABIERTA PARA GAS
M16/RM N.A. - MBA/RM N.A.
DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50
(P.max: 0.5 bar)
MADE IN ITALY

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M16/RM N.A. and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Madas M16/RM N.A.

  • Page 1 ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORM. APERTA PER GAS NORMALLY OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVE FOR GAS ÉLECTROVANNE A RÉARMEMENT MANUEL NORMALEMENT OUVERTE POUR GAZ ELECTROVÁLVULA CON REARME MANUAL NORMALMENTE ABIERTA PARA GAS M16/RM N.A. - MBA/RM N.A. DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50 (P.max: 0.5 bar) MADE IN ITALY...
  • Page 2 INDICE - INDEX - INDEX - ÍNDICE pag. Italiano ................................ 3 English ................................ 14 Français ..............................25 Español ............................... 36 Disegni - Drawings - Dessins - Diseños ......................47 Dimensioni (tabella 1) - Dimensions (table 1) - Dimensions (tableau 1) - Dimensiones (tabla 1) ........ 52 Bobine e connettori di ricambio (tabella 2a - 2b) ....................
  • Page 3: Legenda Simboli

    1.0 - GENERALITÀ Il presente manuale illustra come installare, far funzionare e utilizzare il dispositivo in modo sicuro. Le istruzioni per l’uso devono essere SEMPRE disponibili nell’impianto dove è installato il dispositivo. ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato (come indicato in 1.3) utilizzando adeguati dispositivi di protezione individuale (DPI).
  • Page 4 1.3 - PERSONALE QUALIFICATO Trattasi di persone che: • Hanno dimestichezza con l’installazione, il montaggio, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto; • Sono a conoscenza delle normative in vigore nella regione o paese in materia di installazione e sicurezza; •...
  • Page 5: Dati Tecnici

    2.0 - DATI TECNICI • Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi) • Temperatura ambiente (TS) : -20 ÷ +60 °C • Tensioni di alimentazione (vedere tabella 2a - 2b) : 12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 6: Messa In Funzione Del Dispositivo

    3.0 - MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO 3.1 - OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE • E’ necessario chiudere il gas a monte della valvola prima dell’installazione; • Verificare che la pressione di linea NON SIA SUPERIORE alla pressione massima dichiarata sull’etichetta del prodotto; •...
  • Page 7 • Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete corrisponda con la tensione di alimentazione indicata sull’etichetta del prodotto; • Scollegare l’alimentazione prima di procedere al cablaggio; • In base alla geometria dell’impianto valutare il rischio di formazione di miscela esplosiva all’interno della tubazione; •...
  • Page 8 • Durante la fase di serraggio prestare attenzione a non “pizzicare” o danneggiare la guarnizione; • Serrare i dadi o bulloni gradualmente, secondo uno schema “a croce” (vedere esempio sottoindicato); • Serrarli, prima al 30%, poi al 60%, fino al 100% della coppia massima (vedere tabella sottostante secondo EN 13611);...
  • Page 9 • Prima di cablare il connettore (3), svitare completamente e rimuovere la vite centrale (2). Usare gli appositi terminali per cavi (vedere figure sotto). NOTA: Le operazioni di cablaggio del connettore (3) devono essere eseguite avendo cura di garantire il grado IP65 del prodotto; •...
  • Page 10 3.4 - ESEMPIO GENERICO DI INSTALLAZIONE 1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.A. 6. Valvola di sfioro MVS/1 2. Valvola a strappo SM 7. Manometro e relativo pulsante 3. Filtro gas FM 8. Gas detector 4. Valvola di blocco OPSO serie MVB/1 MAX 9.
  • Page 11: Prima Messa In Servizio

    4.0 - RIARMO MANUALE Per riarmare l’elettrovalvola: • Assicurarsi che la valvola NON sia alimentata elettricamente; • Chiudere la portata a valle dell’elettrovalvola per garantire l’equilibrio della pressione tra monte e valle in fase di apertura; • Tirare leggermente la manopola di riarmo (17) e attendere qualche istante che si verifichi l’equilibrio di pressione tra monte e valle della valvola;...
  • Page 12: Manutenzione

    • Svitare la vite (5) di bloccaggio della bobina (4) e rimuoverla 6.0 - MANUTENZIONE dal cannotto (1) assieme alle apposite guarnizioni/dischetti; • Inserire nel cannotto (1): la nuova bobina + guarnizioni + Terminate le operazioni di seguito descritte ripetere le dischetti e fissare il tutto tramite l’apposita vite;...
  • Page 13: Garanzia

    8.0 - GARANZIA Valgono le condizioni di garanzia stabilite col fabbricante al momento della fornitura. Per danni causati da: • Uso improprio del dispositivo; • Inosservanza delle prescrizioni indicate nel presente documento; • Inosservanza delle norme riguardanti l’installazione; • Manomissione, modifica e utilizzo di parti di ricambio non originali; non possono essere rivendicati diritti di garanzia o risarcimento danni.
  • Page 14: General Information

