Page 1
Pozri Stránka 348 див. сторінка 545 Truck tire changer ATH 7228 From serial number: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 18.07.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
Page 2
Bedienungsanleitung LKW-Reifenmontiermaschine ATH 7228 Ab Seriennummer: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.de Stand: 18.07.2024 | Fehler und Irrtümer vorbehalten. Verkauf nur über ATH-Vertriebspartner...
EINLEITUNG Allgemeine Informationen Diese Anleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine. Sie muss vom Benutzer gelesen und verstanden werden. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für alle Arbeiten an der beschriebenen Anlage muss entsprechende Schutzkleidung getragen werden.
Beschreibung Montageeisen 4-Wege-Schalter Zum Bewegen des Schlittens und Heben und Senken des Spannmittels Not-Aus-Schalter Pedal Zum Drehen des Spannfutters Elektromotor Hydraulik Schaltkasten Schlitten Spannfutter Werkzeugschlitten Montagefinger Werkzeugaufnahme Verriegelung Montagekopf Spannarme Montagescheibe...
Bedienung Not-Aus Taster 4-Wege-Schalter Bewegungsrichtung: a: Spannarme anheben b: Spannarme absenken c: Werkzeugschlitten in Richtung des Spannfutters d: Werkzeugschlitten weg vom Spannfutter Schalter Zum Öffnen (nach oben) und Schließen (nach unten) der Spannarme Pedal Das Spannfutter dreht sich rechts oder links, je nach dem welche Pedalseite gedrückt wird Schalter Zum Einstellen der 2 Drehgeschwindigkeiten des Spannfutters...
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie die Arbeiten an elektrischen Bauteilen Verlassen Sie den Gefahrenbereich Bedienungsanleitung, bevor Sie die ist nur ortszugelassenen Elektrikern beim Bewegen der beweglichen Maschine bedienen gestattet Teile der Maschine Veränderungen jeglicher Art an der Die Maschine darf nicht unter Verwenden Sie keine lacklösenden Maschine sind nicht gestattet fließendem Wasser gereinigt...
Page 9
Rückschlagventil im Drehgelenkanschluss für den Spannzylinder der 4-Klauen Spanneinheit Druckbegrenzungsventil im Drehgelenkanschluss mit Werkseinstellung auf ca. 130 bar. Dieses begrenzt den hydraulischen Druck und ist verstellbar. Überlastungsschutz der Elektromotore (im Elektroschaltkasten). Dieser unterbricht die Stromzufuhr, wenn die Motore überhitzen. Rückschlagventil am Hubzylinder des Auslegers. Warnaufkleber an der Maschine Halten Sie immer genügend Sicherheitsabstand, wenn Sie die Arretierung des Montagearms lösen.
INSTALLATION Die Maschine muss durch autorisiertes Personal gemäß der Anleitung aufgestellt werden. Hinweis Die Bedienungsanleitung (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Maschine bzw. des Produktes. Bitte sorgfältig aufbewahren! Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß...
Hinweise für Transport und Lagerung Achtung Vorsichtig anheben, die Last nur mit geeigneten, sich in einwandfreiem Zustand befindenden Hilfsmitteln bewegen. Achtung Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden. Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw. Auspacken der Maschine Entfernen Sie die obere Abdeckung der Verpackung und stellen Sie sicher, dass keine Schäden während des Transports verursacht wurden.
Montageeisen groß (Art. Nr. RMA0520) Montageeisen klein (Art. Nr. RMA0519) Optionales Zubehör ALU-Spannbacken Set (4 Stück) (Art. Nr. RAS1212) Wulstniederhalteklemme für LKW-Alufelgen (Art. Nr. 721423) ALU-Spannring für LKW-Alufelgen Ø175mm (Art. Nr. RLF0922) ALU-Spannring für LKW-Alufelgen Ø201mm (Art. Nr. RLF0923) ALU-Spannring für LKW-Alufelgen Ø220mm (Art. Nr. RLF0924) ALU-Spannring für LKW-Alufelgen Ø280mm (Art.
Page 15
Standort Mindestabstände 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Vorsicht Unautorisierten Personen ist das Betreten dieses Arbeitsbereiches strengstens untersagt. Andernfalls ist mir schweren Verletzungen zu rechnen. Positionieren Sie die Maschine mit Hilfe der speziell dafür vorgesehenen Halterung. Beachten Sie, dass die Werkzeugaufnahme ganz abgesenkt, das Spannfutter geschlossen und der Werkzeugschlitten am Anschlag ist.
Befestigung Warnung Bei der Befestigung sind die allgemeinen sowie die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher sollten diese Schritte nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden. Die Maschine ist auf ausreichend festem Untergrund ggf. nach Mindestanforderungen der Angaben im "Fundamentplan" aufzustellen und zu befestigen. Die Maschine muss an den vorgesehenen Punkten mit dazu geeigneten ggf.
Hinweis Eine Verschmutzung der Anlage ist auch über eine neue Befüllung mit Öl möglich Es ist die Mindestanforderung und Mindestölmenge zu prüfen bzw. herzustellen. Montage Hinweis Diese Anleitung ist nicht als Aufbauanleitung zu sehen, es werden hier nur Hinweise und Hilfen für sach- und fachkundige Monteure gegeben.
Fundamentmaße in mm Länge Breite Min. Bodenbelastbarkeit Länge der Maschine + 500mm Breite der Maschine + 500mm 425 kg/cm Boden bewährter Beton Baustahlmatten Schotter Zum Befestigen der Maschine werden Schlaganker mit mindesten M12x120 empfohlen. A: Das Bohrloch mit min. 100mm Tiefe mittels eines Bohrers (Ø 12) erstellen.
Page 19
Dazu ist im Lieferumfang der Maschine ein 10l Kanister Hydrauliköl HLP-D 32 ZFR (Art.Nr. 90536) und eine 1000ml Kartusche Getriebefließfett (Art.Nr. 90532) enthalten. Füllen Sie das Hydrauliköl in den Hydrauliköltank Füllen Sie das Getriebefließfett in den Getriebekasten (nicht im Lieferumfang Schmieren der enthalten) Maschine an den...
2.10 Abschlussarbeiten Warnung Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Befestigungsschrauben, Elektro-, Pneumatik- und Hydraulikleitungen und ziehen Sie diese ggf. nach. Achtung: Teilweise muss dies in regelmäßigen Abständen geprüft ggf. nachgezogen werden.
BETRIEB Betriebsanweisung Betriebsanweisung Firma: Datum: für Reifenservicearbeiten Unterschrift: Tätigkeit: Gefahren für Mensch und Umwelt Gefahr durch Lärm Einzugsgefahren an der Maschine Quetschgefahr durch bewegte Teile Elektrische Gefährdungen durch die elektrischen Anlagen Gefahr durch die mangelnde Wartung der Anlage Gefahr durch belastete Stäube der Bremsanlage Schutzmaßnahmen und Verhaltensregeln Tragen von enganliegender Kleidung Bei der Arbeit keine Armbanduhr, Ringe, Ketten oder ähnliche Schmuckstücke tragen.
Grundsätzliche Hinweise Mit der selbständigen Bedienung der Maschine dürfen nur Personen beschäftigt werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, in die Bedienung der Maschine unterwiesen sind und ihre Befähigung hierzu gegenüber dem Unternehmer nachgewiesen haben Sie müssen vom Unternehmer ausdrücklich mit dem Bedienen der Maschine beauftragt sein. Der Auftrag zum Bedienen der Maschine muss schriftlich erteilt werden.
Page 23
Hinweis Diese Bedienungsanleitung gibt nur die Funktion der Maschine wieder. Sie ersetzt nicht die fachliche Ausbildung und Qualifikation des Bedienpersonals. Gefahr Die Reifenmontiermaschine hat bewegliche oder verstellbare Bedienteile. Es ist zwingend darauf zu achten, dass der Bediener immer eine Arbeitsposition einnimmt, wo er die Arbeitsschritte sicher verfolgen und einsehen kann.
Page 24
5. Schließen Sie die Spannklauen bis sie kleiner sind als das Radmittelloch. 6. Schieben Sie das Rad über die Spannklauen und öffnen Sie diese bis das Rad fest ist. 7. Kontrollieren Sie, ob das Rad von allen vier Klauen richtig aufgenommen ist und das Rad rund läuft. Ansonsten ist kein Montieren möglich! Hinweis Beachten Sie, dass die sicherste Art der Spannung immer am Innenloch ist.
Page 25
3. Drehen Sie nun das Rad gegen den Uhrzeigersinn und montieren Sie so die Reifenwulst ab. 4. Drücken Sie nun mit der Montagerolle die zweite Reifenwulst von der Felge. Vorsicht Wenn sich die Wülste von der Felge lösen, fällt der Reifen um. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen und Gegenstände im Arbeitsbereich aufhalten.
Page 26
3. Nehmen Sie nun den Reifen mit der Montageklemme auf und positionieren Sie den Montagefinger. 4. Drehen Sie nun die Felge im Uhrzeigersinn und ziehen Sie die erste Reifenwulst mit Hilfe des Montagefingers ins Felgenbett. 5. Entfernen Sie den Montagefinger. 6.
WARTUNG Um einen sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, ist der Verwender dazu verpflichtet, die Maschine regelmäßig zu warten. Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servicepartnern oder nach Rücksprache mit dem Hersteller durch den Kunden durchgeführt werden. Warnung Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten muss: Die Maschine von ALLEN Versorgungsnetzen getrennt werden Hauptschalter ausschalten bzw.
Page 28
Druckluftanlage Mindestanforderung PROMAT chemicals Druckluftöl Spezial Art.-Nr.: 4000355209 Reinigung Mindestanforderung Caramba Intensiv Bremsenreiniger acetonfrei Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen Mindestanforderung Petec Spray translucent 500 ml Art.-Nr.: 73550 Petec Saugdose translucent 1000 ml Art.-Nr.: 73510 Würth Schutzwachsspray 400 ml Art.-Nr.: 90534 Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen im Trittbereich und...
Sicherheitsbestimmungen für Öl Beachten Sie immer die gesetzlichen Vorgaben bzw. Verordnungen zur Behandlung von Altöl. Entsorgen Sie Altöl immer durch einen zertifizierten Betrieb. Bei Leckagen muss Öl sofort mit Hilfe von Bindemittel oder Schalen aufgefangen werden, damit dieses nicht ins Erdreich eindringen kann. Vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt zum Öl.
Wartungs- bzw. Pflegeplan Hinweis Die Maschine ist, unabhängig von der Verschmutzung, in regelmäßigen Abständen zu Warten, Reinigen und Pflegen. Die Maschine ist danach mit einem Pflegemittel (z.B. Öl oder Wachsspray) zu behandeln. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die für die Haut schädlich sind. Sollten die genannten Punkte nicht erfüllt werden, erlischt der Garantieanspruch! Intervall Prüfung von ALLEN sicherheitsrelevanten Teilen...
Fehlersuche bzw. Fehleranzeige und Abhilfe Symptome Ursache Lösung Maschine hat keine/nicht genug Pneumatikdruck/Hydraulikdruck zu Druck erhöhen bzw. Ölstand Kraft gering kontrollieren 2-Phasen-Lauf des Motors Elektrischen Anschluss kontrollieren Keilriemen nicht genug gespannt Keilriemen nachspannen Felge lässt sich nicht auf die Pedal / Wippschalter defekt Bauteile ersetzen Radaufnahme spannen Pneumatik-/Hydraulikzylinder...
Page 32
Gefahr Die Maschine enthält einige gefährliche Substanzen. Diese können die Umwelt belasten und dem menschlichen Körper Schaden zufügen. Achten Sie beim Umgang auf entsprechende Vorsicht und ggf. Schutzkleidung.
EG- EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang Ⅱ 1A, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, Anh. Ⅳ Seriennummer Firmenbezeichnung und vollständige Anschrift ATH-Heinl GmbH & Co. KG des Herstellers Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Name und Anschrift des Dokumentations- Bevollmächtigten...
