Meec tools ECOSFC100 Original Instructions Manual

Meec tools ECOSFC100 Original Instructions Manual

Inverter mig welder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

INVERTER MIG WELDER
MIG-SVETS
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MIG-SVEISEAPPARAT
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
SPAWARKA MIG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
INVERTER MIG WELDER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MIG-SCHWEISSGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MIG-HITSAUSKONE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
POSTE À SOUDER MIG
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MIG-LASAPPARAAT
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
022741

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECOSFC100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec tools ECOSFC100

  • Page 1: Innhold

    022741 INVERTER MIG WELDER MIG-SVETS MIG-SCHWEISSGERÄT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung MIG-SVEISEAPPARAT MIG-HITSAUSKONE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös SPAWARKA MIG POSTE À SOUDER MIG INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine INVERTER MIG WELDER MIG-LASAPPARAAT OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 MIG/MAG PLASMA FLUX...
  • Page 6 wire...
  • Page 7: Table Of Contents

    Innehåll Inledning Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ..........7 Produkten är en MIG-svetsströmkälla med variabel svetsspänning, avsedd för svetsning med rörtråd. 1.2 Avsedd användning ..........7 Produkten byggd med IGBT-växelriktarteknik. 1.3 Symboler ..............7 Avsedd användning 1.4 Delar ................8 1.5 Översikt ..............8 Produkten är avsedd för sammanfogning av material genom värmetillförsel.
  • Page 8: Delar

    VARNING! Ändring och reparation av elinstallation Produkten uppfyller kraven i tillämpliga får endast utföras av behörig elektriker – risk för elolycksfall. EU-direktiv och förordningar. Vidrör aldrig spänningsförande delar. Produkten ska anslutas till korrekt installerat jordat nätuttag. Ska återvinnas som elektriskt avfall. VARNING! Titta inte direkt på...
  • Page 9: Säkerhetsanvisningar Rörande Elolycksfall Och Brännskador

    ● Håll antändliga material på säkert avstånd från ● Arbetsstycket och produkten är varma omedelbart efter arbetsområdet. Svetsgnistor kan orsaka brand eller avslutad svetsning. Vidrör inte arbetsstycket eller produkten explosion. och låt dem inte komma i kontakt med andra föremål – risk för brännskada respektive farlig uppvärmning.
  • Page 10: Montering Av Svetstråd

    Kontrollera att svetskablarnas isolering är fri från Öppna produkten och klipp av tråden mellan veck, sprickor och andra skador som kan orsaka trådspolen och matarverket (B). läckström. VIKTIGT! Håll trådänden stadigt mot spolstommens Håll återledarkabeln och dess anslutningar i gott ena gavel, så...
  • Page 11: Användning Av Produkten

    5.1.1 Rekommenderade svetsparametrar Godstjocklek (mm) Tråddiameter Inställningar (mm) Trådmatning Spänning Trådmatning Spänning 5.2 Användning av produkten Avsluta svetsningen och låt svetsen svalna. Kontrollera att svetsen uppfyller ställda krav. Lämplig trådmatning och spänning beror på vilken metall och vilken godstjocklek som ska svetsas. Stäng av produkten och låt den svalna.
  • Page 12: Felsökning

    Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Låt produkten svalna innan den används igen. Otillräcklig ventilation/kylning. Säkerställ tillräcklig ventilation runt produkten. Produkten blir överhettad. Kylfläkten och/eller kylsystemet är Kontrollera och rengör produktens kylfläkt och förorenade. kylsystem för att förhindra överhettning. Instabil ljusbåge, bristfällig Kontrollera svetsåterledarens anslutning, återledaranslutning, felaktiga Dåligt svetsresultat.
  • Page 13: Rengöring Av Produkten

    Delar Rengöring av produkten ● Med 3 till 6 månaders intervall, beroende på Bild 6 användningsfrekvens och -förhållanden, ska produktens Handtag sido- och toppaneler tas bort och produkten renblåsas Övre kåpa invändigt med tryckluft med lågt tryck. Vinkelfäste ● Kretskort, elkomponenter och kylfläktar ska renblåsas Strömbrytare mycket försiktigt.
  • Page 14: Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse

    Innhold Introduksjon Produktbeskrivelse 1 Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse ..........14 Produktet er et MIG-sveiseapparat til flusstrådsveising med variabel sveisespenning. Produkte har innebygget 1.2 Tiltenkt bruksområde ........14 IGBT-inverterteknologi. 1.3 Symboler ..............14 Tiltenkt bruksområde 1.4 Produktinnhold .............15 1.5 Oversikt over strømforsyningen....15 Produktet brukes til å binde materialer sammen ved hjelp av varme.
  • Page 15: Produktinnhold

    Advarsel! Elektrisk installasjon skal kun utføres av en Dette produktet samsvarer med gjeldende autorisert elektriker – fare for personskade og/eller dødsfall EU-direktiver og -forordninger. som følge av el-ulykke. Ta aldri på strømførende deler. Produktet skal kun kobles til en jordet strømforsyning. Gjenvinnes som elektrisk avfall.
  • Page 16: Sikkerhetsinstruksjoner Om El-Ulykke Og Skålding

    Montering ● Ikke sveis på beholdere som inneholder brannfarlig materiale. Montere produktet ● Bruk egnet beskyttelsesutstyr, for eksempel sveisehansker, sveisehjelm, vernebriller. Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er det fare for dødsfall eller personskade. ● Sveising avgir gnister og sprut av varmt materiale som kan forårsake brannskader eller starte brann.
  • Page 17: Installere Sveisetråden

    Installere sveisetråden For å installere en ny spole, se ”4.1 Installere sveisetråden” på side 17. Advarsel! Produktet må være koblet til for å installere sveisetråden. Pass på at jordingsklemmen ikke er tilkoblet Bruk arbeidsbenken. Før produktet tas i bruk Merk! Du trenger en avbiter for å klippe over enden av tråden.
  • Page 18: Bruke Produktet

    5.1.1 Anbefalte sveiseparametere Materialtykkelse (mm) Trådstørrelse Innstillinger (mm) Trådhastighetsspenning Trådhastighetsspenning Vedlikehold 5.2 Bruke produktet Hvilken hastighet og spenning som er best egnet under Advarsel! Maskinen bør kun åpnes av kvalifiserte bruk, kommer an på arbeidsemnets tykkelse og metalltype. fagfolk, det kan være farlig. Produktet skal alltid kobles fra Bilde 5 stikkontakten før det utføres vedlikehold på...
  • Page 19: Feilsøking

    Feilsøking Problem Mulig årsak Tiltak La produktet kjølne før du bruker det igjen, og Ventilasjonen er ikke tilstrekkelig. sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt produktet når det er i bruk. Produktet overopphetes. Kontroller og rengjør produktets vifte og Viften eller kjølesystemet er skittent.
  • Page 20: Rengjøre Produktet

    Sprengskisse Rengjøre produktet ● Ved intervaller på 3 til 6 måneder, avhengig av Bilde 6 bruksfrekvens og arbeidsforhold, må side- og Håndtak toppanelene fjernes og innsiden av produktet blåses rent Øvre deksel med tørr trykkluft ved lavt trykk. Vinkelbrakett ● Kretskort, elektriske komponenter og kjølevifter må Bryter blåses rene svært forsiktig.
  • Page 21: Wprowadzenie 1.1 Opis Produktu

    Spis treści Wprowadzenie Opis produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Opis produktu............21 Opisywany produkt to spawarka MIG do spawania drutem topnikowym, o zmiennym napięciu spawania. Produkt 1.2 Przeznaczenie ............21 wykorzystuje technologię falownika IGBT. 1.3 Symbole..............21 Przeznaczenie 1.4 Zawartość opakowania ........22 1.5 Budowa źródła prądu ........22 Produkt służy do łączenia ze sobą...
  • Page 22: Zawartość Opakowania

    Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna powinna zostać Niniejszy produkt spełnia wymagania wykonana wyłącznie przez autoryzowanego elektryka – odpowiednich dyrektyw i rozporządzeń ryzyko obrażeń ciała i/lub śmierci w wyniku porażenia prądem. Nigdy nie dotykaj części pod napięciem. Produkt może zostać podłączony tylko do uziemionego gniazda zasilania. Utylizować...
  • Page 23: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Porażenia Prądem I Oparzeń

    ● Odłączaj produkt od źródła zasilania przed wykonaniem Ostrzeżenie! Jeśli nawdychasz się zbyt dużo, wyłącz w nim jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub napraw. produkt i jak najszybciej wyjdź na otwartą przestrzeń, aby się przewietrzyć. 2.4 Zagrożenie pożarem i wybuchem ● Przechowuj materiały łatwopalne w bezpiecznej ●...
  • Page 24: Montaż Drutu Spawalniczego

    Uwaga! Upewnij się, że średnica drutu spawalniczego ● Bezpośrednie promieniowanie w wyniku interakcji z siecią zasilającą. odpowiada rozmiarowi dyszy zamocowanej w uchwycie spawalniczym. ● Pośrednie promieniowanie z nieuziemionych przedmiotów metalowych. Naciśnij przycisk startu na uchwycie spawalniczym Aby przeciwdziałać tym zakłóceniom, postępuj zgodnie (D), aby rozpocząć podawanie drutu. W razie z poniższymi instrukcjami: potrzeby ustaw większą...
  • Page 25: Obsługa Produktu

    Upewnij się, że zasilanie odpowiada napięciu i częstotliwości zasilania produktu. Podłącz uchwyt spawalniczy i zacisk do masy do wyznaczonego gniazda produktu. Upewnij się, że wszystkie przewody są podłączone prawidłowo. Włącz źródło prądu. Dostosuj ustawienia prądu i napięcia w zależności od grubości i rodzaju materiału. Patrz punkt „5.1.1 Zalecane parametry spawania”...
  • Page 26: Konserwacja

    Konserwacja Ostrzeżenie! Osobom niedoświadczonym nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ może to być niebezpieczne. Odłączaj produkt od gniazda sieciowego przed wykonaniem w nim czynności konserwacyjnych. Ostrzeżenie! Nie dotykaj części pod napięciem. ● Zawsze zaczynaj od przeczytania instrukcji obsługi danego urządzenia spawalniczego. ● Zlecaj przeglądy i naprawy produktu autoryzowanemu elektrykowi lub centrum serwisowemu.
  • Page 27: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Zaczekaj, aż produkt ostygnie przed ponownym Wentylacja nie jest wystarczająca. użyciem i dopilnuj, aby podczas pracy wokół produktu była odpowiednia wentylacja. Produkt przegrzewa się. Wentylator lub układ chłodzenia jest Sprawdź i wyczyść wentylator i układ brudny. chłodzenia produktu, aby zapobiec przegrzaniu. Niestabilny łuk, słabe połączenie z masą, Sprawdź...
  • Page 28: Czyszczenie Produktu

    Widok zespołu rozebranego Czyszczenie produktu ● Co 3 do 6 miesięcy, w zależności od częstotliwości Rysunek 6 użytkowania i warunków pracy, należy zdjąć panele Uchwyt boczne i górny, po czym przedmuchać wnętrze produktu Górna pokrywa suchym sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. Wspornik kątowy ● Płytki drukowane, elementy elektryczne i wentylatory Przełącznik chłodzące należy bardzo ostrożnie przedmuchać...
  • Page 29: Introduction

    Table of contents Introduction Product description 1 Introduction 1.1 Product description ..........29 The product is a MIG welder for flux wire welding, with a variable welding voltage. The product is built with the IGBT 1.2 Intended use ............29 inverter technology. 1.3 Symbols ..............29 Intended use 1.4 Product content ...........30...
  • Page 30: Product Content

