Meec tools 022739 Operating Instructions Manual

Meec tools 022739 Operating Instructions Manual

Inverter mma welder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

INVERTER MMA WELDER
MMA-SVETS
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MMA-SVEIS
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
SPAWARKA MMA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
INVERTER MMA WELDER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MMA-SCHWEISSGERÄTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MMA-HITSAUSKONE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
POSTE À SOUDER MMA
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MMA-LASAPPARAAT
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
022739

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 022739 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec tools 022739

  • Page 1: Innhold

    022739 INVERTER MMA WELDER MMA-SVETS MMA-SCHWEISSGERÄTE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung MMA-SVEIS MMA-HITSAUSKONE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös SPAWARKA MMA POSTE À SOUDER MMA INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 6: Table Of Contents

    Innehåll Inledning Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ..........6 Produkten är en svetsströmkälla för manuell bågsvetsning (MMA-svetsning), med varmstart (hot-start), bågtryck 1.2 Avsedd användning ..........6 (arc-force), fastbränningsskydd (anti-stick) och öppna 1.3 Symboler ..............6 anslutningar för fritt val av polaritet. 1.4 Delar ................7 Avsedd användning 1.5 Översikt ..............7 Produkten är avsedd för sammanfogning av material genom...
  • Page 7: Delar

    2.2 Säkerhetsanvisningar för användning Strömförsörjning, 1-fas 50/60 Hz. VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för dödsfall och/eller personskada. Produkten uppfyller kraven i tillämpliga EU-direktiv och förordningar. VARNING! Ändring och reparation av elinstallation får endast utföras av behörig elektriker – risk för elolycksfall. Vidrör aldrig spänningsförande delar.
  • Page 8: Säkerhetsanvisningar Rörande Elolycksfall Och Brännskador

    2.4 Brand- och explosionsrisk ● Undvik att andas in svetsrök och -gaser. Använd punktutsug och håll arbetsområdet väl ventilerat. Ångor ● Arbetsområdet ska hållas rent och fritt från antändliga och gaser som utvecklas vid svetsning kan vara material. hälsoskadliga. ● Svetsa inte på eller nära antändliga material eller i VIKTIGT! Undvik att andas in gaser som utvecklas vid explosiv miljö.
  • Page 9: Användning

    Följ anvisningarna nedan för att motverka sådana störningar. ● Lämplig elektroddiameter beror på vilken metall och vilken godstjocklek som ska svetsas. Elektroddiametern Använd så kort nätsladd som möjligt, helst försedd ska vara mindre än arbetsstyckets godstjocklek. med jordad skärm. ● Val av elektrodtyp Använd så...
  • Page 10: Underhåll

    Underhåll Kretskort Manöverpanel VARNING! Produkten får öppnas endast av Induktansspole kvalificerad personal – risk för personskada. Dra ut Utgångsdrossel stickproppen innan underhållsarbete på produkten påbörjas. Likriktarbrygga VARNING! Vidrör aldrig spänningsförande delar. 10. Kylfläns för likriktare Undre kåpa ● Läs bruksanvisningen innan svetsutrustningen används. 12.
  • Page 11: Tekniska Data

    Tekniska data Data Värde Ingående spänning 230 V Ingående ström 26 A Tomgångsspänning 80 V Effekt 5,9 kVA/4,1 kW Intermittensfaktor 20 % vid 140 A Svetsspänning 20,4–25,6 V Sladdlängd Säkring 16 A Kapslingsklass IP21S Utgående spänning och ström 20,4 V, 10 A — 25,6 V, 140 A Mått (L x B x H) 270 x 120 x 200 mm Vikt...
  • Page 12: Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse

    Innhold Introduksjon Produktbeskrivelse 1 Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse ..........12 Produktet er et MMA-sveiseapparat som er utstyrt med Hot Start, Arc Force, Anti-Stick og åpne polaritetsporter. 1.2 Tiltenkt bruksområde ........12 1.3 Symboler ..............12 Tiltenkt bruksområde 1.4 Produktinnhold .............13 Produktet brukes til å binde materialer sammen ved hjelp av 1.5 Oversikt over strømforsyningen....13 varme.
  • Page 13: Produktinnhold

    Advarsel! Elektrisk installasjon skal kun utføres av en Dette produktet samsvarer med gjeldende autorisert elektriker – fare for personskade og/eller dødsfall EU-direktiver og -forordninger. som følge av el-ulykke. Ta aldri på strømførende deler. Produktet skal kun kobles til en jordet strømforsyning. Gjenvinnes som elektrisk avfall.
  • Page 14: Sikkerhetsinstruksjoner Om El-Ulykke Og Skålding