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung, unterlassene Wartung oder mechanische Beschädigung entstehen, fallen nicht in die Gewährleistung. Für Anlagen, die nicht durch einen zugelassenen Monteur der Fa. ATH-Heinl montiert wurden, beschränkt sich die Gewährleistung auf die Bereitstellung der erforderlichen Ersatzteile Transportschäden: (Sichtbare Transportschäden, Vermerk auf Lieferschein des Spediteurs, Kopie...
Verunreinigungen verursacht worden sind. Schönheitsfehlern, welche die Funktion nicht beeinträchtigen. GARANTIE GILT NICHT, WENN DIE GARANTIEKARTE NICHT AN ATH-HEINL ZUGESENDET WORDEN IST. Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden und Störungen, die durch Nichteinhalten von Wartungs- und Einstellarbeiten (gem. Bedienungsanleitung und/oder Einweisung), fehlerhafte Elektroanschlüsse (Drehfeld, Nennspannung, Absicherung) oder unsachgemäße Nutzung (Überlastung, Aufstellung im Freien, techn.
PRÜFBUCH Hinweis Dieses Prüfbuch (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Bedienungsanleitung bzw. des Produktes. !!!BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!!! Prüfung Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß den im Betreiberland gültigen Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen durch eine hierfür geeignete und zugelassene Firma oder Einrichtung überprüfen zu lassen.
Aufstellungs- und Übergabeprotokoll Aufstellungsort: Gerät/Anlage: Firma: Hersteller: Straße: Typ/Modell: Ort: Seriennummer: Land: Baujahr: Das oben aufgeführte Produkt wurde montiert, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen. Die Aufstellung erfolgte durch: Den Betreiber Den Sachkundigen Der Betreiber bestätigt das ordnungsgemäße Aufstellen des Produkt-Typs, alle Informationen dieser Betriebsanleitung und Protokoll gelesen sowie verstanden zu haben und entsprechend zu beachten, sowie diese Unterlagen den eingewiesenen Bedienern jederzeit zugänglich aufzubewahren.
Prüfungsbefund Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
Page 45
Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
Page 46
Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
Page 47
Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
Page 48
Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
Page 49
Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
Page 51
User Manual Truck tire changer ATH 7228 From serial number: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 18.07.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
Page 52
CONTENT Introduction....................... 54 General information........................ 54 Description of the........................55 Operation..........................56 Safety instructions........................57 Technical data......................... 59 Dimensioned drawing......................60 Installation........................61 Transport and storage conditions..................61 Unpacking the machine......................62 Scope of delivery........................62 Location............................ 63 Fastening..........................65 Electrical connection......................65 Hydraulic connection......................65 Assembly..........................
Page 53
Warranty card......................87 Scope of the product warranty....................88 Test book........................89 Installation and handover protocol..................90 Test plan............................91 Inspection report........................93 Notes......................... 99...
INTRODUCTION General information These instructions are an integral part of the machine. They must be read and understood by the user. No liability is accepted for damage caused by failure to observe these instructions or the valid safety regulations. Appropriate protective clothing must be worn for all work on the equipment described. Danger Non-observance leads to death or serious injury Caution...
Description of the Mounting bracket 4-way switch For moving the carriage and raising and lowering the clamping device Emergency stop switch Pedal For turning the chuck Electric motor Hydraulics Control box Carriage Chuck Tool slide Mounting finger Tool holder Locking assembly head Clamping arms Mounting disk...
Operation Emergency stop button 4-way switch Direction of movement: a: Raise clamping arms b: Lower clamping arms c: Tool slide in the direction of the chuck d: Tool slide away from the chuck Switch For opening (upwards) and closing (downwards) the clamping arms Pedal The chuck rotates to the right or left, depending on which side of the pedal is pressed Switch...
Safety instructions General safety instructions Read and understand the operating Work on electrical components is Leave the danger zone when instructions before operating the only permitted to locally authorized moving the moving parts of the machine electricians machine Modifications of any kind to the The machine must not be cleaned Do not use any paint-dissolving or machine are not permitted...
Page 58
Non-return valve in the swivel joint connection for the clamping cylinder of the 4-claw clamping unit Pressure relief valve in the swivel joint connection with factory setting of approx. 130 bar. This limits the hydraulic pressure and is adjustable. Overload protection for the electric motors (in the electrical control box). This interrupts the power supply if the motors overheat.
Warning of electrical voltage Technical data Type ATH 7228 Clamping range 75 - 740 mm Rim diameter 14 - 28 inch Wheel diameter max. 1600 mm Tire width max. 780 mm Tire weight max. 550 kg Push-off force 1900 kg...
INSTALLATION The machine must be installed by authorized personnel in accordance with the instructions. Note The operating instructions (including protocol) are an important part of the machine or product. Please keep it in a safe place! The product must be inspected by a suitable and authorized company or institution after completion of assembly, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions in force in the country of operation.
Instructions for transportation and storage Attention Lift carefully and only move the load with suitable tools that are in perfect condition. Attention Avoid unexpected elevations and jolting movements. Take care on uneven surfaces, crossways, etc. Unpacking the machine Remove the top cover of the packaging and make sure that no damage has been caused during transportation.
Small mounting bracket (item no. RMA0519) Optional accessories ALU clamping jaw set (4 pieces) (item no. RAS1212) Bead retaining clamp for truck aluminum rims (item no. 721423) ALU clamping ring for truck aluminum rims Ø175mm (item no. RLF0922) ALU clamping ring for truck aluminum rims Ø201mm (item no. RLF0923) ALU clamping ring for truck aluminum rims Ø220mm (item no.
Page 64
Location Minimum distances 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Caution Unauthorized persons are strictly prohibited from entering this work area. Failure to do so may result in serious injury. Position the machine using the specially designed holder. Ensure that the tool holder is fully lowered, the chuck is closed and the tool slide is at the stop.
Fastening Warning General and local regulations must be observed when installing the device. These steps should therefore only be carried out by a trained specialist. The machine must be set up and secured on a sufficiently firm surface, if necessary in accordance with the minimum requirements specified in the "Foundation plan"...
Note It is also possible to contaminate the system by refilling it with oil The minimum requirement and minimum oil quantity must be checked or produced. Assembly Note These instructions are not to be regarded as assembly instructions; they only provide information and assistance for competent and skilled fitters.
Foundation dimensions in mm length Width Min. floor load capacity Length of the machine + 500mm Width of the machine + 500mm 425 kg/cm Floor Proven concrete Structural steel mats Crushed stone To fix the machine, we recommend impact anchors with at least M12x120.
Page 68
The machine is supplied with a 10 l canister of HLP-D 32 ZFR hydraulic oil (item no. 90536) and a 1000 ml cartridge of gear fluid grease (item no. 90532). Fill the hydraulic oil into the hydraulic oil tank Fill the gearbox fluid grease into the gearbox (not included in the Lubricating the machine...
2.10 Before commissioning Warning Before commissioning, check all fastening screws, electrical, pneumatic and hydraulic lines and tighten them if necessary. Caution: Some of these must be checked at regular intervals and retightened if necessary.
OPERATION Operating instructions Operating instructions Company: Date: for tire service work Signature: Activity: Dangers to people and the environment Danger due to noise Risk of being pulled in by the machine Risk of crushing due to moving parts Electrical hazards due to the electrical systems Danger due to inadequate maintenance of the system Danger from contaminated dust from the braking system Protective measures and rules of conduct...
Basic notes The machine may only be operated independently by persons who have reached the age of 18, who have been instructed in the operation of the machine and who have proven their qualification to the employer. They must be expressly authorized by the employer to operate the machine. The order to operate the machine must be given in writing.
Page 72
Danger The tire changer has movable or adjustable operating parts. It is essential to ensure that the operator always adopts a working position where he can safely follow and view the work steps. Mounting the wheel Attention When clamping the rim, ensure that the clamping claws are correctly positioned on the rim to prevent the wheel from falling off.
Page 73
Note Note that the safest way of clamping is always on the inner hole. Caution Never leave the work area with the wheel still clamped or raised. Pressing off the wheel 1. Let all the air out of the wheel. 2.
Page 74
3. Now turn the wheel counterclockwise to remove the tire bead. 4. Now use the mounting roller to press the second tire bead off the rim. Caution If the beads come off the rim, the tire will fall over. Make sure that there are no people or objects in the working area. Fitting a tire 1.
Page 75
3. Now pick up the tire with the mounting clamp and position the mounting finger. 4. Now turn the rim clockwise and pull the first tire bead into the rim well using the mounting finger. 5. Remove the mounting finger. 6.
MAINTENANCE To ensure safe operation of the machine, the user is obliged to maintain the machine regularly. Repair work may only be carried out by authorized service partners or by the customer after consultation with the manufacturer. Warning Before maintenance and repair work must: Disconnect the machine from ALL power supplies.
Page 77
Compressed air system Minimum requirement PROMAT chemicals Compressed air oil special Item no.: 4000355209 Cleaning Minimum requirement Caramba Intensive Brake Cleaner acetone-free Care and protection of metals, painted or powder-coated surfaces Minimum requirement Petec Spray translucent 500 ml Item no.: 73550 Petec suction can translucent 1000 ml Item no.: 73510...
Safety regulations for oil Always observe the legal requirements or regulations for the treatment of used oil. Always dispose of used oil by a certified company. In case of leakage, oil must be collected immediately using binding agents or trays so that it cannot penetrate into the soil.
Maintenance or care plan Note The machine must be maintained, cleaned and cared for at regular intervals, regardless of how dirty it is. The machine must then be treated with a care product (e.g. oil or wax spray). Do not use any cleaning agents that are harmful to the skin.
Troubleshooting or error display and remedy Symptoms Cause Solution Machine has no/not enough Pneumatic pressure/hydraulic Increase pressure or check oil level power pressure too low 2-phase running of the motor Check electrical connection V-belt not tensioned enough Tighten the V-belt Rim cannot be tensioned on the Pedal / rocker switch defective Replace components...
Page 81
Danger The machine contains some hazardous substances. These can pollute the environment and cause damage to the human body. Take appropriate care when handling and wear protective clothing if necessary.
EC- EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Machinery Directive 2006/42/EC, Annex Ⅱ 1A, EMC Directive 2014/30/EU, Annex Ⅳ Serial number Company name and full address of the ATH-Heinl GmbH & Co. KG manufacturer Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG...
Damage caused by improper handling, neglected maintenance or mechanical damage is not covered by the warranty. For systems which have not been installed by an authorized ATH-Heinl fitter, the warranty is limited to the provision of the necessary spare parts.
Water damage caused by e.g. rain, excessive moisture, corrosive environments or other contaminants. Blemishes that do not affect the function. WARRANTY DOES NOT APPLY IF THE WARRANTY CARD HAS NOT BEEN SENT TO ATH-HEINL. It is pointed out that damage and malfunctions caused by non-compliance with maintenance and adjustment...
TEST BOOK Note This test log (including protocol) is an important part of the operating instructions and the product. !!! PLEASE KEEP IT IN A SAFE PLACE!!! Inspection The product must be inspected by a suitable and approved company or institution after completion of installation, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions applicable in the country of operation.
Installation and handover protocol Installation site: Device/installation: Company: Manufacturer: Street: Type/Model: City: Serial Number: Country: Year of manufacture: The product listed above has been assembled, checked for function and safety, and put into operation. The installation was carried out by: The operator The expert The operator confirms the proper installation of the product type, to have read and understood all information...
Test plan Testing Date Nameplate Brief operating instructions Operating instructions Safety label Marking for operation Further marking Construction (deformation, cracks) Fixing dowels and stability Condition of concrete floor (cracks) Condition / general condition Condition / cleanliness Condition / maintenance and sealing Condition / Fluids Condition / Lubrication Condition / Aggregate...