    Warning! Electrical installation must only be carried This product complies with applicable EU out by an authorized electrician – risk of personal injury directives and regulations. and/or death as a result of electric shock. Never touch live parts. The product must only be connected to an earthed power point.
  • Page 31: Safety Instructions Regarding Electric Shock And Scalds

    ● At the end of the work, the product and the workpiece are ● Keep flammable material at a safe distance from the work in a high temperature state. Do not touch it or touch other area. Welding sparks can cause fires or explosions. objects with it, it may burn the objects or cause danger ●...
  • Page 32: To Install The Welding Wire

    4.2 To replace the wire spool Check that the insulation on the electrode and non-return cables is free from nicks, cracks and other Warning! Make sure the earth clamp is not connected damage that can cause leakage current. to the working table. Keep the return cable and its connections in good Follow the instruction below if the wire spool need to be condition –...
  • Page 33: To Operate The Product

    5.1.1 Recommended welding parameters Material Thickness (mm) Wire size (mm) Settings Wire speed Voltage Wire speed Voltage 5.2 To operate the product Turn off the product and allow it to cool, then store the equipment and clean up any debris or spatter The appropriate speed and voltage during operation from the work area.
  • Page 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Action Let the product to become cool before you use it again, and make sure that there is adequate The ventilation is not sufficient. ventilation around the product during The product overheats. operation. Do a chek and clean the product’s fan and The fan or cooling system is dirty.
  • Page 35: To Clean The Product

    Exploded view To clean the product ● At intervals of 3 to 6 months, depending on frequency of Figure 6 use and working conditions, the side and top panels Handle should be removed and the inside of the product blown Top cover clean with dry compressed air at low pressure.
  • Page 36: Einführung 1.1 Produktbeschreibung

    Inhaltsverzeichnis Einführung Produktbeschreibung 1 Einführung 1.1 Produktbeschreibung ........36 Das Produkt ist ein MIG-Schweißgerät für das Flussdrahtschweißen mit variabler Schweißspannung. Das 1.2 Verwendungszweck ..........36 Produkt ist mit der IGBT-Wechselrichtertechnologie 1.3 Symbole..............36 ausgestattet. 1.4 Produktinhalt ............37 Verwendungszweck 1.5 Überblick über die Stromquelle ....37 Das Produkt wird verwendet, um Materialien durch 2 Sicherheit Wärmeeinwirkung miteinander zu verbinden.
  • Page 37: Produktinhalt

    Achtung! Die elektrische Installation darf nur von einem autorisierten Elektriker durchgeführt werden – es Versorgungskreis, einphasig 50–60 Hz. besteht Verletzungs- und/oder Lebensgefahr infolge eines Stromschlags. Berühren Sie niemals stromführende Teile. Das Produkt darf nur an eine geerdete Stromquelle Dieses Produkt entspricht den geltenden angeschlossen werden.
  • Page 38: Sicherheitshinweise Zu Stromschlägen Und Verbrennungen

    ● Tragen Sie stets trockene, isolierte Handschuhe. ● Berühren Sie die Elektrode oder Metallteile des Produkts nicht mit bloßen Händen, während das Gerät in Betrieb ● Schweißdämpfe/Gase nicht einatmen, Absaugung ist oder unmittelbar nach Gebrauch. verwenden und sicherstellen, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist.
  • Page 39: Installation Des Schweißdrahtes

    Hinweis! Die Ausgangsspulen und der Gleichrichter des Die Schweißdrahtspule in die Halterung (A) einsetzen Produkts sind mit einem Überhitzungsschutz versehen, der und arretieren. (Abbildung 3) eine Überschreitung der Ausgangsdaten und des maximalen Intervallfaktors verhindert. Schneiden Sie mit einer Drahtzange das Ende des Drahtes von der Spule ab, um ein gerades Ende zu Störende Hochfrequenzenergie kann auf verschiedene erhalten.
  • Page 40: Betrieb