    1.0 - GENERAL INFORMATION This manual shows you how to safely install, operate and use the device. The instructions for use ALWAYS need to be available in the facility where the device is installed. ATTENTION: installation/wiring/maintenance need to be carried out by qualified staff (as explained in section 1.3) using appropriate personal protective equipment (PPE).
  • Page 15: Qualified Staff

    1.3 - QUALIFIED STAFF These are people who: • Are familiar with product installation, assembly, start-up and maintenance; • Know the regulations in force in the region or country pertaining to installation and safety; • Are trained in first aid. 1.4 - USING NON-ORIGINAL SPARE PARTS •...
  • Page 16: Technical Data

    2.0 - TECHNICAL DATA • Use : non-aggressive gases of the three families (dry gases) • Ambient temperature (TS) : -20 ÷ +60 °C • Power voltages (see table 2a - 2b) : 12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 17: Commissioning The Device

    3.0 - COMMISSIONING THE DEVICE 3.1 - OPERATIONS PRIOR TO INSTALLATION • It is necessary to close the gas upstream of the valve prior to installation; • Make sure that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure declared on the product label; •...
  • Page 18 • Cut out power prior to proceeding with wiring; • According to the plant geometry, check the risk of explosive mixture arising inside the piping; • If the solenoid valve is installed near other devices or as part of an assembly, compatibility between the solenoid valve and this other device must be evaluated beforehand.
  • Page 19 • When tightening, be careful not to “pinch” or damage the gasket; • Tighten the nuts or bolts gradually, in a “cross” order (see the example below); • Tighten them, first by 30%, then by 60%, and finally 100% of the maximum torque (see the table below according to EN 13611);...
  • Page 20 • Before wiring the connector (3), unscrew and remove the central screw (2). Use the proper cable terminals (see figures below). NOTE: Connector (3) wiring must be do ensuring a product rating of IP65; • Wire the connector (3) with 3x0.75mm² cable for external Ø 6.2 to 8.1 mm. The cable to be used must be in double sheath, suitable for outdoor use, with a minimum voltage of 500V and a temperature of at least 60 °C;...
  • Page 21 3.4 - GENERIC EXAMPLE OF AN INSTALLATION 1. M16/RM N.A. Manual reset solenoid valve 6. MVS/1 relief valve 2. SM jerk ON/OFF valve 7. Pressure gauge and relative button 3. FM gas filter 8. Gas detector 4. OPSO series MVB/1 MAX shut off valve 9.
  • Page 22: Manual Reset

    4.0 - MANUAL RESET To reset the solenoid valve: • Make sure the valve is NOT electrically powered; • Close the flow downstream of the solenoid valve in order to balance the pressure between upstream and downstream when opening; • Pull the reset knob (17) slightly and wait a few seconds for the pressure upstream and downstream of the valve to stabilise; •...
  • Page 23: Maintenance

    • Place the new coil + gaskets + discs inside the armature 6.0 - MAINTENANCE assembly (1) and secure with the relative screw; • Couple the connector to the coil and secure it as indicated On completion of the operations described below, repeat the in 3.2;...
  • Page 24: Warranty

    8.0 - WARRANTY The warranty conditions agreed with the manufacturer at the time of the supply apply. For damage caused by: • Improper use of the device; • Failure to observe the requirements described herein; • Failure to observe the regulations pertaining to installation; •...
  • Page 25: Légende Des Symboles

    1.0 - GÉNÉRALITÉS Le présent manuel illustre les procédures d’installation et de fonctionnement du dispositif, en toute sécurité. Les instructions pour l'utilisation doivent TOUJOURS être disponibles dans le site de production où le dispositif est installé. ATTENTION : les opérations d’installation/de câblage/d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié...
  • Page 26: Personnel Qualifié

    1.3 - PERSONNEL QUALIFIÉ Il s’agit de personnes qui : • Ont l’habitude d’installer, de monter, de mettre en service et d’entretenir le produit ; • Connaissent les réglementations en matière d’installation et de sécurité, applicables dans leur région ou leur pays ; •...
  • Page 27: Données Techniques