Inspection report Visual inspection (authorized expert) Inspection findings On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to a test for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, no *) retesting is required.
Page 94
Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
Page 95
Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
Page 96
Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
Page 97
Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
Page 98
Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
Page 100
Démonte-pneus pour poids lourds ATH 7228 Du numéro de série : F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.fr Date de publication: 18.07.2024 | Sous réserve d'erreurs et de fautes. Vente uniquement par les distributeurs ATH...
Page 101
CONTENU Introduction......................103 Informations générales......................103 Description du support de montage..................104 Fonctionnement........................105 Consignes de sécurité......................106 Spécifications techniques....................108 Dessin coté..........................109 Installation........................ 110 Conditions de transport et de stockage................110 Déballage de la machine....................... 111 Contenu de la livraison......................111 Emplacement...........................112 Fixation............................. 114 Connexion électrique......................114 Raccordement hydraulique....................
Page 102
Carte de garantie..................... 137 Champ d'application de la garantie du produit............... 138 Livre d'essai......................139 Protocole d'installation et de transfert................140 Plan de test..........................141 Rapport d'inspection......................143 Notes........................149...
INTRODUCTION Informations générales Ces instructions font partie intégrante de la machine. Elles doivent être lues et comprises par l'utilisateur. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages causés par le non-respect de ces instructions ou des règles de sécurité en vigueur. Des vêtements de protection appropriés doivent être portés pour tous les travaux sur l'équipement décrit.
Description du support de montage Support de montage Interrupteur à 4 voies Pour déplacer le chariot et lever et abaisser le dispositif de serrage Interrupteur d'arrêt d'urgence Pédale Pour tourner le mandrin Moteur électrique Hydraulique Boîtier de commande Chariot Mandrin Glissière d'outil Doigt de montage Porte-outil...
Fonctionnement Bouton d'arrêt d'urgence Interrupteur à 4 voies Sens du mouvement : a: Soulever les bras de serrage b: Abaisser les bras de serrage c: Glissement de l'outil dans la direction du mandrin d: Glissement de l'outil dans la direction opposée au mandrin Interrupteur Pour ouvrir (vers le haut) et fermer (vers le bas) les bras de serrage Pédale...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales Lisez et comprenez le mode Les travaux sur les composants Sortez de la zone dangereuse d'emploi avant d'utiliser la machine. électriques ne peuvent être lorsque vous déplacez les pièces effectués que par des électriciens mobiles de la machine.
Page 107
Dispositifs de sécurité de la machine Danger Le retrait ou l'altération des dispositifs de sécurité de la machine constitue une violation des réglementations européennes en matière de sécurité et dégage le fabricant de toute responsabilité. Clapet anti-retour dans le raccord articulé pour le cylindre de serrage de l'unité de fermeture à 4 griffes. Limiteur de pression dans le raccord articulé...
Veillez à ce qu'aucune autre personne ne se trouve dans la zone de travail. Avertissement relatif à la tension électrique Spécifications techniques Type d'appareil ATH 7228 Plage de serrage 75 - 740 mm Diamètre de la jante 14 - 28 pouces Diamètre de la roue max.
INSTALLATION La machine doit être installée par du personnel autorisé, conformément aux instructions. Indice Le mode d'emploi (y compris le protocole) est un élément important de la machine ou du produit. Conservez-le en lieu sûr ! Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et autorisée après l'achèvement du montage, la remise, l'instruction si nécessaire, et ensuite à...
Instructions pour le transport et le stockage Attention Soulevez avec précaution et ne déplacez la charge qu'avec des outils appropriés et en parfait état. Attention Évitez les élévations inattendues et les mouvements brusques. Soyez prudent sur les surfaces inégales, les chemins de traverse, etc. Déballage de la machine Retirez le couvercle de l'emballage et assurez-vous qu'aucun dommage n'a été...
Petit support de montage (réf. RMA0519) Accessoires en option Jeu de mors de serrage ALU (4 pièces) (réf. RAS1212) Pince de maintien des talons pour jantes en aluminium de camions (réf. 721423) Bague de serrage ALU pour jantes camion en aluminium Ø175mm (réf. RLF0922) Bague de serrage ALU pour jantes camion en aluminium Ø201mm (réf.
Page 113
Emplacement Distances minimales 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Attention Il est strictement interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans cette zone de travail. Le non-respect de cette interdiction peut entraîner des blessures graves. Positionnez la machine à l'aide du support spécialement conçu à cet effet. Assurez-vous que le porte-outil est complètement abaissé, que le mandrin est fermé...
Fixation Avertissement Les réglementations générales et locales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil. C'est pourquoi ces opérations ne doivent être effectuées que par un spécialiste formé à cet effet. La machine doit être installée et fixée sur une surface suffisamment solide, le cas échéant conformément aux exigences minimales spécifiées dans le manuel d'utilisation.
Afin de garantir le fonctionnement correct et sûr du système et des conduites flexibles utilisées, il est essentiel de veiller à ce que les fluides hydrauliques utilisés soient conformes aux spécifications et recommandations spécifiques du fabricant. Les fluides utilisés qui ne répondent pas aux exigences spécifiques ou qui sont contaminés endommagent l'ensemble du système hydraulique, réduisent la durée de vie des systèmes hydrauliques utilisés et entraînent l'exclusion de la responsabilité...
2.8.1 Plan de fondation Attention Ne pas installer la machine sur de l'asphalte ou une chape souple. Il ne doit pas y avoir de joints de dilatation ou de fissures qui interrompraient la continuité de l'armature. La capacité de charge des plafonds suspendus doit être vérifiée par l'opérateur. Le fonctionnement de la machine peut être altéré...
Pour fixer la machine, nous recommandons des chevilles à percussion d'au moins M12x120. A : Percez un trou d'au moins 100 mm de profondeur à l'aide d'un foret (Ø 12). Utiliser les ouvertures existantes sur le cadre de base comme gabarit. B/C : S'il y a un revêtement de sol supplémentaire sur le site d'installation ou si des cales doivent être utilisées en raison de l'inclinaison du sol, des chevilles de fixation plus longues doivent être...
Page 118
Remplir la boîte de vitesses de graisse fluide. (non inclus dans la Lubrification de la livraison) machine au niveau des graisseurs par ex :...
2.10 Avant la mise en service Avertissement Avant la mise en service, vérifiez toutes les vis de fixation, les conduites électriques, pneumatiques et hydrauliques et resserrez-les si nécessaire. Attention : Certains de ces éléments doivent être contrôlés à intervalles réguliers et resserrés si nécessaire.
OPÉRATION Instructions d'utilisation Mode d'emploi Entreprise : date : pour les travaux d'entretien des pneus Signature : Activité : Dangers pour les personnes et l'environnement Danger dû au bruit Risque d'entraînement par la machine Risque d'écrasement dû aux pièces en mouvement Dangers électriques dus aux systèmes électriques Danger dû...
Notes de base La machine ne doit être utilisée de manière autonome que par des personnes âgées de 18 ans révolus, ayant reçu une formation sur le fonctionnement de la machine et ayant prouvé leur qualification à l'employeur. Elles doivent être expressément autorisées par l'employeur à utiliser la machine. L'ordre d'utilisation de la machine doit être donné...
Page 122
Indice Ce mode d'emploi décrit uniquement le fonctionnement de la machine. Il ne remplace pas la formation professionnelle et les qualifications du personnel d'exploitation. Danger Le démonte-pneu comporte des parties mobiles ou réglables. Il est essentiel de veiller à ce que l'opérateur adopte toujours une position de travail lui permettant de suivre et de visualiser les étapes de travail en toute sécurité.
Page 123
5. Fermez les griffes de serrage jusqu'à ce qu'elles soient plus petites que le trou central de la roue. 6. Faites glisser la roue sur les griffes de serrage et ouvrez-les jusqu'à ce que la roue soit bien fixée. 7. Vérifiez que la roue est correctement maintenue par les quatre griffes et qu'elle tourne rond. Dans le cas contraire, le montage n'est pas possible ! Indice Notez que la manière la plus sûre de serrer est toujours sur le trou intérieur.
Page 124
3. Tournez maintenant la roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour retirer le talon du pneu. 4. Utilisez ensuite le rouleau de montage pour décoller le second talon de la jante. Attention Si les talons se détachent de la jante, le pneu se renverse. Assurez-vous qu'il n'y a pas de personnes ou d'objets dans la zone de travail.
Page 125
3. Saisissez le pneu avec la pince de montage et positionnez le doigt de montage. 4. Tournez la jante dans le sens des aiguilles d'une montre et tirez le premier talon du pneu dans le puits de la jante à l'aide du doigt de montage. 5.
ENTRETIEN Pour garantir un fonctionnement sûr de la machine, l'utilisateur est tenu de l'entretenir régulièrement. Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par des partenaires de service autorisés ou par le client après consultation du fabricant. Avertissement Avant tout travail d'entretien et de réparation, il faut : Débrancher la machine de TOUTES les alimentations électriques.
Page 127
Système d'air comprimé Exigences minimales Produits chimiques PROMAT Huile spéciale air comprimé N° d'article : 4000355209 Nettoyage Exigences minimales Nettoyant intensif pour freins Caramba sans acétone Entretien et protection des métaux, des surfaces peintes ou revêtues par poudre Exigences minimales Petec Spray translucide 500 ml N°...
Règles de sécurité pour l'huile Respectez toujours les exigences légales ou les réglementations relatives au traitement de l'huile usagée. Faites toujours éliminer l'huile usagée par une entreprise certifiée. En cas de fuite, l'huile doit être immédiatement collectée à l'aide de liants ou de plateaux afin qu'elle ne puisse pas pénétrer dans le sol.
Plan de maintenance ou d'entretien Indice La machine doit être entretenue, nettoyée et soignée à intervalles réguliers, quel que soit son état de saleté. L'appareil doit ensuite être traité avec un produit d'entretien (par exemple, de l'huile ou de la cire en spray).
Dépannage ou affichage de l'erreur et remède Symptômes Cause Solution La machine n'a pas/plus assez de Pression pneumatique/hydraulique Augmenter la pression ou vérifier le puissance trop faible niveau d'huile Le moteur fonctionne en biphasé Vérifier le branchement électrique La courroie trapézoïdale n'est pas Serrer la courroie trapézoïdale assez tendue La jante ne peut pas être tendue...
Mise au rebut Débrancher l'alimentation en air et en électricité. Retirez tous les matériaux non métalliques et stockez-les conformément aux réglementations locales. Retirez l'huile de la machine et stockez-la conformément aux réglementations locales. Recyclez tous les matériaux métalliques. Danger L'appareil contient des substances dangereuses. Celles-ci peuvent polluer l'environnement et causer des dommages au corps humain.
à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe Ⅱ 1A, directive CEM 2014/30/EU, annexe Ⅳ Numéro de série Raison sociale et adresse complète du fabricant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nom et adresse du représentant autorisé...
Page 134
QS1 Interrupteur principal QF1/ Relais de surintensité "Moteur “Rotation "Moteur “hydraulique Contacteurs de moteur Lampe pilote Transformateur Redresseur "Interrupteur “tension SB2 "Interrupteur “Déplacer la glissière de l'outil Pédale “rotation dans le sens des aiguilles d'une montre” Pédale “rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre”...
Schéma du circuit hydraulique Filtre à huile Pompe à engrenages moteur Bouchon de réservoir Soupape de sécurité Clapet anti-retour Électrovanne manomètre Soupape d'arrêt Vanne d'arrêt...
Page 136
Cylindre coulissant Cylindre du bras Cylindre du mandrin...
Les dommages causés par une mauvaise manipulation, un entretien négligé ou des dommages mécaniques ne sont pas couverts par la garantie. Pour les systèmes qui n'ont pas été installés par un installateur ATH-Heinl agréé, la garantie se limite à la fourniture des pièces de rechange nécessaires.