    Betrieb Vor Inbetriebnahme des Produkts Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. Achtung! Lassen Sie einen autorisierten Elektriker einen geerdeten Netzanschluss installieren, wenn der Stecker nicht in den Netzanschluss passt. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil den Spannungs- und Frequenzanforderungen des Produkts entspricht.
  • Page 41: Pflege

    Halten Sie die Schweißpistole fest und richten Sie die ● Prüfen Sie die Spezifikationen der Ausgangsverkabelung des Produkts, die Festigkeit und die Schrauben der Elektrode im richtigen Winkel und Abstand zum Kabelverbindung auf Rost und Oxidation. Werkstück. ● Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse des Produkts fest Hinweis! Der Schweißvorgang beginnt, sobald sich die geerdet ist.
  • Page 42: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Maßnahme Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden, und stellen Sie sicher, dass Die Belüftung reicht nicht aus. während des Betriebs eine ausreichende Belüftung um das Produkt herum vorhanden Das Produkt überhitzt. ist. Überprüfen und reinigen Sie den Lüfter und das Der Lüfter oder das Kühlsystem ist Kühlsystem des Produkts, um eine Überhitzung...
  • Page 43: Reinigung Des Produkts

    Explosionszeichnung Reinigung des Produkts ● In Abständen von 3 bis 6 Monaten, abhängig von der Abbildung 6 Häufigkeit der Verwendung und den Arbeitsbedingungen, Griff sollten die Seiten- und oberen Verkleidungen entfernt Obere Abdeckung und das Innere des Produkts mit trockener Druckluft bei niedrigem Druck gereinigt werden.
  • Page 44: Tuotteen Kuvaus

    Sisällysluettelo Johdanto Tuotteen kuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ..........44 Tuote on täytelankahitsaukseen tarkoitettu MIG-hitsauslaite, jossa on säädettävä hitsausjännite. Tuote perustuu 1.2 Käyttötarkoitus ............44 IGBT-invertteriteknologiaan. 1.3 Symbolit ..............44 Käyttötarkoitus 1.4 Sisältö ...............45 1.5 Virtalähteen kuvaus ...........45 Tuotetta käytetään materiaalien liittämiseen yhteen lämmön avulla.
  • Page 45: Sisältö

    Varoitus! Sähköasennuksen saa suorittaa vain Tämä tuote on sovellettavien EU- valtuutettu sähköasentaja - sähköiskun aiheuttama direktiivien ja asetusten mukainen. henkilövahinkojen ja/tai kuoleman vaara. Älä koskaan koske jännitteisiin osiin. Tuote on kytkettävä asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Kierrätetään sähköjätteenä. Varoitus! Älä katso suoraan hitsauskaarta ilman asianmukaista silmäsuojainta! Hitsauskaari tuottaa 1.4 Sisältö...
  • Page 46: Sähköiskua Ja Palovammoja Koskevat Turvallisuusohjeet

    ● Pidä tulenarat materiaalit turvallisen välimatkan päässä ● Työn lopussa tuote ja työkappale ovat kuumia. Älä koske työalueesta. Hitsauskipinät voivat aiheuttaa tulipaloja tai siihen tai kosketa sillä muita esineitä, sillä se voi polttaa räjähdyksiä. esineitä tai aiheuttaa vaaran lämmönsiirron vuoksi. ●...
  • Page 47: Hitsauslangan Asentaminen

    Tarkista, että puikonpitimen kaapelissa ja Varo! Varmista, että pidät langan päästä kiinni kelan maadoituskaapelissa ei ole naarmuja, halkeamia tai puolella, jotta lanka ei löysty. Kelassa pitäisi olla reikä, joka muita vaurioita, jotka voivat aiheuttaa vuotovirtaa. on tarkoitettu pitämään langan päätä. Pidä...
  • Page 48: Tuotteen Käyttö