    2.0 - DONNÉES TECHNIQUES • Emploi : gaz non agressifs des trois familles (gaz secs) • Température ambiante (TS) : -20 ÷ +60 °C • Tensions d'alimentation (cf. tableaux 2a - 2b) : 12 Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 28 3.0 - MISE EN MARCHE DU DISPOSITIF 3.1 - OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT L'INSTALLATION • Il est nécessaire de fermer le gaz en amont de la vanne avant l’installation ; • Vérifier que la pression de ligne NE DÉPASSE PAS la pression maximum déclarée sur l’étiquette du produit ; •...
  • Page 29 • Avant d'effectuer les branchements électriques, vérifier que la tension du réseau corresponde à la tension d'alimentation indiquée sur l'étiquette du produit ; • Couper l’alimentation avant de procéder au câblage ; • Évaluer le risque de formation d’un mélange explosif dans les tuyaux, en fonction de la géométrie de l’installation ; •...
  • Page 30 • Pendant la phase de serrage, veiller à ne pas « pincer » ni endommager le joint ; • Serrer les écrous ou les boulons progressivement, selon un schéma en croix (voir l’exemple ci-dessous) ; • Il faut d’abord les serrer à 30 % puis à 60 %, jusqu’à 100 % du couple maximum (cf.
  • Page 31 • Avant de câbler le connecteur (3), dévisser à fond et ôter la vis centrale (2). Utiliser les bornes spécifiques pour les câbles (voir les figures ci-dessous). REMARQUE  : Les opérations de câblage du connecteur (3) doivent être exécutées en veillant à...
  • Page 32 3.4 - EXEMPLE GÉNÉRAL D’INSTALLATION 1. Électrovanne à réarmement manuel M16/RM N.A. 6. Vanne anti-débordement MVS/1 2. Vanne à déchirement SM 7. Manomètre et son bouton 3. Filtre à gaz FM 8. Détecteur de gaz 4. Vanne de fermeture OPSO série MVB/1 MAX 9.
  • Page 33: Première Mise En Service

    4.0 - RÉARMEMENT MANUEL Pour réarmer l'électrovanne : • Veiller à ce que la vanne NE soit pas alimentée électriquement ; • Fermer le flux en aval de l'électrovanne pour assurer l'équilibre de la pression entre amont et aval lors de l’ouverture ; •...
  • Page 34: Entretien

    • Insérer dans la douille (1) la nouvelle bobine + les joints + 6.0 - ENTRETIEN les disques et fixer le tout avec la vis appropriée ; • Accrocher le connecteur à la bobine et le fixer comme indiqué Une fois que les opérations suivantes sont terminées, répliquer au paragraphe 3.2 ;...
  • Page 35: Garantie

    8.0 - GARANTIE Les conditions de garantie qui s’appliquent sont définies avec le Fabricant lors de la livraison. Pour les dommages causés par : • Un usage impropre du dispositif ; • Le non-respect des prescriptions indiquées dans le présent document ; • Le non-respect des règles concernant l’installation ; •...
  • Page 36: Información General

    1.0 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual ilustra cómo instalar y hacer funcionar el dispositivo de forma segura. Las instrucciones de uso deben estar SIEMPRE disponibles en la instalación donde se encuentra el dispositivo. ATENCIÓN: las operaciones de instalación/cableado/mantenimiento las debe realizar personal cualificado (como se indica en 1.3), utilizando equipos de protección individual (EPI) adecuados.
  • Page 37: Personal Cualificado

    1.3 - PERSONAL CUALIFICADO Se trata de personal que: • Está familiarizado con la instalación, el montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento del producto; • Conoce las normativas en vigor en la región o país, en materia de instalación y seguridad; •...
  • Page 38: Datos Técnicos

    2.0 - DATOS TÉCNICOS • Uso : gases no agresivos de las tres familias (gases secos) • Temperatura ambiente (TS) : -20 ÷ +60 °C • Tensiones de alimentación (véase la tabla 2a - 2b) : 12 V cc - 12 V/50 Hz - 24 V cc - 24 V/50 Hz - 110 V/50-60 Hz - 230 V/50-60 Hz* •...
  • Page 39 3.0 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO 3.1 - OPERACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN • Hay que cerrar el gas aguas arriba de la válvula, antes de la instalación; • Compruebe que la presión de línea NO SEA SUPERIOR a la presión máxima declarada en la etiqueta del producto; •...
  • Page 40 • Antes de realizar el cableado, hay que desconectar la alimentación; • En función de la geometría de la instalación, evalúe el riesgo de formación de mezcla explosiva en el interior del conducto; • Si la electroválvula se instala en proximidad de otros equipos o como parte de un conjunto, hay que evaluar previamente la compatibilidad entre la electroválvula y estos equipos.
  • Page 41 • Durante la fase de apriete preste atención a no “pellizcar” o dañar la junta; • Apriete las tuercas o pernos gradualmente, según un esquema “de cruz” (vea el ejemplo indicado abajo); • Apriételos, primero al 30%, después al 60%, hasta el 100% del par máximo (consulte la tabla de abajo según EN 13611);...
  • Page 42 • Antes de cablear el conector (3), desatornille completamente y quite el tornillo central (2). Utilice los oportunos terminales para cables (consulte las siguientes figuras). NOTA: Las operaciones de cableado del conector (3) se deben realizar asegurándose de garantizar el grado IP65 del producto; •...
  • Page 43 3.4 - EJEMPLO GENÉRICO DE INSTALACIÓN 1. Electroválvula con rearme manual M16/RM N.A. 6. Válvula de alivio MVS/1 2. Válvula de corte SM 7. Manómetro y válvula pulsadora correspondiente 3. Filtro gas FM 8. Detección de gas 4. Válvula de seguridad por máxima OPSO serie MVB/1 MAX 9.
  • Page 44: Primera Puesta En Servicio