Les imperfections qui n'affectent pas le fonctionnement. LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS SI LA CARTE DE GARANTIE N'A PAS ÉTÉ ENVOYÉE À ATH-HEINL. Il est précisé que les dommages et dysfonctionnements causés par le non-respect des travaux d'entretien et de réglage (selon le mode d'emploi et/ou les instructions), les raccordements électriques défectueux (champ...
LIVRE D'ESSAI Indice Ce protocole d'essai (y compris le protocole) est une partie importante du mode d'emploi et du produit. ! !! VEUILLEZ LE CONSERVER EN LIEU SÛR !!! Inspection Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et agréée après l'installation, la remise, l'instruction si nécessaire, puis à...
Protocole d'installation et de transfert Site d'installation : Appareil/installation : Entreprise : Fabricant : Rue : Type/Modèle : Ville : Numéro de série : Pays : Année de fabrication : Le produit indiqué ci-dessus a été assemblé, contrôlé quant à son fonctionnement et sa sécurité, et mis en service.
Plan de test Tests Date Plaque signalétique Mode d'emploi succinct Instructions d'utilisation Etiquette de sécurité Marquage pour l'utilisation Marquage supplémentaire Construction (déformation, fissures) Chevilles de fixation et stabilité Etat du sol en béton (fissures) Condition / état général Etat / propreté Etat / entretien et étanchéité...
Page 142
Tests Date État / Couvertures Etat / Fonctions sous charge Etat / Composants importants pour la sécurité Condition / Dispositif de sécurité électrique Condition / Dispositif de sécurité hydraulique Condition / Dispositif de sécurité pneumatique Condition / Dispositif de sécurité mécanique Condition / Fonctions sous charge Vignette d'inspection délivrée...
Rapport d'inspection Inspection visuelle (expert agréé) Résultats de l'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à un test d'aptitude au fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas *) d'objections à...
Page 144
Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
Page 145
Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
Page 146
Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
Page 147
Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
Page 148
Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
Page 150
Desmontadora de ruedas de camión ATH 7228 A partir del número de serie: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Fecha de publicación: 18.07.2024 | Salvo errores y omisiones. Venta sólo a través de distribuidores ATH...
Page 151
CONTENIDO Introducción......................153 Informaciones generales......................153 Descripción del........................154 Funcionamiento........................155 Instrucciones de seguridad....................156 Datos técnicos........................158 Dibujo acotado........................159 Instalación........................160 Condiciones de transporte y almacenamiento..............160 Desembalaje de la máquina....................161 Volumen de suministro......................161 Ubicación..........................162 Fijación.............................164 Conexión eléctrica.........................164 Conexión hidráulica.......................164 Montaje............................165 2.8.1 Plan de cimentación......................165 Puesta en marcha.........................
Page 152
Tarjeta de garantía....................186 Alcance de la garantía del producto.................. 187 Libro de pruebas......................188 Protocolo de instalación y traspaso...................189 Plan de pruebas........................190 Informe de inspección......................192 Notas........................198...
INTRODUCCIÓN Informaciones generales Estas instrucciones forman parte integrante de la máquina. Deben ser leídas y comprendidas por el usuario. No se asume ninguna responsabilidad por los daños causados por la inobservancia de estas instrucciones o de las normas de seguridad vigentes. En todos los trabajos que se realicen con el equipo descrito deberá...
Descripción del Soporte de montaje Interruptor de 4 vías Para mover el carro y subir y bajar el dispositivo de sujeción Interruptor de parada de emergencia Pedal Para girar el plato Motor eléctrico Sistema hidráulico Caja de control Carro Mandril Carro de herramientas Dedo de montaje Portaherramientas...
Funcionamiento Botón de parada de emergencia Interruptor de 4 vías Sentido de movimiento a: Levantar los brazos de sujeción b: Bajar los brazos de sujeción c: Deslizar la herramienta en la dirección del mandril d: Deslizamiento de la herramienta en dirección opuesta al mandril Interruptor Para abrir (hacia arriba) y cerrar (hacia abajo) los brazos de sujeción Pedal...
Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad Lea y comprenda el manual de Los trabajos en componentes Abandone la zona de peligro al instrucciones antes de utilizar la eléctricos sólo están permitidos mover las partes móviles de la máquina a electricistas autorizados máquina localmente No está...
Page 157
Dispositivos de seguridad de la máquina Peligro La retirada o manipulación de los dispositivos de seguridad de la máquina infringe la normativa europea de seguridad y exime al fabricante de cualquier responsabilidad. Válvula antirretorno en la conexión de la junta giratoria para el cilindro de sujeción de la unidad de sujeción de 4 garras Válvula limitadora de presión en la conexión de la articulación giratoria con ajuste de fábrica de aprox.
Asegúrese de que no haya otras personas en la zona de trabajo. Advertencia de tensión eléctrica Datos técnicos Tipo ATH 7228 Rango de sujeción 75 - 740 mm Diámetro de la llanta 14 - 28 pulgadas Diámetro de rueda máx.
INSTALACIÓN La máquina debe ser instalada por personal autorizado de acuerdo con las instrucciones. Sugerencia El manual de instrucciones (incluido el protocolo) es una parte importante de la máquina o del producto. Consérvelas en un lugar seguro. El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización del montaje, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales vigentes en el país de operación.
Instrucciones de transporte y almacenamiento Atención Eleve con cuidado y mueva la carga sólo con herramientas adecuadas que estén en perfecto estado. Atención Evite elevaciones imprevistas y movimientos bruscos. Tenga cuidado en superficies irregulares, transversales, etc. Desembalaje de la máquina Retire la cubierta superior del embalaje y asegúrese de que no se han producido daños durante el transporte.
Soporte de montaje pequeño (ref. RMA0519) Accesorios opcionales Juego de mordazas ALU (4 piezas) (ref. RAS1212) Abrazadera de sujeción de talón para llantas de aluminio de camión (ref. 721423) Anillo de sujeción ALU para llantas de aluminio de camión Ø175mm (ref. RLF0922) Anillo de fijación ALU para llantas de aluminio de camión Ø201mm (ref.
Page 163
Ubicación Distancias mínimas 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Atención Se prohíbe terminantemente el acceso a la zona de trabajo a personas no autorizadas. En caso contrario, pueden producirse lesiones graves. Coloque la máquina utilizando el portaherramientas especialmente diseñado. Asegúrese de que el portaherramientas está...
Fijación Advertencia Al instalar el aparato deben observarse las normas generales y locales. Por lo tanto, estos pasos sólo deben ser realizados por un especialista formado. La máquina debe instalarse y fijarse sobre una superficie suficientemente firme, si es necesario de acuerdo con los requisitos mínimos especificados en el "Plan de cimentación"...
Sugerencia También es posible contaminar el sistema rellenándolo con aceite Deben comprobarse o producirse los requisitos mínimos y la cantidad mínima de aceite. Montaje Sugerencia Estas instrucciones no deben considerarse como instrucciones de montaje; sólo proporcionan información y ayuda para instaladores competentes y cualificados. Advertencia Para los trabajos que se indican a continuación se debe llevar ropa y equipo de protección individual adecuados.
Dimensiones de la cimentación en mm longitud Anchura Capacidad de carga mínima del suelo Longitud de la máquina + 500mm Anchura de la máquina + 500mm 425 kg/cm Suelo Hormigón probado Esteras de acero estructural Piedra triturada Para fijar la máquina, recomendamos anclajes de impacto de M12x120 como mínimo.
Page 167
La máquina se suministra con un bidón de 10 l de aceite hidráulico HLP-D 32 ZFR (ref. 90536) y un cartucho de 1000 ml de grasa para engranajes (ref. 90532). Llene el aceite hidráulico en el depósito de aceite hidráulico Rellene la caja de cambios con grasa para engranajes...
2.10 Antes de la puesta en servicio Advertencia Antes de la puesta en servicio, compruebe todos los tornillos de fijación y los conductos eléctricos, neumáticos e hidráulicos y apriételos si es necesario. Atención: Algunos de ellos deben comprobarse a intervalos regulares y reapretarse en caso necesario.
OPERACIÓN Instrucciones de uso Instrucciones de uso Empresa: Fecha: para trabajos de mantenimiento de neumáticos Firma: Actividad: Peligros para las personas y el medio ambiente Peligro debido al ruido Riesgo de ser arrastrado por la máquina Riesgo de aplastamiento debido a las piezas móviles Peligro eléctrico debido a los sistemas eléctricos Peligro debido a un mantenimiento inadecuado del sistema Peligro por polvo contaminado procedente del sistema de frenado...
Notas básicas La máquina sólo puede ser manejada de forma autónoma por personas mayores de 18 años, que hayan sido instruidas en el manejo de la máquina y que hayan acreditado su cualificación ante el empresario. Deben estar expresamente autorizados por el empresario para manejar la máquina. La orden de utilizar la máquina debe darse por escrito.
Page 171
Sugerencia Este manual de instrucciones sólo describe el funcionamiento de la máquina. No sustituye la formación y cualificación profesional del personal operario. Peligro La desmontadora de neumáticos tiene piezas de funcionamiento móviles o ajustables. Es imprescindible que el operario adopte siempre una posición de trabajo en la que pueda seguir y ver con seguridad los pasos de trabajo.
Page 172
5. Cierre las garras de sujeción hasta que sean más pequeñas que el orificio central de la rueda. 6. Deslice la rueda sobre las garras de sujeción y ábralas hasta que la rueda quede bien sujeta. 7. Compruebe que la rueda está correctamente sujeta por las cuatro garras y que la rueda funciona correctamente.
Page 173
3. Gire ahora la rueda en el sentido contrario a las agujas del reloj para extraer el talón del neumático. 4. Utilice el rodillo de montaje para presionar el segundo talón de la llanta. Atención Si los talones se salen de la llanta, el neumático se caerá. Asegúrese de que no haya personas ni objetos en la zona de trabajo.
Page 174
3. A continuación, coja el neumático con la abrazadera de montaje y coloque el dedo de montaje. 4. Gire la llanta en el sentido de las agujas del reloj e introduzca el primer talón del neumático en la llanta utilizando el dedo de montaje. 5.
MANTENIMIENTO Para garantizar un funcionamiento seguro de la máquina, el usuario está obligado a realizar un mantenimiento periódico de la misma. Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por socios de servicio autorizados o por el cliente previa consulta con el fabricante. Advertencia Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación debe: Desconectar la máquina de TODAS las fuentes de alimentación.
Page 176
Sistema de aire comprimido Requisitos mínimos Productos químicos PROMAT Aceite especial para aire comprimido Referencia: 4000355209 Limpieza Requisito mínimo Limpiador intensivo de frenos Caramba sin acetona Cuidado y protección de metales, superficies pintadas o con recubrimiento de polvo Requisito mínimo Petec Spray translúcido 500 ml Referencia: 73550...
Normas de seguridad para el aceite Respete siempre los requisitos o normativas legales para el tratamiento del aceite usado. Elimine siempre el aceite usado a través de una empresa certificada. En caso de fuga, el aceite debe recogerse inmediatamente utilizando aglutinantes o bandejas para que no pueda penetrar en el suelo.
Plan de mantenimiento o cuidados Sugerencia La máquina debe mantenerse, limpiarse y cuidarse a intervalos regulares, independientemente de lo sucia que esté. A continuación, la máquina debe tratarse con un producto de cuidado (por ejemplo, aceite o cera en spray). No utilice productos de limpieza nocivos para la piel. El incumplimiento de los puntos anteriores invalidará...
Resolución de problemas o visualización de errores y solución Síntomas Causa Solución La máquina no tiene suficiente Presión neumática/presión Aumente la presión o compruebe el potencia hidráulica demasiado baja nivel de aceite Funcionamiento bifásico del motor Compruebe la conexión eléctrica La correa trapezoidal no está...
