Page 1
022955 PLASMA CUTTER PLASMA CUTTER PLASMASCHNEIDER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung PLASMASKÄRARE PLASMALEIKKURIT BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös PLASMASKJÆRER DÉCOUPEUR PLASMA BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine AGREGAT PLAZMOWY PLASMASNIJDER INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
produkten. Använd aldrig produkten vid SÄKERHETSANVISNINGAR trötthet eller vid påverkan av droger, alkohol eller läkemedel. Kom ihåg att en Läs dessa anvisningar noga före bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller användning. Om inte alla anvisningar och slarv räcker för att orsaka allvarlig säkerhetsanvisningar följs, finns risk för personskada.
eller trasiga samt att inga andra faktorer främmande ämnen från arbetsstycket före föreligger som kan påverka funktionen. bearbetning. Om produkten är skadad måste den • Undvik oavsiktlig start. Gör alla repareras innan den används igen. Många förberedelser innan produkten startas. olyckor orsakas av bristfälligt underhållna •...
Page 7
Använd förkläde, rock, arm- och exempelvis i närheten av brännbara skulderskydd samt halsskydd, godkända vätskor, gaser eller damm. Säkerställ för svetsnings- och skärningsarbeten. tillräcklig ventilation i arbetsområdet för att undvika ansamling av brännbara • Vid arbete ovanför huvudhöjd eller i vätskor, gaser eller damm.
• Använd endast tryckluft vid 4 eller 5 bar. och brännare/skärare. Medföljande tillbehör: Använd aldrig syre, koldioxid, brännbara Brännare- och skärkabelset (2,5 m), Jordkabel gaser eller andra gaser på flaska som (2 m), luftrycksregulator med manometer, två luftkälla för produkten. Sådana gaser kan elektroder varav en monterad och en utbytbar.
Page 9
Under användning kan luftflödet justeras andningsskydd samt kraftiga arbetskläder med vredet på tryckregulatorn. utan fickor vid arbete med produkten. Titta inte på ljusbågen med oskyddade ögon – risk för permanent ögonskada. Strålning från HANDHAVANDE ljusbågen kan orsaka brännskada på hud. Undvik att andas in ångor.
Page 10
Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt Produkten stängs av automatiskt. Arbetet läge och sätt i produktens stickpropp i kan återupptas när produkten svalnat. ett separat nätuttag, säkrat med trög säkring. EFTER AVSLUTAD SKÄRNING Håll brännaren stadigt. Släpp avtryckaren och lyft brännaren från VARNING! arbetsstycket.
Page 11
VARNING! • Brännaren är skadad eller ledare i brännaren har lossnat. Låt kvalificerad Undvik oavsiktlig start. personal kontrollera och reparera eller Sätt strömbrytaren till avstängt läge och dra byta ut brännaren. ut stickproppen före justering, underhåll och/ eller rengöring. PRODUKTEN STARTAR INTE NÄR STRÖMBRYTAREN SÄTTS TILL Använd aldrig produkten om den är skadad TILLSLAGET LÄGE...
Page 12
• Luftslangen är blockerad. Kontrollera lufttillförselslangen samt luftslangen i brännarkabeln. PRODUKTEN ÖVERHETTAS • Ingående spänning är för hög eller för låg. Låt behörig elektriker kontrollera och vid behov reparera byggnadens elnät.
produktet. Ikke bruk produktet hvis du er SIKKERHETSANVISNINGER trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. Husk at et brøkdels Les disse anvisningene nøye før bruk. Hvis sekunds uoppmerksomhet eller slurv kan ikke alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger være nok for å forårsake alvorlig blir fulgt, er det fare for personskader og/ personskade.
det repareres før det tas i bruk igjen. • Unngå utilsiktet start. Gjør alle Mange ulykker forårsakes av dårlig forberedelser før du starter produktet. vedlikeholdte produkter. • Produktet må ikke forlates uten tilsyn når • Bruk produktet og tilbehør i henhold til støpselet er koblet til stikkontakten.
Page 15
• Ved arbeid over hodehøyde eller på steder utsett beholdere for varme, som hvor det er vanskelig å komme til, bruk inneholder ukjent materiale eller brannsikre øreplugger eller hørselvern for antennelig materiale som ved oppvarming å beskytte ørene mot gnister. kan avgi antennelig eller eksplosiv damp.