    5.1.1 Suositellut hitsausparametrit Materiaalipaksuus (mm) Langan koko Asetukset (mm) Syöttönopeus Jännite Syöttönopeus Jännite Huolto 5.2 Tuotteen käyttö Sopiva nopeus ja jännite käytön aikana riippuu hitsattavan Varoitus! Muiden kuin ammattilaisten ei pitäisi avata metallin paksuudesta ja tyypistä. laitetta, se voi olla vaarallista. Irrota tuote pistorasiasta ennen Kuva 5 kuin huollat tuotetta.
  • Page 49: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toiminto Anna tuotteen jäähtyä ennen kuin käytät sitä Ilmanvaihto ei ole riittävä. uudelleen, ja varmista, että tuotteen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana. Tuote ylikuumenee. Tarkista ja puhdista tuotteen tuuletin ja Puhallin tai jäähdytysjärjestelmä on jäähdytysjärjestelmä ylikuumenemisen likainen.
  • Page 50: Tuotteen Puhdistaminen

    Räjäytyskuva Tuotteen puhdistaminen ● Sivu- ja yläpaneelit on poistettava 3–6 kuukauden välein Kuva 6 käyttötiheydestä ja työskentelyolosuhteista riippuen, ja Kahva tuotteen sisäpuoli on puhallettava puhtaaksi kuivalla Kansi paineilmalla matalalla paineella. Kulmakiinnike ● Piirilevyt ja sähkökomponentit sekä jäähdytystuulettimet Kytkin on puhallettava puhtaiksi erittäin huolellisesti. Virtajohto kulmarauta ●...
  • Page 51: Introduction

    Sommaire Introduction Description du produit 1 Introduction 1.1 Description du produit ........51 Le produit est un poste à souder MIG avec fil fourré de flux et tension de soudage variable. Le produit est construit avec 1.2 Utilisation prévue ..........51 la technologie d’onduleur IGBT. 1.3 Pictogrammes ............51 Utilisation prévue 1.4 Contenu du produit ...........
  • Page 52: Contenu Du Produit

    Attention ! Les raccordements électriques doivent Ce produit est conforme aux directives et être exclusivement faits par un électricien qualifié : risques règlements européens en vigueur. de blessures corporelles pouvant être mortelles suite à un choc électrique. Ne touchez jamais les pièces sous tension. Le produit doit impérativement être branché...
  • Page 53: Consignes De Sécurité Concernant Les Chocs Électriques Et Les Éclaboussures

    ● N’inhalez pas de vapeurs/gaz de soudage, utilisez un ● Ne touchez pas l’électrode ou les pièces métalliques du extracteur et assurez-vous que la zone de travail est bien produit à mains nues lorsque la machine est en cours ventilée. Les vapeurs et gaz émis durant le soudage d’utilisation ou immédiatement après utilisation.
  • Page 54: Installation Du Fil De Soudure

    Remarque ! Les bobines en sortie et le redresseur du Utilisez une pince coupe-fil pour couper l’extrémité produit sont munis d’une protection contre la surchauffe du fil de la bobine afin d’obtenir une extrémité droite. qui empêche de dépasser les valeurs de sortie et le facteur Introduisez le fil dans le dispositif d’alimentation (B).
  • Page 55: Utilisation Du Produit

    Attention ! Faites appel à un électricien agréé pour installer une terre si la fiche n’est pas branchée à la terre. Contrôlez que l'alimentation correspond à la tension et aux caractéristiques de fréquence du produit. Connectez le pistolet de soudage et la pince de terre à...
  • Page 56: Entretien

    Entretien Attention ! Les non professionnels ne doivent pas ouvrir la machine car cela peut être dangereux. Débranchez le produit de la prise secteur avant de procéder à l’entretien. Attention ! Ne touchez aucune pièce sous tension. ● Commencez toujours par lire le manuel correspondant à votre propre équipement de soudage.
  • Page 57: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Action Laissez le produit refroidir avant de l’utiliser à La ventilation est insuffisante. nouveau et assurez-vous que la ventilation est suffisante autour du produit en fonctionnement. Le produit surchauffe. Contrôlez le ventilateur et le système de Le ventilateur ou le système de refroidissement du produit et nettoyez-les afin refroidissement est sale.
  • Page 58: Nettoyage Du Produit