Eliminación Desconecte el aire y la alimentación eléctrica. Retire todos los materiales no metálicos y almacénelos de acuerdo con la normativa local. Retire el aceite de la máquina y almacénelo de acuerdo con la normativa local. Recicle todos los materiales metálicos. Peligro La máquina contiene algunas sustancias peligrosas.
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo Ⅱ 1A, Directiva CEM 2014/30/UE, anexo Ⅳ Número de serie Razón social y dirección completa del fabricante ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nombre y dirección del representante autorizado...
Esquema del circuito hidráulico Filtro de aceite Bomba de engranajes motor Tapón depósito Válvula limitadora de presión Válvula de retención Electroválvula Manómetro Válvula de cierre Válvula de cierre...
Page 185
Cilindro de corredera Cilindro de brazo Cilindro de mandril...
ATH-Heinl) (Los daños de transporte sólo se detectan al desembalar la mercancía, enviar Defecto oculto informe de daños con fotos a ATH-Heinl en un plazo de 24 horas) Lugar y fecha Firma y sello...
Daños causados, por ejemplo, por la lluvia, humedad excesiva, ambientes corrosivos u otros contaminantes. Manchas que no afecten al funcionamiento. LA GARANTÍA NO SE APLICA SI NO SE HA ENVIADO LA TARJETA DE GARANTÍA A ATH-HEINL. Se advierte que los daños y fallos de funcionamiento causados por el incumplimiento de los trabajos de mantenimiento y ajuste (según instrucciones de uso y/o instrucciones), conexiones eléctricas defectuosas...
LIBRO DE PRUEBAS Sugerencia Este registro de pruebas (incluido el protocolo) es una parte importante del manual de instrucciones y del producto. ¡¡¡!!! ¡¡¡CONSÉRVELO EN UN LUGAR SEGURO!!! Inspección El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización de la instalación, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales aplicables en el país de operación.
Protocolo de instalación y traspaso Lugar de instalación: Dispositivo/instalación: Empresa Fabricante Calle Tipo/Modelo: Ciudad: Número de serie: País: Año de fabricación: El producto arriba indicado ha sido montado, se ha comprobado su funcionamiento y seguridad, y se ha puesto en funcionamiento. La instalación ha sido realizada por: El operador El experto El operador confirma la correcta instalación del tipo de producto, haber leído y comprendido toda la información...
Plan de pruebas Pruebas Fecha Placa de características Instrucciones breves de uso Instrucciones de uso Etiqueta de seguridad Marcado para el funcionamiento Otras marcas Construcción (deformación, grietas) Clavijas de fijación y estabilidad Estado del suelo de hormigón (grietas) Estado / condición general Estado / limpieza Estado / mantenimiento y estanqueidad Estado / Fluidos...
Page 191
Pruebas Fecha Estado / Componentes relevantes para la seguridad Estado / Dispositivo de seguridad eléctrico Estado / Dispositivo de seguridad hidráulico Estado / Dispositivo de seguridad neumático Estado / Dispositivo de seguridad mecánico Estado / Funciones bajo carga Etiqueta de inspección emitida...
Informe de inspección Inspección visual (experto autorizado) Resultados de la inspección En una inspección/reinspección ordinaria/extraordinaria*. El dispositivo se sometió a una prueba de disponibilidad operativa. No se detectaron los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es necesario *) repetir las pruebas.
Page 193
Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
Page 194
Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
Page 195
Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
Page 196
Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
Page 197
Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
Page 199
Oryginalna instrukcja Obsługi Montażownica kół ciężarowych ATH 7228 Numer seryjny: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.pl Data wydania: 18.07.2024 | Wyjątek stanowią błędy i pominięcia. Sprzedaż tylko przez partnerów handlowych ATH...
Page 200
TREŚĆ Wstęp........................202 Informacje ogólne......................... 202 Opis............................203 Działanie..........................204 Wskazówki bezpieczeństwa....................205 Dane techniczne........................207 Rysunek wymiarowy......................208 Instalacja......................... 209 Warunki transportu i przechowywania................209 Rozpakowanie urządzenia....................210 Zakres dostawy........................210 Lokalizacja..........................211 Mocowanie..........................213 Podłączenie elektryczne...................... 213 Przyłącza hydrauliczne......................213 Montaż.............................214 2.8.1 Plan Fundamentu........................214 Uruchomienie.........................
Page 201
Karta gwarancyjna....................235 Zakres gwarancji na produkt....................236 Książka badań......................237 Protokół instalacji i przekazania..................238 Plan badań..........................240 Raport z inspekcji......................... 242 Uwagi........................248...
WSTĘP Informacje ogólne Niniejsza instrukcja stanowi integralną część Podnośnika. Musi być ona przeczytana i zrozumiana przez użytkownika. Za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji lub obowiązujących przepisów bezpieczeństwa nie ponosi się odpowiedzialności. Do wszystkich prac przy opisanych urządzeniach należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Niebezpieczeństwo Nieprzestrzeganie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń...
Opis Wspornik montażowy Przełącznik 4-kierunkowy Do przesuwania wózka oraz podnoszenia i opuszczania urządzenia zaciskowego Wyłącznik awaryjny Pedał Do obracania uchwytu Silnik elektryczny Układ hydrauliczny Skrzynka sterująca Wózek Uchwyt Prowadnica narzędzia Palec montażowy Uchwyt narzędzia Głowica zespołu blokującego Ramiona mocujące Tarcza montażowa...
Działanie Przycisk zatrzymania awaryjnego Przełącznik 4-kierunkowy Kierunek ruchu: a: Podnoszenie ramion mocujących b: Opuszczanie ramion zaciskowych c: Przesuń narzędzie w kierunku uchwytu d: Suwak narzędzia z dala od uchwytu Przełącznik Do otwierania (w górę) i zamykania (w dół) ramion mocujących Pedał...
Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Przed uruchomieniem maszyny Prace przy komponentach Podczas poruszania ruchomymi należy przeczytać i zrozumieć elektrycznych mogą wykonywać częściami maszyny należy opuścić instrukcję obsługi. tylko lokalni, uprawnieni elektrycy. strefę zagrożenia. Jakiekolwiek modyfikacje Maszyny nie wolno czyścić pod Nie stosować...
Page 206
Zawór zwrotny w złączu obrotowym siłownika mocującego 4-punktowego zespołu mocującego Zawór bezpieczeństwa w złączu obrotowym z ustawieniem fabrycznym ok. 130 bar. Ogranicza on ciśnienie hydrauliczne i jest regulowany. Zabezpieczenie przed przeciążeniem silników elektrycznych (w elektrycznej skrzynce sterowniczej). Przerywa zasilanie w przypadku przegrzania silników. Zawór zwrotny na siłowniku podnoszenia wysięgnika.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Dane techniczne ATH 7228 Zakres mocowania 75 - 740 mm Średnica obręczy 14 - 28 cali Średnica koła maks. 1600 mm Szerokość opony maks. 780 mm Masa opony maks. 550 kg Siła odpychania 1900 kg Prędkość montażu 2 kroki Prędkość...
INSTALACJA Podnośnik musi być zainstalowana przez uprawniony personel zgodnie z instrukcją. Wskazówka Instrukcja obsługi (w tym protokół) stanowi ważną część urządzenia lub produktu. Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu! Produkt musi być skontrolowany przez odpowiednią i upoważnioną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, instruktażu w razie potrzeby, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i regulacjami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
Instrukcje dotyczące transportu i przechowywania Uwaga Ładunek należy podnosić ostrożnie i przenosić wyłącznie za pomocą odpowiednich narzędzi, które są w idealnym stanie. Uwaga Unikać nieoczekiwanych wzniesień i gwałtownych ruchów. Zachować ostrożność na nierównych powierzchniach, w poprzek drogi itp. Rozpakowanie urządzenia Zdejmij górną...
Mały wspornik montażowy (nr art. RMA0519) Akcesoria opcjonalne Zestaw szczęk zaciskowych ALU (4 sztuki) (nr art. RAS1212) Zacisk do felg aluminiowych do samochodów ciężarowych (nr art. 721423) Pierścień zaciskowy ALU do felg aluminiowych Ø175mm (nr art. RLF0922) Pierścień zaciskowy ALU do felg aluminiowych Ø201mm (nr art. RLF0923) Pierścień...
Page 212
Lokalizacja Minimalne odległości 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Uwaga Osobom nieupoważnionym surowo zabrania się wchodzenia do tego obszaru roboczego. Nieprzestrzeganie tego zakazu może spowodować poważne obrażenia. Ustaw maszynę przy użyciu specjalnie zaprojektowanego uchwytu. Upewnij się, że uchwyt narzędzia jest całkowicie opuszczony, uchwyt jest zamknięty, a suwak narzędzia znajduje się...
Mocowanie Ostrzeżenie Podczas instalacji urządzenia należy przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów. Dlatego czynności te powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Urządzenie musi być ustawione i zabezpieczone na wystarczająco twardym podłożu, w razie potrzeby zgodnie z minimalnymi wymaganiami określonymi w instrukcji obsługi. "Plan Fundamentu"...
Wskazówka Możliwe jest również zanieczyszczenie układu poprzez ponowne napełnienie go olejem Należy sprawdzić lub wyprodukować minimalne wymagania i minimalną ilość oleju. Montaż Wskazówka Niniejszych instrukcji nie należy traktować jako instrukcji montażu; zawierają one jedynie informacje i pomoc dla kompetentnych i wykwalifikowanych monterów. Ostrzeżenie Podczas wykonywania poniższych czynności należy nosić...
Wymiary fundamentu w mm długość Szerokość Min. nośność podłogi Długość maszyny + 500 mm Szerokość maszyny + 500 mm 425 kg/cm Podłoga Sprawdzony beton Maty ze stali konstrukcyjnej Kruszony kamień Do zamocowania urządzenia zalecamy kotwy udarowe o rozmiarze co najmniej M12x120. A: Wywierć...
Page 216
Maszyna jest dostarczana z kanistrem oleju hydraulicznego HLP-D 32 ZFR o pojemności 10 l (nr art. 90536) i kartuszem smaru przekładniowego o pojemności 1000 ml (nr art. 90532). Wlać olej hydrauliczny do zbiornika oleju hydraulicznego Wlać smar przekładniowy do skrzyni biegów (nie wchodzi w zakres Smarowanie maszyny dostawy)
2.10 Przed oddaniem do użytku Ostrzeżenie Przed uruchomieniem należy sprawdzić wszystkie śruby mocujące, przewody elektryczne, pneumatyczne i hydrauliczne i w razie potrzeby dokręcić je. Uwaga: Niektóre z nich muszą być sprawdzane w regularnych odstępach czasu i w razie potrzeby dokręcane.
PRACA Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Firma: Data: dla serwisu opon Podpis: Działalność: Zagrożenia dla ludzi i środowiska Zagrożenie hałasem Ryzyko wciągnięcia przez maszynę Ryzyko zmiażdżenia przez ruchome części Zagrożenia elektryczne związane z systemami elektrycznymi Niebezpieczeństwo związane z nieodpowiednią konserwacją systemu Zagrożenie spowodowane zanieczyszczonym pyłem z układu hamulcowego Środki ochronne i zasady postępowania Nosić...
Podstawowe informacje Podnośnik może być obsługiwany wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18 lat, zostały przeszkolone w zakresie obsługi podnośnika i udowodniły swoje kwalifikacje pracodawcy. Osoba ta musi być wyraźnie upoważniona przez pracodawcę do obsługi podnośnika. Polecenie obsługi podnośnika musi być wydane w formie pisemnej. Podnośnik może być...
Page 220
Wskazówka Niniejsza instrukcja obsługi opisuje jedynie działanie maszyny. Nie zastępuje ona profesjonalnego szkolenia i kwalifikacji personelu obsługującego. Niebezpieczeństwo Montażownica opon posiada ruchome lub regulowane części robocze. Konieczne jest zapewnienie, aby operator zawsze przyjmował pozycję roboczą, w której może bezpiecznie śledzić i obserwować etapy pracy. Montaż...