• Advarsler og anvisninger i denne Hold hele tiden brennermunnstykket i lett bruksanvisningen dekker ikke alle mulige kontakt med arbeidsstykket under snittet. situasjoner som kan oppstå. Brukeren må Beveg alltid brenneren i én retning, aldri frem bruke sunn fornuft og opptre med og tilbake.
Page 17
forårsake brannskade på hud. Unngå å puste inn BRUK damp/røyk. ADVARSEL! Unngå utilsiktet start. VIKTIG! Sett strømbryteren i avslått posisjon og trekk Intermittensfaktoren angir hvor mange ut støpselet før justering, vedlikehold og/ minutter produktet kan avgi en gitt strøm eller bytte av tilbehør. over en 10-minuttersperiode.
Page 18
Sett strømbryteren i avslått posisjon. ADVARSEL! Plasser brenneren på sveisebordet. Brenneren er spenningssatt når avtrekkeren Steng lufttilførselen. er trykket inn. Sørg for at brenneren er på trygg avstand fra mennesker og antennelige Trekk ut støpselet. materialer før avtrekkeren trykkes inn. Vent til alle deler av produktet har svalnet helt.
Page 19
vibrerer eller lager unormale lyder, kontroller slukkes, og gjenoppta deretter arbeidet. Jobb i kortere økter eller ta lengre pauser og reparer produktet før det tas i bruk igjen. for å redusere slitasjen på produktet og risikoen for overoppheting. Kontroller før hver gangs bruk at •...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE • Zachowuj ostrożność. Podczas pracy ze Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejszą sprzętem zachowuj przez cały czas instrukcję. Nieprzestrzeganie zaleceń i zasad ostrożność i kieruj się zdrowym bezpieczeństwa grozi obrażeniami ciała i/lub rozsądkiem. Nigdy nie używaj produktu w stanie zmęczenia ani pod wpływem szkodami materialnymi.
• Przechowuj urządzenia, z których nie • Promieniowanie podczerwone oraz korzystasz, w miejscu niedostępnym dla promieniowanie innego rodzaju z łuku dzieci. Nigdy nie pozwól używać spawalniczego może spowodować urządzenia dzieciom ani osobom, które uszkodzenie wzroku i/lub oparzenia na nie znają produktu lub nie zapoznały się skórze.
Page 22
• Dokonywać przeglądów i konserwacji otwory za pomocą ognioodpornego urządzenia, aby uniknąć materiału. niebezpieczeństwa porażenia prądem. • Oddziel obszar roboczy za pomocą ruchomych • Przedłużacze, jeśli są, muszą być osłon ognioochronnych. Zabezpiecz ściany, uziemione. Podłączaj produkt wyłącznie podłogę, sufit itp. wykonane z łatwopalnych do gniazda z bezpiecznikiem materiałów za pomocą...
• Nigdy nie dotykaj części pod napięciem. • Ostrzeżenia i wskazówki w niniejszej Noś suche, izolujące rękawice. Nie dotykaj instrukcji nie obejmują wszystkich elektrod ani zacisku masowego gołymi możliwych sytuacji wynikających rękami. Nie używaj mokrych ani z użytkowania produktu. Użytkownik uszkodzonych rękawic. powinien kierować się zdrowym rozsądkiem i zachować...
Page 24
przewód uziemiający (2 m), regulator ciśnienia ciśnienie powietrza miało wartość między z manometrem, dwie elektrody (jedna 4 a 5 barów. zamontowana i jedna wymienna). Podczas używania strumień powietrza Podczas cięcia cały czas trzymaj dyszę palnika można regulować pokrętłem na lekko dociśniętą do obrabianego przedmiotu. reduktorze ciśnienia. Przesuwaj palnik tylko w jedną...
wartość między 4 a 5 barów (0,4– SPOSÓB UŻYCIA 0,5 MPa). Doprowadzane powietrze OSTRZEŻENIE! musi być suche. Zalecamy wyposażenie kompresora w filtr wilgoci (do kupienia Używaj odpowiedniego sprzętu ochronnego osobno). Nie używaj oliwiarki. podczas pracy z produktem. Używaj atestowanej, pełnej przyłbicy spawalniczej, Zamontuj stabilnie zacisk masowy do wybranej części obrabianego przedmiotu mocnych rękawic ochronnych, fartucha lub metalowego stołu, która nie ma...