    Vue éclatée Nettoyage du produit ● Tous les 3 à 6 mois, en fonction de la fréquence Figure 6 d’utilisation et des conditions de travail, les panneaux Poignée supérieur et latéraux doivent être enlevés et l’intérieur du Couvercle supérieur produit doit être nettoyé par soufflage à l’aide d’air comprimé...
  • Page 59: Inleiding

    Inhoudsopgave Inleiding Productbeschrijving 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ..........59 Het product is een MIG-lasapparaat voor lassen met gevulde draad, met een variabele lasstroom. Het product maakt 1.2 Beoogd gebruik ...........59 gebruik van de IGBT-inverter-technologie. 1.3 Symbolen ..............59 Beoogd gebruik 1.4 Inhoud verpakking ..........60 1.5 Overzicht krachtbron ........60 Het product wordt gebruikt om materialen aan elkaar te binden door middel van warmte.
  • Page 60: Inhoud Verpakking

    Waarschuwing! De elektrische installatie mag alleen Dit product is in overeenstemming met de worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien – risico toepasselijke EU-richtlijnen en op persoonlijk letsel en/of overlijden als gevolg van een -verordeningen. elektrische schok. Raak geen delen aan die onder spanning staan.
  • Page 61: Veiligheidsinstructies Met Betrekking Tot Elektrische Schokken En Brandwonden

    ● Koppel het product los van de stroomvoorziening voordat Waarschuwing! Als u te veel inhaleert, schakel het u onderhoud of reparaties aan het product uitvoert. product dan zo snel mogelijk uit en ga naar een open ruimte om te ademen. 2.4 Brand- en explosiegevaar ●...
  • Page 62: Lasdraad Installeren

    Volg onderstaande instructies om dergelijke interferentie Druk op de startknop op het laspistool (D) om de tegen te gaan: draaddoorvoer te starten. Pas indien nodig de invoersnelheid (Afbeelding 5) aan naar een hogere Houd de kabels tussen het stopcontact en het snelheid.
  • Page 63: Bediening Van Het Product

    Schakel de stroomvoorziening in. Pas de stroom- en spanningsinstellingen aan op basis van de dikte en het type materiaal. Zie “5.1.1 Aanbevolen lasparameters” op pagina 63. 5.1.1 Aanbevolen lasparameters Materiaaldikte (mm) Draaddiameter Instellingen (mm) Draadsnelheid Spanning Draadsnelheid Spanning 5.2 Bediening van het product Opmerking! Een te langzame sleepsnelheid produceert een De juiste snelheid en spanning tijdens het gebruik zijn afhankelijk brede, bolle lasnaad met ondiepe penetratie waardoor ook...
  • Page 64 ● Zorg dat de behuizing van het product goed geaard is. ● Controleer of de voeding en het basismateriaal goed en deugdelijk geaard zijn. ● Controleer regelmatig de voedingskabel op loszittende onderdelen of roest. Voorzichtig! Sluit het geleidende mondstuk en het werkstuk niet kort.
  • Page 65: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Actie Laat het product afkoelen voordat u het De ventilatie is onvoldoende. opnieuw gebruikt en zorg dat er tijdens gebruik voldoende ventilatie rondom het product is. Het product raakt oververhit. Controleer en reinig de ventilator en het De ventilator of het koelsysteem is vuil.
  • Page 66: Het Product Schoonmaken

    Explosietekening Het product schoonmaken ● Met tussenpozen van 3 tot 6 maanden, afhankelijk van de Afbeelding 6 gebruiksfrequentie en de werkomstandigheden, moeten Handgreep de zijkanten en bovenkant worden verwijderd en de Bovenkant binnenzijde van het product worden schoongeblazen met droge perslucht op lage druk. Hoekbeugel Schakelaar ●...
  • Page 67 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022741 Model no.: ECOSFC100 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 68 www.jula.com 022741 - 001 2023-11-21...

This manual is also suitable for:

022741

Table of Contents