Page 221
4. Opuść głowicę zacisku na środek felgi. 5. Zamknij zaciski, aż będą mniejsze niż środkowy otwór koła. 6. Nasuń koło na zaciski i otwórz je, aż koło będzie stabilnie zamocowane. 7. Sprawdź, czy koło jest prawidłowo przytrzymywane przez wszystkie cztery zaciski i czy koło obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Page 222
3. Obróć koło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zdjąć stopkę opony. 4. Teraz użyj rolki montażowej, aby docisnąć drugą stopkę opony do obręczy. Uwaga Jeśli stopki spadną z obręczy, opona przewróci się. Upewnij się, że w obszarze roboczym nie znajdują się żadne osoby ani przedmioty. Zakładanie opony 1.
Page 223
3. Teraz podnieś oponę za pomocą zacisku montażowego i umieść palec montażowy. 4. Teraz obróć obręcz zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wciągnij pierwszą stopkę opony do otworu w obręczy za pomocą palca montażowego. 5. Zdejmij palec montażowy. 6. Nasuń oponę z drugą stopką na zacisk montażowy. 7.
KONSERWACJA Aby zapewnić bezpieczną eksploatację podnośnika, użytkownik jest zobowiązany do jej regularnej konserwacji. Prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych partnerów serwisowych lub przez klienta po konsultacji z producentem. Ostrzeżenie Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy: Odłączyć podnośnik od WSZYSTKICH źródeł zasilania. Wyłączyć...
Page 225
Instalacja sprężonego powietrza Minimalne wymagania Chemia PROMAT Olej do sprężonego powietrza specjalny Nr artykułu: 4000355209 Czyszczenie Wymagania minimalne Caramba Intensive Brake Cleaner bez acetonu Pielęgnacja i ochrona metali, powierzchni lakierowanych lub malowanych proszkowo Wymóg minimalny Petec Spray półprzezroczysty 500 ml Nr artykułu: 73550 Puszka spray Petec 1000 ml...
Przepisy bezpieczeństwa dotyczące oleju Należy zawsze przestrzegać ustawowych wymagań lub przepisów dotyczących postępowania ze zużytym olejem. Zużyty olej należy zawsze utylizować przez certyfikowaną firmę. W przypadku wycieku olej należy natychmiast zebrać za pomocą środków wiążących lub wanien, aby nie mógł przedostać się do gleby. Unikać...
Plan konserwacji lub pielęgnacji Wskazówka Maszyna musi być konserwowana, czyszczona i pielęgnowana w regularnych odstępach czasu, niezależnie od stopnia zabrudzenia. Następnie urządzenie należy poddać działaniu środka pielęgnacyjnego (np. oleju lub wosku w sprayu). Nie należy używać żadnych środków czyszczących, które są szkodliwe dla skóry. Nieprzestrzeganie powyższych punktów spowoduje unieważnienie gwarancji! Odstęp czasu Kontrola WSZYSTKICH części związanych z bezpieczeństwem...
Rozwiązywanie problemów lub wyświetlanie i usuwanie błędów Objawy Przyczyna Rozwiązanie Maszyna nie ma wystarczającej Zbyt niskie ciśnienie Zwiększyć ciśnienie lub sprawdzić mocy pneumatyczne/hydrauliczne poziom oleju Silnik pracuje w trybie 2-fazowym Sprawdzić połączenie elektryczne Pasek klinowy nie jest Napiąć pasek klinowy wystarczająco napięty Obręcz nie może być...
Utylizacja Odłączyć powietrze i zasilanie. Usuń wszystkie materiały niemetalowe i przechowuj je zgodnie z lokalnymi przepisami. Usunąć olej z urządzenia i przechowywać go zgodnie z lokalnymi przepisami. Poddać recyklingowi wszystkie materiały metalowe. Niebezpieczeństwo Urządzenie zawiera pewne niebezpieczne substancje. Mogą one zanieczyszczać środowisko i powodować uszkodzenia ciała ludzkiego. Podczas obsługi należy zachować...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE-UE zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik Ⅱ 1A, dyrektywą EMC 2014/30/UE, załącznik Ⅳ Numer seryjny Nazwa firmy i pełny adres producenta ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela ds.
(Widoczne uszkodzenia transportowe, odnotować na liście przewozowym Oczywista wada przewoźnika, kopię listu przewozowego i zdjęcia przesłać niezwłocznie do ATH-Heinl) (Uszkodzenie transportowe stwierdzone dopiero przy rozpakowywaniu Ukryta wada towaru, przesłać do ATH-Heinl w ciągu 24 godzin protokół szkody ze zdjęciami) Miejsce i data Podpis i pieczęć...
Innych komponentów, które nie zostały wyraźnie wymienione, ale stosuje się jako ogólne materiały eksploatacyjne. GWARANCJA NIE JEST WAŻNA, JEŚLI KARTY GWARANCYJNEJ NIE PRZESŁANO DO ATH-HEINL Należy zwrócić uwagę na to, że gwarancję wykluczają uszkodzenia i awarie spowodowane nieprzestrzeganiem prac konserwacyjnych i regulacyjnych (zgodnie z instrukcją obsługi i/lub instruktażem), wadliwymi połączeniami elektrycznymi (polem wirującym, napięciem znamionowym, ochroną) lub nieprawidłowym użytkowaniem...
KSIĄŻKA BADAŃ Wskazówka Niniejszy dziennik testów (wraz z protokołem) stanowi ważną część instrukcji obsługi i produktu. !!! NALEŻY PRZECHOWYWAĆ GO W BEZPIECZNYM MIEJSCU!!! Kontrola Produkt musi zostać poddany kontroli przez odpowiednią i zatwierdzoną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, w razie potrzeby instruktażu, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i postanowieniami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
Protokół instalacji i przekazania Miejsce instalacji: Urządzenie/instalacja: Firma: Producent: Ulica: Typ/Model: Miejscowość: Numer seryjny: Kraj: Rok produkcji: Wymieniony powyżej produkt został zmontowany, sprawdzony pod względem funkcjonalności i bezpieczeństwa oraz uruchomiony. Instalacja została przeprowadzona przez: Użytkownika. Ekspert Użytkownik potwierdza prawidłową instalację typu produktu, przeczytanie i zrozumienie wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i protokole oraz ich przestrzeganie, jak również...
Page 239
PROTOKÓŁ POŚWIADCZENIA MONTAŻU I PRÓB POMONTAŻOWYCH 1. Protokół nr ......montażu dźwignika (podnośnika pojazdów) Dane urządzenia: Nazwa i adres zakładu Typ urządzenia: Nr fabryczny: Miejsce zainstalowania: 2. Poświadczenie Poświadcza się, że: Montaż urządzenia wykonany został zgodnie z: Instrukcją technologiczną montażu wytwórcy wymaganiami norm i warunków technicznych dozoru technicznego Zastosowane w montażu zespoły i elementy są...
Plan badań Testowanie Data Tabliczka znamionowa Skrócona instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Etykieta bezpieczeństwa Oznakowanie dotyczące eksploatacji Dalsze oznaczenia Budowa (odkształcenia, pęknięcia) Kołki mocujące i stabilność Stan posadzki betonowej (pęknięcia) Stan / stan ogólny Stan / czystość Stan / konserwacja i uszczelnianie Stan / płyny Stan / Smarowanie Stan / Agregat...
Page 241
Testowanie Data Stan / Elementy istotne dla bezpieczeństwa Stan / Elektryczne urządzenie zabezpieczające Stan / Zabezpieczenie hydrauliczne Stan / Zabezpieczenie pneumatyczne Stan / Mechaniczne urządzenie zabezpieczające Stan / Funkcje pod obciążeniem Wydana naklejka kontrolna...
Raport z inspekcji Kontrola wizualna (upoważniony ekspert) Wyniki inspekcji Podczas kontroli regularnej/ekstraordynaryjnej/rewizji*. Urządzenie zostało poddane testowi gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, nie jest wymagane *) ponowne badanie. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
Page 243
Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
Page 244
Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
Page 245
Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
Page 246
Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
Page 247
Oględziny (upoważniony ekspert) Raport z inspekcji W ramach przeglądu regularnego/ekstraordynaryjnego/rewizji*. Urządzenie zostało poddane kontroli pod kątem gotowości operacyjnej. Nie stwierdzono żadnych/poniższych* usterek: Zakres kontroli: Kontrola funkcjonalna i wizualna zgodnie ze specyfikacją Kontrola częściowa jeszcze nie zakończona: Nie ma *) zastrzeżeń do uruchomienia, kolejne testy nie są *) wymagane. (miejsce, data) (Podpis eksperta) Potwierdzenie odbioru:...
Page 249
Návod k Obsluze Výměník pneumatik nákladních automobilů ATH 7228 Ze sériového čísla: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Datum vydání: 18.07.2024 | S výjimkou chyb a opomenutí. Prodej pouze prostřednictvím distributorů ATH...
Page 250
OBSAH Úvod........................252 Obecné informace........................ 252 Popis............................253 Operace..........................254 Bezpečnostní pokyny......................255 Technické údaje........................257 Rozměrový výkres........................258 Instalace........................259 Podmínky přepravy a skladování..................259 Vybalení stroje........................260 Rozsah dodávky........................260 Umístění...........................261 Upevnění..........................263 Elektrické připojení....................... 263 Hydraulické připojení......................263 Montáž............................264 2.8.1 Plán založení..........................264 Uvedení...
Page 251
Záruční list.......................285 Rozsah záruky na výrobek....................286 Testovací kniha....................... 287 Protokol o instalaci a předání..................... 288 Plán testování........................288 Inspekční zpráva........................291 Poznámky........................297...
ÚVOD Obecné informace Tento návod je nedílnou součástí stroje. Uživatel si je musí přečíst a porozumět jim. Za škody způsobené nedodržením tohoto návodu nebo platných bezpečnostních předpisů nepřebíráme žádnou odpovědnost. Při všech pracích na popsaném zařízení je nutné používat vhodný ochranný oděv. Nebezpečí...
Popis Montážní držák Čtyřcestný přepínač Pro pohyb vozíku a zvedání a spouštění upínacího zařízení Spínač nouzového zastavení Pedál Pro otáčení sklíčidla Elektromotor Hydraulika Ovládací skříňka Vozík Sklíčidlo Posuv nástroje Montážní prst Držák nástroje Uzamykací montážní hlava Upínací ramena Montážní kotouč...
Operace Tlačítko nouzového zastavení Čtyřcestný přepínač Směr pohybu: a: Zvedněte upínací ramena b: Spuštění upínacích ramen c: Posunutí nástroje ve směru sklíčidla d: Posuv nástroje ve směru od sklíčidla Přepínač Pro otevírání (nahoru) a zavírání (dolů) upínacích ramen. Pedál Sklíčidlo se otáčí doprava nebo doleva podle toho, na které straně je sešlápnut pedál. Spínač...
Bezpečnostní pokyny Obecné bezpečnostní pokyny Před zahájením práce se strojem Práce na elektrických součástech Při pohybu pohyblivých částí stroje si přečtěte návod k obsluze a smí provádět pouze místně opusťte nebezpečnou zónu porozumějte mu. oprávnění elektrikáři. Jakékoli úpravy stroje nejsou Stroj se nesmí...
Page 256
Zpětný ventil v přípojce otočného kloubu pro upínací válec čtyřtlačítkové upínací jednotky Přetlakový ventil v přípojce otočného kloubu s továrním nastavením na cca 130 barů. Ten omezuje hydraulický tlak a je nastavitelný. Ochrana proti přetížení elektromotorů (v elektrické řídicí skříni). Ta přeruší dodávku energie, pokud se motory přehřejí.