Page 26
10. Powoli przesuwaj palnik wzdłuż linii będzie Ci ocenić, co należy zrobić, aby cięcia. Pochyl delikatnie palnik, aby dysza dostosować korzystanie z produktu do była skierowana w stronę wykonanego obrabianego materiału. cięcia, a strumień powietrza odprowadzał Produkt może służyć do cięcia wszystkich stopiony metal z obrabianego przedmiotu. metali przewodzących prąd, w tym stali Jeśli jakość...
są zamontowane we właściwy sposób i czy ostygnie, a czerwona lampka kontrolna sygnalizująca przegrzanie zgaśnie, nie są uszkodzone oraz czy przewody są a następnie wznów pracę. Pracuj przez nienaruszone. Zwróć również uwagę, czy krótszy czas lub rób dłuższe przerwy, aby nie istnieją inne czynniki, które mogłyby zmniejszyć...
Page 28
PRODUKT PRZEGRZEWA SIĘ • Za wysokie lub za niskie napięcie wejściowe. Wykwalifikowany elektryk powinien sprawdzić i w razie potrzeby naprawić instalację elektryczną budynku.
the product. Never use the product if you SAFETY INSTRUCTIONS are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of Read these instructions carefully before inattention or carelessness can result in use. Failure to follow all the instructions serious personal injury.
product is damaged it must be repaired pull out the plug when the product is not before using it again. Many accidents are in use. caused by poorly maintained products. • Secure the workpiece on a stable surface • Use the product and accessories in with clamps, or the like.
Page 31
• Prevent the risk of fire – remove all castings, before preheating, welding or flammable material from the work area. cutting. • If possible move the workpiece to an area at • Never touch live parts. Wear dry, insulated a distance from flammable material. gloves.
Connection for burner SYMBOLS Connection for earth cable Red status light, overheating Read the instructions. Yellow status light, cutting Approved in accordance with Green status light, voltage indicator the relevant directives. FIG. 1 Recycle discarded product in accordance with local Pressure regulator regulations.
Page 33
If the product overheats it switches off PREPARATION OF WORK AREA automatically and can be restarted when it has AND WORKPIECE cooled. Stop using the product, but leave the Keep the work area clean and well lit. power switch switched on for the cooling fan. Keep children, onlookers and pets away The status light goes off when the product has from the work area.
Put the burner nozzle on the workpiece, pieces. This makes it easier to judge which keep the trigger on the burner pressed settings are suitable for the material to be cut. until the arc lights up and the yellow status The product can be used to cut all light for cutting goes on.
Blow the inside of the product clean with necessary repair the power-mains in the building. compressed air regularly to remove dust and debris. WARNING! THE ARC DOES NOT LIGHT A damaged power cord or plug must be • Inadequate earthing. Check that the earth clip is correctly connected to the replaced by an authorised service centre, or workpiece and that the workpiece is clean...
zugelassen sind. Kabel für die SICHERHEITSHINWEISE Verwendung im Freien reduzieren die Gefahr eines Stromschlags. Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durchlesen. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise PERSÖNLICHE SICHERHEIT befolgt, besteht die Gefahr von Personen- • Aufmerksam arbeiten. Seien Sie und/oder Sachschäden.
Schalter nicht bedient werden können, • Stromschläge vermeiden. Stellen Sie sind gefährlich und müssen repariert sicher, dass spannungsführende Teile, werden. Kabel und Schweißelektroden nicht mit Haut, Kleidung oder Handschuhen in • Ziehen Sie das Kabel, bevor Anpassungen Berührung kommen. Schutzkleidung durchgeführt werden, Zubehör tragen.
Page 38
• Haben Sie einen Herzschrittmacher, feuerfeste Ohrstöpsel oder einen konsultieren Sie bitte Ihren Arzt, bevor Sie Kapselgehörschutz. das Produkt verwenden. • Verringern Sie die Brandgefahr – Elektromagnetische Felder können den entfernen Sie sämtliches brennbares Betrieb des Herzschrittmachers Material aus dem Arbeitsbereich. beeinträchtigen oder eine Störung des •...