    Montering ● Ikke sveis på beholdere som inneholder brannfarlig materiale. Montere produktet ● Bruk egnet beskyttelsesutstyr, inkludert sveisehansker, sveisehjelm, vernebriller etc. Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er det fare for dødsfall eller personskade. ● Sveising avgir gnister og sprut av varmt materiale som kan forårsake brannskader eller starte brann.
  • Page 15: Bruk

    Hold returkabelen og tilkoblingen i god stand – ofte vanskeligere å fjerne. Basiske elektroder er fuktsensitive/hygroskopiske og må derfor beskyttes rengjør overflaten til arbeidsbenken der mot fukt. returkabelens klemmer festes regelmessig. 5.3 Sveise Bruk MMA (Manual Metal Arc) er en sveisemetode hvor en Før produktet tas i bruk fyllstav i elektrodeholderen fungerer som sveiseelektrode.
  • Page 16: Rengjøre Produktet

    ● Vent 5 minutter etter at du har slått av og koblet fra Kjøleribbe produktet, slik at kondensatorene har tid til å lade seg ut 18. Vindskjerm før du utfører service eller noe annet arbeid på produktet. 19. Diode ● Kontroller strømledningen, sveisekablene og gasslangene 20.
  • Page 17: Feilsøking

    10 Feilsøking Problem Mulig årsak Tiltak La produktet kjølne før du bruker det igjen, og Ventilasjonen er ikke tilstrekkelig. sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon rundt produktet når det er i bruk. Produktet overopphetes. Kontroller og rengjør produktets vifte og Viften eller kjølesystemet er skittent.
  • Page 18: Wprowadzenie 1.1 Opis Produktu

    Spis treści Wprowadzenie Opis produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Opis produktu............18 Opisywany produkt to spawarka MMA wyposażona w funkcje Hot-Start, Arc-Force, Anti-Stick oraz gniazda 1.2 Przeznaczenie ............18 o otwartej biegunowości. 1.3 Symbole..............18 Przeznaczenie 1.4 Zawartość opakowania ........19 1.5 Budowa źródła prądu ........19 Produkt służy do łączenia ze sobą materiałów poprzez zastosowanie ciepła.
  • Page 19: Zawartość Opakowania

    2.2 Zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi Obwód zasilania, jednofazowy 50-60 Hz. Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji stwarza ryzyko śmierci lub obrażeń ciała. Niniejszy produkt spełnia wymagania odpowiednich dyrektyw i rozporządzeń Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna powinna zostać wykonana wyłącznie przez autoryzowanego elektryka – ryzyko obrażeń ciała i/lub śmierci w wyniku porażenia prądem.
  • Page 20: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Porażenia Prądem I Oparzeń

    ● Zawsze noś suche, izolowane rękawice. ● Nie spawaj na mokrych lub wilgotnych powierzchniach, ponieważ może to stwarzać ryzyko porażenia prądem. ● Nie wdychaj dymów/gazów spawalniczych, stosuj odciąg spalin i dbaj o dobrą wentylację w miejscu pracy. Opary ● Utrzymuj produkt i jego elementy w stanie suchym i gazy powstające podczas spawania mogą...
  • Page 21: Obsługa

    Szkodliwa energia o częstotliwości radiowej może być Upewnij się, że wszystkie przewody są podłączone emitowana na różne sposoby: prawidłowo. ● Bezpośrednie promieniowanie ze źródła prądu spawania. Włącz źródło prądu. ● Bezpośrednie promieniowanie z przewodów spawalniczych. Dostosuj ustawienia prądu i napięcia w zależności od grubości i rodzaju materiału. Patrz punkt „5.2 ●...
  • Page 22: Konserwacja

    Proces spawania rozpoczyna się, gdy tylko elektroda ● Nie zwieraj dyszy przewodzącej i przedmiotu zbliży się do przedmiotu obrabianego. obrabianego. Zwarcie spowoduje wypalenie dyszy przewodzącej. Po wypaleniu należy ją wymienić. W przeciwnym razie wpłynie to na jakość spawania. Monitoruj łuk spawalniczy i w razie potrzeby dostosuj prędkość...
  • Page 23: Części Zamienne

    Dane techniczne 6.3 Części zamienne Część Nr elementu Liczba Dane techniczne Wartość Panel sterowania Napięcie wejściowe 230 V Obudowa urządzenia 2 i 11 Prąd wejściowy 26 A Wentylator Napięcie jałowe 80 V Przewód elektryczny 5,9 kVA/4,1 kW Płytka drukowana Praca przerywana 20% przy 140 A Przechowywanie Napięcie spawania 20,4-25,6 V Długość...
  • Page 24: Introduction