Varování před elektrickým napětím Technické údaje ATH 7228 Rozsah upínání 75 - 740 mm Průměr ráfku 14 - 28 palců Průměr kola max. 1600 mm Šířka pneumatiky max. 780 mm Hmotnost pneumatiky max. 550 kg Odtlačovací síla 1900 kg Rychlost montáže 2 kroky Rychlost sklíčidla...
INSTALACE Stroj musí být instalován autorizovaným personálem v souladu s návodem. Nápověda Návod k obsluze (včetně protokolu) je důležitou součástí stroje nebo výrobku. Uchovávejte jej na bezpečném místě! Výrobek musí být po dokončení montáže, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a oprávněnou firmou nebo institucí...
Pokyny pro přepravu a skladování Upozornění Břemeno zvedejte opatrně a přemisťujte ho pouze vhodným nářadím, které je v bezvadném stavu. Upozornění Vyvarujte se neočekávaných zdvihů a otřesových pohybů. Dbejte opatrnosti na nerovném povrchu, v příčném směru apod. Vybalení stroje Odstraňte horní kryt obalu a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození během přepravy. V případě poškození ihned informujte prodejce.
Malý montážní držák (č. položky RMA0519) Volitelné příslušenství Sada upínacích čelistí ALU (4 kusy) (č. položky RAS1212) Svěrka pro uchycení patek pro hliníkové ráfky nákladních vozidel (č. položky 721423) Upínací kroužek ALU pro hliníkové ráfky nákladních vozidel Ø175 mm (č. položky RLF0922) Upínací...
Page 262
Umístění Minimální vzdálenosti 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Varování Vstup nepovolaným osobám do tohoto pracovního prostoru je přísně zakázán. V opačném případě může dojít k vážnému zranění. Stroj umístěte pomocí speciálně navrženého držáku. Ujistěte se, že je držák nástroje zcela spuštěn, sklíčidlo je zavřené...
Upevnění Výstraha Při instalaci zařízení je nutné dodržovat obecné a místní předpisy. Tyto kroky by proto měl provádět pouze vyškolený odborník. Stroj musí být postaven a upevněn na dostatečně pevném povrchu, v případě potřeby v souladu s minimálními požadavky uvedenými v dokumentu. "Plán založení"...
Nápověda Při doplňování oleje do systému může dojít k jeho znečištění. Je třeba kontrolovat minimální požadavky a minimální množství oleje, popř. jej vyrábět. Montáž Nápověda Tyto pokyny nelze považovat za montážní návod; poskytují pouze informace a pomoc pro kompetentní a zručné montéry. Výstraha Pro následující...
Rozměry základů v mm Délka stroje + 500 mm Šířka stroje + 500 mm 425 kg/cm Podlaha Osvědčený beton Konstrukční ocelové rohože Drcený kámen K upevnění stroje doporučujeme použít nárazové kotvy s rozměry minimálně M12x120. A: Pomocí vrtáku (Ø 12) vyvrtejte otvor hluboký nejméně 100 mm. Jako šablonu použijte stávající...
Page 266
Naplňte hydraulický olej do nádrže na hydraulický olej. Do převodovky naplňte kapalné mazivo pro převodovky. (není součástí dodávky) Mazání stroje na maznicích. Např:...
2.10 Před uvedením do provozu Výstraha Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny upevňovací šrouby, elektrické, pneumatické a hydraulické vedení a v případě potřeby je dotáhněte. Upozornění: V případě, že se jedná o zařízení, které je v rozporu se zákonem, je třeba provést kontrolu, zda je v rozporu s předpisy: Některá...
OPERACE Návod k obsluze Návod k obsluze Společnost: Datum: pro práci v pneuservisu Podpis: Činnost: Nebezpečí pro lidi a životní prostředí Nebezpečí způsobené hlukem Nebezpečí vtažení strojem Nebezpečí rozdrcení v důsledku pohyblivých částí Nebezpečí způsobené elektrickými systémy Nebezpečí v důsledku nedostatečné údržby systému Nebezpečí...
Základní poznámky Stroj smí samostatně obsluhovat pouze osoby, které dosáhly věku 18 let, byly proškoleny v obsluze stroje a prokázaly zaměstnavateli svou kvalifikaci. K obsluze stroje musí být výslovně pověřeny zaměstnavatelem. Příkaz k obsluze stroje musí být vydán písemně. Stroj smí být používán pouze k určenému účelu. K montáži a obsluze používejte vždy předepsaný...
Page 270
Nebezpečí Stroj na výměnu pneumatik má pohyblivé nebo nastavitelné provozní části. Je nezbytné zajistit, aby obsluha vždy zaujala takovou pracovní polohu, aby mohla bezpečně sledovat a sledovat pracovní kroky. Montáž kola Upozornění Při upínání ráfku dbejte na správnou polohu upínacích kleští na ráfku, aby nedošlo k pádu kola. 1.
Page 271
Nápověda Mějte na paměti, že nejbezpečnější způsob upínání je vždy na vnitřním otvoru. Varování Nikdy neopouštějte pracovní prostor s ještě upnutým nebo zvednutým kolem. Odlisování kola 1. Vypusťte z kola všechen vzduch. 2. Kolo upněte do sklíčidla. 3. Pneumatiku zcela slisujte. Za tímto účelem umístěte montážní...
Page 272
3. Nyní otočte kolem proti směru hodinových ručiček a sejměte patku pneumatiky. 4. Nyní pomocí montážního válečku vytlačte druhou patku pneumatiky z ráfku. Varování Pokud se patky z ráfku uvolní, kolo se převrátí. Dbejte na to, aby se v pracovním prostoru nenacházely žádné osoby ani předměty. Montáž...
Page 273
3. Nyní zvedněte pneumatiku pomocí montážní svorky a umístěte montážní prst. 4. Nyní otočte ráfek ve směru hodinových ručiček a pomocí montážního prstu vtáhněte první patku pneumatiky do jamky ráfku. 5. Odstraňte montážní prst. 6. Nasaďte pneumatiku s druhou patkou na montážní svorku. 7.
ÚDRŽBA Pro zajištění bezpečného provozu stroje je uživatel povinen provádět pravidelnou údržbu stroje. Opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní partneři nebo zákazník po konzultaci s výrobcem. Výstraha Před údržbou a opravami musí: stroj odpojit od VŠECH zdrojů napájení. Vypněte hlavní vypínač nebo odpojte síťovou zástrčku a v případě potřeby vypusťte stlačený...
Page 275
Systém stlačeného vzduchu Minimální požadavek Chemikálie PROMAT Speciální olej pro stlačený vzduch Číslo položky: 4000355209 Čištění Minimální požadavek Caramba intenzivní čistič brzd bez acetonu Péče a ochrana kovů, lakovaných nebo práškově lakovaných povrchů Minimální požadavek Petec Spray průsvitný 500 ml Číslo položky: 73550 Petec odsávačka průsvitná...
Bezpečnostní předpisy pro ropu Vždy dodržujte zákonné požadavky nebo předpisy pro nakládání s použitým olejem. Použitý olej vždy likvidujte prostřednictvím certifikované firmy. V případě úniku oleje je nutné jej ihned shromáždit pomocí vázacích prostředků nebo vaniček, aby nemohl proniknout do půdy. Zabraňte jakémukoli kontaktu oleje s pokožkou.
Plán údržby nebo péče Nápověda Stroj musí být pravidelně udržován, čištěn a ošetřován bez ohledu na to, jak je znečištěný. Stroj musí být následně ošetřen prostředkem pro péči (např. olejem nebo voskem ve spreji). Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, které jsou škodlivé pro pokožku. Nedodržení...
Řešení problémů nebo zobrazení chyby a její odstranění Příznaky Příčina Řešení Stroj nemá/není dostatečně Příliš nízký pneumatický tlak/ Zvyšte tlak nebo zkontrolujte hladinu napájen hydraulický tlak oleje Dvoufázový chod motoru Zkontrolujte elektrické připojení Klínový řemen není dostatečně Napněte klínový řemen napnutý...
Page 279
Nebezpečí Stroj obsahuje některé nebezpečné látky. Ty mohou znečistit životní prostředí a způsobit poškození lidského organismu. Při manipulaci s nimi dbejte náležité opatrnosti a v případě potřeby používejte ochranný oděv.
2006/42/ES, příloha Ⅱ 1A, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, příloha Ⅳ Sériové číslo Název společnosti a úplná adresa výrobce ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Jméno a adresa zplnomocněného zástupce pro...
Množství: Díl č: Důležité poznámky: Na poškození způsobené nesprávnou manipulací, zanedbanou údržbou nebo mechanickým poškozením se nevztahuje záruka. U systémů, které nebyly instalovány autorizovaným montérem ATH-Heinl, je záruka omezena na poskytnutí nezbytných náhradních dílů. Poškození při přepravě: (viditelné poškození při přepravě, zaznamenejte na dodací list dopravce, kopii Zjevná...
Vady, které nemají vliv na funkci. ZÁRUKA NEPLATÍ, POKUD NEBYL ZÁRUČNÍ LIST ZASLÁN SPOLEČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškození a poruchy způsobené nedodržením údržby a seřizovacích prací (podle návodu k obsluze a/nebo pokynů), chybným elektrickým zapojením (točivé pole, jmenovité napětí, jištění pojistkami) nebo nesprávným používáním (přetížení, instalace ve venkovním prostředí, technické...
TESTOVACÍ KNIHA Nápověda Tento zkušební protokol (včetně protokolu) je důležitou součástí návodu k obsluze a výrobku. !!! UCHOVÁVEJTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ!!! Inspekce Výrobek musí být po dokončení instalace, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a schválenou firmou nebo institucí v souladu s předpisy a zákonnými ustanoveními platnými v zemi provozu.
Protokol o instalaci a předání Místo instalace: Zařízení/instalace: Společnost: Výrobce: Ulice: Type/Model: Město: Sériové číslo: Země: Země Rok výroby: Výše uvedený výrobek byl sestaven, zkontrolován z hlediska funkčnosti a bezpečnosti a uveden do provozu. Instalaci provedl: Provozovatel Odborník Provozovatel potvrzuje, že provedl správnou instalaci daného typu výrobku, že si přečetl a porozuměl všem informacím tohoto návodu k obsluze a protokolu a že je bude odpovídajícím způsobem dodržovat a že tyto dokumenty bude mít kdykoli k dispozici pro poučenou obsluhu.
Page 289
Testování Datum Stručný návod k obsluze Návod k obsluze Bezpečnostní štítek Označení pro provoz Další označení Konstrukce (deformace, praskliny) Upevňovací hmoždinky a stabilita Stav betonové podlahy (trhliny) Stav / celkový stav Stav / čistota Stav / údržba a těsnění Stav / kapaliny Stav / mazání...
Page 290
Testování Datum Stav / Hydraulické bezpečnostní zařízení Stav / Pneumatické bezpečnostní zařízení Stav / Mechanické bezpečnostní zařízení Stav / Funkce při zatížení Vydaná kontrolní nálepka...
Inspekční zpráva Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolní zjištění Při pravidelné/mimořádné inspekci/opětovné inspekci*. Zařízení bylo podrobeno zkoušce provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, není požadováno *) opakování zkoušky. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
Page 292
Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
Page 293
Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
Page 294
Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
Page 295
Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
Page 296
Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
Page 298
Bedieningshandleiding Vrachtwagenbandenwisselaar ATH 7228 Van serienummer: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Verschijningsdatum: 18.07.2024 | Fouten en omissies voorbehouden. Verkoop alleen via ATH verkooppartners...
Page 299
INHOUD Inleiding........................301 Algemene informatie......................301 Beschrijving van de......................302 Bediening..........................303 Veiligheidsinstructies......................304 Technische gegevens......................306 Maattekening.........................307 Installatie......................... 308 Transport- en opslagomstandigheden................308 Uitpakken van het apparaat....................309 Omvang van de levering.....................309 Locatie............................. 310 Bevestiging..........................312 Elektrische aansluiting......................312 Hydraulische aansluiting...................... 312 Montage..........................313 2.8.1 Stichtingsplan.........................314 Ingebruikname........................315...