    4.0 - REARME MANUAL Para rearmar la electroválvula: • Asegúrese de que la válvula NO esté alimentada eléctricamente; • Cierre el caudal aguas abajo de la electroválvula para garantizar el equilibrio de la presión entre la parte anterior y posterior en fase de apertura;...
  • Page 45: Mantenimiento

    6.0 - MANTENIMIENTO Una vez acabadas las operaciones descritas a continuación, repita los procedimientos indicados en el apartado 5. Si es necesario sustituir la bobina y/o el conector (consulte la fig. de 1 a 3): • Antes de realizar cualquier operación, asegúrese de que el aparato no reciba alimentación eléctrica; NOTA: si es necesario sustituir la bobina (4) después de una avería eléctrica, es recomendable sustituir también el conector (3).
  • Page 46: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    7.0 - TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN • Durante el transporte, el material se debe tratar con cuidado, evitando que el dispositivo esté sometido a choques, golpes o vibraciones; • Si el producto presenta tratamientos superficiales (ej. pintura, cataforesis, etc.) no se deben dañar durante el transporte; •...
  • Page 47 9.0 - DATOS DE LA PLACA En los datos de la placa (véase el ejemplo de al lado) aparecen los siguientes datos: • Nombre/logotipo y dirección del fabricante (eventual nombre/logotipo del distribuidor) • Mod.: = nombre / modelo del aparato seguido por el diámetro de conexión •...
  • Page 48 fig. 2 fig. 1 Rp DN 32 - Rp DN 40 - Rp DN 50 Rp DN 20 - Rp DN 25...
  • Page 49 fig. 3 DN 32 FL - DN 40 FL - DN 50 FL...
  • Page 50 fig. 1, 2 e 3 fig. 1, 2 and 3 1. Cannotto bobina 1. Coil armature assembly 2. Vite fissaggio connettore 2. Connector clamping screw 3. Connettore elettrico 3. Electric connector 4. Bobina 4. Coil 5. Vite fissaggio bobina 5. Coil clamping screw 6.
  • Page 51 fig. 1, 2 et 3 fig. 1, 2 y 3 1. Fourreau de la bobine 1. Manguito bobina 2. Vis de fixation du connecteur 2. Tornillo de fijación del conector 3. Connecteur électrique 3. Conector eléctrico 4. Bobine 4. Bobina 5.
  • Page 52 Tabella 1 - Table 1 - Tableau 1 - Tabla 1 Dimensioni di ingombro in mm - Overall dimensions in mm - Dimensions d’encombrement en mm - Dimensiones totales en mm Attacchi filettati Attacchi flangiati fori Threaded connections Flanged connections holes Raccords filetés Raccords à...
  • Page 53 Tabella 2a - Table 2a - Tableau 2a - Tabla 2a Bobine e connettori per elettrovalvole M16/RM N.A. Coils and connectors for M16/RM N.A. solenoid valves Bobines et connecteurs pour électrovannes M16/RM N.A. Bobinas y conectores para electroválvulas M16/RM N.A. Voltaggio Codice bobina Timbratura bobina...
  • Page 54 Tabella 2b - Table 2b - Tableau 2b - Tabla 2b Bobine e connettori per elettrovalvole MBA/RM N.A. Coils and connectors for MBA/RM N.A. solenoid valves Bobines et connecteurs pour électrovannes MBA/RM N.A. Bobinas y conectores para electroválvulas MBA/RM N.A. Voltaggio Codice bobina Timbratura bobina...
  • Page 55 Diagramma calcolato con P1 = 50 mbar Diagram calculated with P1 = 50 mbar Diagramme calculé avec P1 = 50 mbar Tabla de pérdidas de carga calculado con P1 = 50 mbar dv = densità relativa all’aria dv = density relative to the air dv = densité...
  • Page 56 Nos reservamos el derecho de realizar cualquier cambio técnico y estructural. Sede legale: Via V. Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy Unità locale: Via M. Hack, 1/3/5 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy Tel. +39 0442/23289 - Fax +39 0442/27821 - http://www.madas.it - e-mail: info@madas.it...

This manual is also suitable for:

Mba/rm n.a.M16/rm n.a

Table of Contents