Page 39
sichtbare Flammen mitunter erst einige mit dem Produkt keine Steckeradapter Zeit nach Entstehen eines Brandes verwendet werden. auftreten. Verwenden Sie das Produkt • Halten Sie den Kopf von Dämpfen und nicht in explosiven Umgebungen, zum Gasen fern, und vermeiden Sie, diese Beispiel in der Nähe brennbarer einzuatmen.
Druckregler TECHNISCHE DATEN Manometer Elektrische Kennwerte 230 V, 50/60 Hz ABB. 2 Stromstärke 15–40 A Tastverhältnis 20 % Steuerungstechnik IGBT-Umrichter Brenner Luftdruck 4–5 bar Sicherheitsverriegelung Schneidekapazität 12 mm in Stahl Düse Zündung Kontaktzündung Diffusor Schutzart IP215 Elektrode Gewicht 7 kg Brenner Kabellänge 2 m Brennergriff Abzug BESCHREIBUNG Kompressorbetriebener (mind. 130 l/min, MONTAGE 5 bar) Plasmaschneider für gasfreies Schneiden und Formschneiden.
Page 41
oder Haustiere im Arbeitsbereich Dieses Produkt hat einen integrierten aufhalten. Bei Ablenkungen können Sie Überhitzungsschutz, der das Produkt absichert. die Kontrolle über das Produkt verlieren. Wenn die rote Anzeigeleuchte leuchtet, ist das Produkt überhitzt. Wenn das Produkt überhitzt, Das Kabel darf keine Stolpergefahr wird es automatisch ausgeschaltet.
Page 42
NACH BEENDIGUNG DES WARNUNG! SCHNEIDENS Der Brenner steht unter Spannung, wenn Lassen Sie den Abzug los, und heben Sie der Abzug betätigt ist. Den Brenner in den Brenner vom Werkstück ab. ausreichendem Abstand zu Menschen und zu Schalten Sie den Schalter aus. entzündlichem Material zu halten, wenn Sie den Abzug betätigen.
PFLEGE FEHLERSUCHE ACHTUNG! WARNUNG! Das Produkt hat keine Teile, die vom Vor Wartungs- und oder Anwender gewartet werden können. Reinigungsmaßnahmen das Produkt ausschalten, den Stecker ziehen und WARNUNG! die Elektroden gegen Masse entladen. Ein versehentliches Einschalten ist zu Anderenfalls besteht eine große Gefahr von vermeiden.
Page 44
LICHTBOGEN ZÜNDET NICHT • Masseverbindung ist nicht ausreichend. Sicherstellen, dass die Masseklemme korrekt am Werkstück angeschlossen und dass dieses an der Masseklemme sowie an der zu bearbeitenden Stelle sauber ist. • Die Düse ist verschlissen oder hat die falsche Größe. Stellen Sie sicher, dass die Düse die für den Brenner passende Größe hat.
kanssa. Älä koskaan käytä tuotetta TURVALLISUUSOHJEET väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Muista, Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. että sekunnin murto-osan Ohjeiden ja turvatoimien noudattamatta tarkkaamattomuus tai huolimattomuus jättäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja riittää aiheuttamaan vakavan vamman. ja/tai omaisuusvahinkoja. Säilytä nämä •...
muita toimintaan vaikuttavia tekijöitä. Jos • Vältä tahaton käynnistys. Tee kaikki tuote on vaurioitunut, se on korjattava valmistelut ennen tuotteen käynnistystä. ennen kuin sitä voidaan käyttää • Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa, uudelleen. Monet onnettomuudet kun pistotulppa on pistorasiassa. johtuvat huonosti huolletuista laitteista.
Page 47
Käytä kuivia, eristäviä suojakäsineitä ja liekkejä voi esiintyä vasta jonkin aikaa suojavaatetusta. palon syttymisen jälkeen. Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa ympäristössä, • Käytä hyväksyttyä pään ja niskan suojainta. kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai Käytä esiliinaa, takkia, käsivarsien ja pölyn läheisyydessä. Huolehdi riittävästä olkapäiden suojaimia sekä...