    Table of contents Introduction Product description 1 Introduction 1.1 Product description ........... 24 The product is an MMA welder equipped with hot-start, arc-force, anti-stick, and open polarity ports. 1.2 Intended use ............24 1.3 Symbols ..............24 Intended use 1.4 Product content ...........25 The product is used for binding materials together through 1.5 Power source overview ........25 the application of heat.
  • Page 25: Product Content

    2.2 Safety instructions for operation This product complies with applicable EU Warning! If you do not obey these instructions, there directives and regulations. is a risk of death or injury. Warning! Electrical installation must only be carried Recycle as electrical waste. out by an authorized electrician –...
  • Page 26: Safety Instructions Regarding Electric Shock And Scalds

    ● Do not weld on or near any flammable materials or in an Caution! Avoid inhaling the gas generated by weld- explosive atmosphere. ing. If you inhale too much, turn off the product as soon as ● At the end of the work, the product and the workpiece are possible and move to an open area to breathe.
  • Page 27: Operation

    Keep the welding cables (electrode cable and return ● The applicable electrode depends on the thickness and cable) as short as possible. Fasten if possible the the type of metal to be weld. Choose an electrode which welding cables together to form a pair with insulating has smaller diameter than the thickness of the workpiece.
  • Page 28: Maintenance

    Maintenance Circuit board Control panel Warning! Non-professionals should not open the Inductor machine, it may be dangerous. Before any maintenance Output choke operation, please disconnect the power first. Bridge rectifiers 10. Rectifiers heatsink Warning! Do not touch live parts. Bottom cover ●...
  • Page 29: Technical Data

    Technical data Specification Value Input voltage 230 V Input current 26 A No load Voltage 80 V Output 5.9 kVA/4.1 kW Intermittens 20 % @140 A Welding voltage 20.4—25.6 V Power cable length Fuse 16 A IP rating IP21S Output voltage and current 10 A/20.4 V ~140 A/25.6 V Dimension: Lx Wx H 270x 120x 200 mm...
  • Page 30: Einführung 1.1 Produktbeschreibung

    Inhaltsverzeichnis Einführung Produktbeschreibung 1 Einführung 1.1 Produktbeschreibung ........30 Das Produkt ist ein MMA-Schweißgerät mit Warmstart-, Lichtbogenkraft-, Antihaft- und offenen 1.2 Verwendungszweck ..........30 Polaritätsanschlüssen. 1.3 Symbole..............30 Verwendungszweck 1.4 Produktinhalt ............31 1.5 Überblick über die Stromquelle ....31 Das Produkt wird verwendet, um Materialien durch Wärmeeinwirkung miteinander zu verbinden.
  • Page 31: Produktinhalt

    2.2 Sicherheitshinweise für den Betrieb Versorgungskreis, einphasig 50–60 Hz. Achtung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, besteht die Gefahr von Tod oder Verletzungen. Dieses Produkt entspricht den geltenden EU-Richtlinien und -Verordnungen. Achtung! Die elektrische Installation darf nur von einem autorisierten Elektriker durchgeführt werden – es besteht Verletzungs- und/oder Lebensgefahr infolge eines Stromschlags.
  • Page 32: Sicherheitshinweise Zu Stromschlägen Und Verbrennungen

    ● Achten Sie darauf, dass keine Körperteile geerdet sind. ● Schweißgeräte verwenden Hochspannungsstromkreise, Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein die einen elektrischen Schock oder Stromschlag Stromschlagrisiko. verursachen können. Stellen Sie sicher, dass Sie eine geerdete Steckdose verwenden, und befolgen Sie die ●...
  • Page 33: Betrieb

    Stellen Sie sicher, dass das Netzteil den Spannungs- Achtung! Das Produkt muss an eine geerdete Steckdose und Frequenzanforderungen des Produkts entspricht. angeschlossen werden. Das Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese abgeben. Wenn es Schließen Sie den Elektrodenhalter an die dafür nicht gemäß...
  • Page 34: Pflege

    Halten Sie den Elektrodengriff fest und richten Sie die ● Überprüfen Sie, ob das Netzteil und das Grundmaterial Elektrode im richtigen Winkel und Abstand zum gut und ordnungsgemäß geerdet sind. Werkstück. Halten Sie in Ziehrichtung einen Winkel von ● Prüfen Sie regelmäßig die Anschlüsse der Stromleitung 20°...
  • Page 35: Ersatzteile

    Technische Daten 6.3 Ersatzteile Teil Positionsnr. Anz. Spezifikation Wert Bedienfeld Eingangsspannung 230 V Gerätegehäuse 2 & 11 Eingangsstrom 26 A Ventilator Leerlaufspannung 80 V Elektrokabel Leistung 5,9 kVA/4,1 kW Leiterplatte Unterbrechungen 20 % bei 140 A Lagerung Schweißspannung 20,4–25,6 V Länge des Stromkabels Bewahren Sie Ihre Schweißausrüstung bei Nichtgebrauch an einem sauberen, trockenen und sicheren Ort auf.
  • Page 36: Tuotteen Kuvaus

    Sisällysluettelo Johdanto Tuotteen kuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ..........36 Tuote on puikkohitsauskone, joka on varustettu hot-start-, arc-force- ja anti-stick-toiminnoilla, ja jonka kaapelien 1.2 Käyttötarkoitus ............36 napaisuus voidaan vaihtaa. 1.3 Symbolit ..............36 Käyttötarkoitus 1.4 Sisältö ............... 37 1.5 Virtalähteen kuvaus ........... 37 Tuotetta käytetään materiaalien liittämiseen yhteen lämmön avulla.
  • Page 37: Sisältö

    2.2 Käytön turvallisuusohjeet Syöttöpiiri, yksivaiheinen 50-60 Hz. Varoitus! Ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa kuoleman tai henkilövahingon vaaran. Tämä tuote on sovellettavien EU- Varoitus! Sähköasennuksen saa suorittaa vain direktiivien ja asetusten mukainen. valtuutettu sähköasentaja - sähköiskun aiheuttama henkilövahinkojen ja/tai kuoleman vaara. Älä koskaan koske jännitteisiin osiin.
  • Page 38: Sähköiskua Ja Palovammoja Koskevat Turvallisuusohjeet

    ● Työn lopussa tuote ja työkappale ovat kuumia. Älä koske Varo! Vältä hitsauksessa syntyvän kaasun siihen tai kosketa sillä muita esineitä, sillä se voi polttaa hengittämistä. Jos hengität kaasua liikaa, sammuta esineitä tai aiheuttaa vaaran lämmönsiirron vuoksi. tuote mahdollisimman pian ja siirry raittiseen ilmaan hengittämään.
  • Page 39: Käyttö

    Tarkista, että puikonpitimen kaapelissa ja • Emäksiset puikot: Nämä puikot tuottavat parhaan hitsilaadun lujuuden ja sitkeyden osalta sekä hyvän maadoituskaapelissa ei ole naarmuja, halkeamia tai kestävyyden kuumahalkeilua vastaan. Kuona on muita vaurioita, jotka voivat aiheuttaa vuotovirtaa. normaalisti vaikeampi poistaa. Emäspuikot ovat kosteusherkkiä/hygroskooppisia, ja ne on siksi Pidä...
  • Page 40: Tuotteen Puhdistaminen

    ● Odota 5 minuuttia tuotteen sammuttamisen ja Jäähdytyselementti irrottamisen jälkeen, jotta kondensaattorit ehtivät 18. Tuulenohjain purkautua, ennen kuin teet huolto- tai muita töitä 19. Diodi tuotteelle. 20. IGBT-jäähdytyselementti ● Tarkista virtajohto, hitsauskaapelit ja kaasuletkut 21. Pidike säännöllisesti kulumisen ja viiltojen varalta ja vaihda ne 22.
  • Page 41: Vianetsintä

    10 Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toiminto Anna tuotteen jäähtyä, ennen kuin käytät sitä Ilmanvaihto ei ole riittävä. uudelleen, ja varmista, että tuotteen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana. Tuote ylikuumenee. Tarkista ja puhdista tuotteen tuuletin ja Puhallin tai jäähdytysjärjestelmä on jäähdytysjärjestelmä...
  • Page 42: Introduction 1.1 Description Du Produit

    Sommaire Introduction Description du produit 1 Introduction 1.1 Description du produit ........42 Le produit est un poste à souder MMA avec hot-start (puissance accrue à l’amorçage), arc-force (augmentation 1.2 Utilisation prévue ..........42 ponctuelle du courant en situation de soudage difficile), 1.3 Pictogrammes ............42 anti-stick (procédé...
  • Page 43: Contenu Du Produit

    2.2 Consignes de sécurité lors de l’utilisation Circuit d’alimentation, monophasé 50—60 Attention ! Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures voire la mort. Ce produit est conforme aux directives et règlements européens en vigueur. Attention ! Les raccordements électriques doivent être exclusivement faits par un électricien qualifié : risques de blessures corporelles pouvant être mortelles suite à...
  • Page 44: Consignes De Sécurité Concernant Les Chocs Électriques Et Les Éclaboussures