• Kytke tuote pois päältä, irrota se sähköä johtavista materiaaleista valmistettuja pistorasiasta ja pura elektrodin varaus kaarevia tai kulmikkaita työkappaleita. maadoitukseen ennen tarkistusta, Varustettu portaattomalla leikkuuvirran huoltoa ja/tai puhdistusta. säädöllä, kantokahvalla, ilmanpaineen • Käytä vain 4 tai 5 baarin paineilmaa. Älä säädöllä...
Page 49
Liitä paineilmaletku pikaliittimeen. Käytä hyväksyttyä, täysin peittävää Säädä sitten kompressori 4-5 baarin hitsausmaskia, raskaita suojakäsineitä, ilmanpaineelle. hitsausesiliinaa, hengityssuojainta ja Käytön aikana ilmavirtaa voidaan säätää raskasta työvaatetusta ilman taskuja, kun paineensäätimen nupista. työskentelet tuotteen kanssa. Älä katso valokaareen suojaamattomilla silmillä - pysyvien silmävammojen vaara.
Page 50
Aseta potentiometrillä haluttu virta (15- HUOM! 40 A) leikattavaa metallia varten. Käytä Jos virrankulutus on liian suuri, pientä virtaa ohuille työkappaleille ja ylikuumenemissuoja aktivoituu ja punainen suurta virtaa paksuille työkappaleille. ylikuumenemisen merkkivalo syttyy. Tuote Tarkista, että virtakytkin on pois päältä sammuu automaattisesti.
Page 51
HUOLTO EPÄVAKAA VALOKAARI • Löysä polttimen tai maadoituspuristimen HUOM! kaapeli. Tarkista, että kaikki liitännät on kiristetty oikein. Käyttäjä ei voi huoltaa mitään tuotteen osia. • Poltin on vaurioitunut tai polttimen VAROITUS! johdot ovat irronneet. Ammattitaitoisen Vältä tahaton käynnistys. henkilökunnan tulee tarkastaa, korjata tai vaihtaa poltin.
Page 52
EI KAASUVIRTAUSTA • Suutin on osittain tukossa. Puhdista suutin. Vaihda vaurioitunut suutin. • Paineensäädin on suljettu. Tarkista, että säätimen on oikein säädetty. • Ilmaletku on tukossa. Tarkista ilmansyöttöletku ja polttimen kaapelissa oleva ilmaletku. TUOTE YLIKUUMENEE • Tulojännite on liian korkea tai liian alhainen.
homologuée pour une utilisation en CONSIGNES DE SÉCURITÉ extérieur. Un cordon prévu pour une utilisation en extérieur réduit le risque Lisez attentivement les présentes consignes d’accidents électriques. avant utilisation. Si toutes les instructions et consignes de sécurité ne sont pas SÉCURITÉ...
• Avant d’effectuer des réglages, de n’entrent pas en contact avec la peau, les remplacer des accessoires ou de ranger le vêtements ou les gants. Portez des produit, débranchez la fiche secteur. Cela vêtements de protection. Le produit utilise réduit le risque de démarrage accidentel une intensité...
Page 55
un pacemaker doivent observer les points • Si possible, déplacez la pièce à travailler suivants : vers un endroit éloigné de toute matière inflammable. S’il n’est pas possible de • Évitez d’utiliser le produit sans la présence déplacer la pièce à travailler, couvrez la d’une autre personne.
Page 56
proximité de liquides, gaz ou poussières chalumeau se trouve à une distance inflammables. Veillez à avoir une aération suffisante des personnes et des matières suffisante dans la zone de travail pour inflammables. éviter l’accumulation de liquides, gaz ou • Avant tout contrôle, entretien et/ou poussières inflammables.
Page 57
DESCRIPTION MONTAGE Découpeur plasma, alimenté par compresseur Le régulateur d’air se trouve à l’intérieur du (minimum 130 l/min, 5 bar), avec fonctions produit. Le régulateur d’air comporte un de coupage sans gaz et coupage de formes. raccord rapide mâle. Connectez le tuyau Excellent outil pour les pièces courbées d’alimentation en air comprimé...
Page 58
Une barrière appropriée, par exemple Le produit doit être placé à au moins un rideau de soudage, doit être mise 2 mètres de la pièce. en place pour protéger les personnes se Tournez le bouton du régulateur de trouvant dans la zone de travail et pour pression jusqu’à...
jusqu’à ce que l’arc électrique apparaisse Découpe au plasma et que le voyant de découpe jaune La découpe au plasma demande de la s’allume. Veillez à ce que le chalumeau pratique. Exercez-vous sur des morceaux n’entre pas en contact avec quoi que ce de ferraille pour allumer l’arc et le soit d’autre que la pièce.