    ● Assurez-vous qu’aucune partie de votre corps n’est mise ● Les postes à souder utilisent des circuits électriques à la terre. Il existe un risque accru de choc électrique si haute tension pouvant provoquer un choc électrique ou votre corps est à la terre. une électrocution.
  • Page 45: Utilisation

    interférences nuisibles aux postes de radio, téléviseurs Branchez la pince de la pièce de travail au poste à et autres équipements électroniques. Une mise à la terre souder à la borne spécifiée. correcte peut limiter ou éliminer ces problèmes. Assurez-vous que les fils sont correctement branchés. Remarque : Les bobines en sortie et le redresseur du produit sont munis d’une protection contre la surchauffe Interrupteur sur la source d’alimentation.
  • Page 46: Entretien

    Le processus de soudage commence dès que ● Ne court-circuitez pas la buse conductrice et la pièce de l’électrode s’approche de la pièce de travail. travail. Un court-circuit brûlerait la buse. Une fois brûlée, elle doit être remplacée, sinon, elle affecterait la qualité du soudage.
  • Page 47: Pièces De Rechange

    Caractéristiques techniques 6.3 Pièces de rechange Pièce Repère Qté. Caractéristiques Valeur Panneau de Tension d'entrée 230 V commande Courant d’entrée 26 A Boîtier de l’équipement 2 & 11 Tension sans charge 80 V Ventilateur Puissance 5,9 kVA/4,1 kW Câble électrique Intermittence 20 % à 140 A Carte de circuit Tension de soudage 20,4—25,6 V...
  • Page 48: Inleiding 1.1 Productbeschrijving

    Inhoudsopgave Inleiding Productbeschrijving 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ..........48 Het product is een MMA-lasapparaat uitgerust met hot start, arc-force, anti-stick en open polariteitspoorten. 1.2 Beoogd gebruik ...........48 1.3 Symbolen ..............48 Beoogd gebruik 1.4 Inhoud verpakking ..........49 Het product wordt gebruikt om materialen aan elkaar te 1.5 Overzicht krachtbron ........49 binden door middel van warmte.
  • Page 49: Inhoud Verpakking

    2.2 Veiligheidsinstructies voor Dit product is in overeenstemming met de gebruik toepasselijke EU-richtlijnen en -verordeningen. Waarschuwing! Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of overlijden. Recyclen als elektrisch afval. Waarschuwing! De elektrische installatie mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien – risico op persoonlijk letsel en/of overlijden als gevolg van een 1.4 Inhoud verpakking elektrische schok.
  • Page 50: Veiligheidsinstructies Met Betrekking Tot Elektrische Schokken En Brandwonden

    ● Zorg dat lichaamsdelen niet geaard worden. Er bestaat ● Raak de elektrode of metalen delen van het product niet een risico op een elektrische schok als uw lichaam met blote handen aan terwijl het apparaat in gebruik is of geaard is.
  • Page 51: Gebruik

    Opmerking: De uitgangsspoelen en de gelijkrichter van Zorg dat alle kabels correct zijn aangesloten. het product zijn voorzien van een oververhittingsbeveiliging die overschrijding van de uitgangsgegevens en maximale Schakel de stroomvoorziening in. onderbrekingsfactor voorkomt. Pas de stroom- en spanningsinstellingen aan op Storende radiofrequente energie kan op verschillende basis van de dikte en het type materiaal.
  • Page 52: Onderhoud

    Houd de lasboog in de gaten en pas indien nodig de ● Sluit het geleidende mondstuk en het werkstuk niet kort. snelheid of hoek van de elektrodehouder aan om een Door de kortsluiting zal het geleidende mondstuk stabiele boog te behouden. doorbranden.
  • Page 53: Reserveonderdelen

    Technische gegevens 6.3 Reserveonderdelen Onderdeel Positienr. Aant. Specificatie Waarde Bedieningspaneel Ingangsspanning 230 V Behuizing apparaat 2 & 11 Ingangsstroom 26 A Ventilator Spanning onbelast 80 V Elektriciteitssnoer Vermogen 5,9 kVA/4,1 kW Printplaat Intermitterend 20 % @140 A Opslag Lasspanning 20,4—25,6 V Lengte voedingskabel Wanneer u uw lasapparatuur niet gebruikt, bewaar deze dan op een schone, droge en veilige plaats.
  • Page 55 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022739 Model no.: ECOMMA140 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 56 022739 - 001 2023-11-10...

Table of Contents