Avant chaque utilisation, vérifiez que LE PRODUIT NE DEMARRE PAS le produit est en bon état. Vérifiez que LORSQUE L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION EST MIS EN tous les raccords vissés sont bien serrés, POSITION MARCHE qu’aucune pièce n’est mal assemblée ou cassée, qu’aucun conducteur n’est •...
Page 61
• Le tuyau d’air est bouché. Vérifiez le tuyau d’alimentation en air ainsi que le tuyau d’air dans le câble du chalumeau. LE PRODUIT SURCHAUFFE • La tension en entrée est trop haute ou trop basse. Faites vérifier et, si nécessaire, réparer le réseau électrique du bâtiment par un électricien qualifié.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PERSOONLIJKE VEILIGHEID • Wees altijd oplettend. Wees altijd Lees deze instructies zorgvuldig door voorzichtig en gebruik uw gezond vóór gebruik. Het niet opvolgen van alle verstand bij het werken met het product. instructies en veiligheidsaanwijzingen brengt Gebruik het product nooit als u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol het risico mee van persoonlijk letsel en/of of medicijnen.
• Producten die niet worden gebruikt, stroomsterkte die overlijden en/of ernstig moeten buiten het bereik van kinderen letsel kan veroorzaken. Zorg ervoor dat u worden opgeborgen. Laat nooit kinderen tijdens het gebruik van het product of personen die niet bekend zijn met het geïsoleerd bent van de aarde en het product of deze instructies niet hebben werkstuk.
Page 64
• Gebruik het product niet alleen. • Verwijder of bescherm alle ontvlambare materialen binnen een straal van 10 • Gebruik het product niet met de meter rond het werkgebied. Dek open stroomschakelaar vergrendeld in de deuren, ramen, kieren en andere aanstand.
of explosieve dampen kunnen afgeven, • Gebruik alleen perslucht van 4 of 5 bar. niet bloot aan hitte. Leeg en reinig Gebruik nooit zuurstof, kooldioxide, recipiënten alvorens ze aan een brandbare gassen of andere gassen in warmtebron bloot te stellen. Ventileer flessen als luchtbron voor het product.
Page 66
geleidende materialen. Voorzien van persluchtslang aan op de snelkoppeling. traploze snijstroomregeling, draaggreep, Stel vervolgens de compressor in op een luchtdrukregeling en aansluitingen voor luchtdruk van 4 tot 5 bar. massakabel en toorts/snijder. Meegeleverde Tijdens het gebruik kan de luchtstroom toebehoren: Toorts- en snijkabelset (2,5 m), worden aangepast met de draaiknop op massakabel (2 m), luchtdrukregelaar met de drukregelaar.
Page 67
(0,4-0,5 MPa) aangeeft. De toevoerlucht GEBRUIK moet droog zijn. Wij adviseren om de WAARSCHUWING! compressor te completeren met een vochtfilter (apart verkrijgbaar). Gebruik Gebruik geschikte persoonlijke geen nevelsmering. beschermingsmiddelen bij het werken met het product. Gebruik tijdens het werk een Bevestig de aardklem stevig aan het werkstuk of de metalen tafel, op een goedgekeurd, volledig afdekkend lasmasker,...
Page 68
10. Beweeg de toorts langzaam langs de welke instellingen geschikt zijn voor het te snijlijn. Kantel de toorts een beetje zodat bewerken materiaal. het mondstuk naar het afgewerkte gedeelte Het product kan worden gebruikt voor van de snede is gericht en de luchtstroom het snijden van alle elektrisch geleidende het gesmolten metaal wegvoert van het metalen, tot koolstofstaal of gelijkwaardig...
Page 69
beschadigd zijn en of er geen andere pauzes om de slijtage aan het product en het risico van oververhitting te beperken. factoren zijn die de werking nadelig kunnen beïnvloeden. • De schakelaar is defect. Laat de schakelaar repareren of vervangen door vakkundig Maak het product na elk gebruik aan personeel.
Need help?
Do you have a question about the 022955 and is the answer not in the manual?
Questions and answers