Page 300
Garantiekaart......................335 Omvang van de productgarantie..................336 Testboek......................... 337 Installatie- en overdrachtsprotocol................... 338 Testplan..........................339 Inspectierapport........................341 Opmerkingen......................347...
INLEIDING Algemene informatie Deze handleiding is een integraal onderdeel van de machine. Zij moet door de gebruiker worden gelezen en begrepen. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze instructies of de geldende veiligheidsvoorschriften. Bij alle werkzaamheden aan de beschreven apparatuur moet geschikte beschermende kleding worden gedragen.
Beschrijving van de Montagebeugel 4-weg schakelaar Voor het bewegen van de slede en het omhoog en omlaag bewegen van de spaninrichting Noodstopschakelaar Pedaal Voor het draaien van de klauwplaat Elektromotor Hydraulisch systeem Bedieningskast Wagen Klauwplaat Gereedschapslede Montagevinger Gereedschapshouder Montage kop Spanarmen Montageschijf...
Bediening Noodstopknop 4-weg schakelaar Richting van beweging: a: Spanarmen omhoog brengen b: Klemarmen laten zakken c: Gereedschapslede in de richting van de klauwplaat d: Gereedschapslede weg van de klauwplaat Schakelaar Voor het openen (omhoog) en sluiten (omlaag) van de spanarmen Pedaal De klauwplaat draait naar rechts of links, afhankelijk van welke kant van het pedaal wordt ingedrukt Schakelaar...
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Lees en begrijp de Werkzaamheden aan elektrische Verlaat de gevarenzone bij het bedieningsinstructies voordat u de componenten zijn alleen verplaatsen van de bewegende machine bedient toegestaan aan lokaal erkende delen van de machine elektriciens. Wijzigingen van welke aard dan De machine mag niet onder Geen verfoplossende of zeer ook aan de machine zijn niet...
Page 305
Veiligheidsvoorzieningen van de machine Gevaar Het verwijderen van of knoeien met de veiligheidsvoorzieningen van de machine is een overtreding van de Europese veiligheidsvoorschriften en ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid. Terugslagklep in de draaikoppeling voor de spancilinder van de 4-klauwspanner Overdrukventiel in de draaikoppeling met een fabrieksinstelling van ca.
Zorg ervoor dat er zich geen andere personen in het werkgebied bevinden. Waarschuwing voor elektrische spanning Technische gegevens Type ATH 7228 Spanbereik 75 - 740 mm Diameter velg 14 - 28 inch Wieldiameter max.
INSTALLATIE De machine moet worden geïnstalleerd door bevoegd personeel overeenkomstig de instructies. Aanwijzing De bedieningshandleiding (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de machine of het product. Bewaar deze op een veilige plaats! Het product moet door een geschikt en bevoegd bedrijf of instelling worden geïnspecteerd na voltooiing van de montage, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
Instructies voor transport en opslag Attentie Til voorzichtig en verplaats de last alleen met geschikt gereedschap dat in perfecte staat verkeert. Attentie Vermijd onverwachte verhogingen en schokkende bewegingen. Wees voorzichtig op oneffen oppervlakken, dwars etc. Uitpakken van het apparaat Verwijder de bovenklep van de verpakking en controleer of er geen schade is ontstaan tijdens het transport. Breng in geval van schade onmiddellijk de dealer op de hoogte.
Kleine montagebeugel (artikelnr. RMA0519) Optionele accessoires ALU klembekkenset (4 stuks) (artikelnr. RAS1212) Kraalborgklem voor aluminium velgen voor vrachtwagens (artikelnr. 721423) ALU klemring voor aluminium velgen vrachtwagen Ø175mm (artikelnr. RLF0922) ALU klemring voor aluminium velgen vrachtwagen Ø201mm (artikelnr. RLF0923) ALU klemring voor aluminium velgen vrachtwagen Ø220mm (artikelnr. RLF0924) ALU klemring voor aluminium velgen vrachtwagen Ø280mm (artikelnr.
Page 311
Locatie Minimumafstanden 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Voorzichtig Het is ten strengste verboden voor onbevoegde personen om het werkgebied te betreden. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig letsel. Positioneer de machine met behulp van de speciaal ontworpen houder. Zorg ervoor dat de gereedschapshouder volledig is neergelaten, de klauwplaat is gesloten en de gereedschapsslede op de aanslag staat.
Bevestiging Waarschuwing Bij de installatie van het apparaat moeten de algemene en plaatselijke voorschriften in acht worden genomen. Deze stappen mogen daarom alleen worden uitgevoerd door een getrainde specialist. De machine moet worden opgesteld en vastgezet op een voldoende stevige ondergrond, indien nodig in overeenstemming met de minimumvereisten die zijn vermeld in het "Stichtingsplan"...
Voor een goede en veilige werking van het systeem en de gebruikte slangen is het essentieel dat de gebruikte hydraulische vloeistoffen voldoen aan de specifieke specificaties en aanbevelingen van de fabrikant. Gebruikte media die niet voldoen aan de specifieke vereisten of verontreinigd zijn, beschadigen het gehele hydraulische systeem, verkorten de levensduur van de gebruikte hydraulische systemen en leiden tot uitsluiting van aansprakelijkheid en garantie.
2.8.1 Stichtingsplan Attentie Installeer de machine niet op asfalt of een zachte dekvloer. Er mogen geen uitzettingsvoegen of scheuren zijn die de continuïteit van de wapening zouden onderbreken. De draagkracht van verlaagde plafonds moet gecontroleerd worden door de operator. De werking van de machine kan worden belemmerd als deze onder een hoek wordt geplaatst. Respecteer de opgegeven betonkwaliteit en verhardingstijd Beton kwaliteit C25/30...
Om de machine te bevestigen, raden we slagankers aan van minstens M12x120. A: Boor een gat van minstens 100 mm diep met een boor (Ø 12). Gebruik de bestaande openingen op het basisframe als sjabloon. B/C: Als er een extra vloerbedekking op de installatieplaats ligt of als er vulringen of wiggen moeten worden gebruikt vanwege de helling van de vloer, moeten langere bevestigingspluggen worden gebruikt.
Page 316
Vul het tandwielkastvet in de tandwielkast (niet bij de levering Smeer de machine bij de inbegrepen) smeernippels bijv:...
2.10 Voor ingebruikname Waarschuwing Controleer voor de inbedrijfstelling alle bevestigingsschroeven, elektrische, pneumatische en hydraulische leidingen en draai ze indien nodig vast. Let op: Sommige hiervan moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig opnieuw worden aangedraaid.
OPERATIE Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Bedrijf: Datum: voor servicewerkzaamheden aan banden Handtekening: Activiteit: Gevaren voor mens en milieu Gevaar door lawaai Gevaar om door de machine naar binnen getrokken te worden Gevaar voor beknelling door bewegende onderdelen Gevaar door elektriciteit vanwege de elektrische systemen Gevaar door onvoldoende onderhoud van het systeem Gevaar door vervuild stof van het remsysteem Beschermende maatregelen en gedragsregels...
Basisnoten De machine mag alleen zelfstandig worden bediend door personen die de leeftijd van 18 jaar hebben bereikt, die in de bediening van de machine zijn geïnstrueerd en die hun bekwaamheid tegenover de werkgever hebben bewezen. Zij moeten door de werkgever uitdrukkelijk gemachtigd zijn de machine te bedienen. De opdracht om de machine te bedienen moet schriftelijk worden gegeven.
Page 320
Aanwijzing Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alleen de werking van de machine. Het vervangt niet de professionele training en kwalificaties van het bedieningspersoneel. Gevaar De bandenwisselaar heeft beweegbare of verstelbare bedieningsonderdelen. Het is van essentieel belang dat de bediener altijd een werkpositie inneemt waarin hij de werkstappen veilig kan volgen en overzien.
Page 321
5. Sluit de klemklauwen tot ze kleiner zijn dan het gat in het midden van het wiel. 6. Schuif het wiel over de klauwen en open ze tot het wiel goed vastzit. 7. Controleer of het wiel goed wordt vastgehouden door alle vier de klauwen en of het wiel recht loopt. Anders is montage niet mogelijk! Aanwijzing Let erop dat de veiligste manier van klemmen altijd op het binnenste gat is.
Page 322
3. Draai nu het wiel linksom om de hiel van de band te verwijderen. 4. Gebruik nu de montagerol om de tweede bandhiel van de velg te drukken. Voorzichtig Als de hielen van de velg loskomen, zal de band omvallen. Zorg ervoor dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied bevinden.
Page 323
3. Pak nu de band op met de montageklem en plaats de montagevinger. 4. Draai nu de velg met de klok mee en trek de eerste bandhiel in de velg met behulp van de montagevinger. 5. Verwijder de montagevinger. 6. Schuif de band met de tweede hiel over de montageklem. 7.
ONDERHOUD Voor een veilige werking van de machine is de gebruiker verplicht de machine regelmatig te onderhouden. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicepartners of door de klant na overleg met de fabrikant. Waarschuwing Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet: De machine loskoppelen van ALLE stroomvoorzieningen.
Page 325
Persluchtsysteem Minimum vereiste PROMAT chemicaliën Persluchtolie speciaal Artikelnummer: 4000355209 Reiniging Minimumvereiste Caramba Intensive Brake Cleaner acetonvrij Verzorging en bescherming van metalen, gelakte of gepoedercoate oppervlakken Minimumvereiste Petec Spray doorschijnend 500 ml Artikelnummer: 73550 Petec zuigbus doorschijnend 1000 ml Artikelnummer: 73510 Würth beschermende wasspray 400 ml Artikelnummer: 90534...
Veiligheidsvoorschriften voor olie Neem altijd de wettelijke eisen of voorschriften voor de behandeling van afgewerkte olie in acht. Laat gebruikte olie altijd afvoeren door een gecertificeerd bedrijf. In geval van lekkage moet de olie onmiddellijk worden opgevangen met behulp van bindmiddelen of bakken, zodat deze niet in de bodem kan doordringen.
Onderhouds- of verzorgingsplan Aanwijzing De machine moet regelmatig onderhouden, gereinigd en verzorgd worden, ongeacht hoe vuil hij is. De machine moet dan worden behandeld met een onderhoudsproduct (bijvoorbeeld olie of wasspray). Gebruik geen reinigingsmiddelen die schadelijk zijn voor de huid. Bij niet-naleving van bovenstaande punten vervalt de garantie! Interval Inspectie van ALLE veiligheidsgerelateerde onderdelen...
Probleemoplossing of foutweergave en -oplossing Symptomen Oorzaak Oplossing Machine heeft geen/niet genoeg Pneumatische druk/hydraulische Verhoog de druk of controleer het vermogen druk te laag oliepeil 2-fasige werking van de motor Elektrische aansluiting controleren V-riem niet voldoende gespannen V-riem spannen Velg kan niet worden gespannen Pedaal/tuimelschakelaar defect Onderdelen vervangen op de wielbevestiging...
Page 329
Gevaar Het apparaat bevat enkele gevaarlijke stoffen. Deze kunnen het milieu vervuilen en schade toebrengen aan het menselijk lichaam. Ga voorzichtig te werk en draag indien nodig beschermende kleding.
EG-EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING volgens Machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage Ⅱ 1A, EMC-richtlijn 2014/30/EU, bijlage Ⅳ Serienummer Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Naam en adres van de gemachtigde...
Belangrijke opmerkingen: Schade veroorzaakt door onjuiste behandeling, verwaarloosd onderhoud of mechanische schade valt niet onder de garantie. Voor systemen die niet door een erkende ATH-Heinl installateur zijn geïnstalleerd, is de garantie beperkt tot de levering van de noodzakelijke reserveonderdelen. Transportschade:...
Smetten die de functie niet beïnvloeden. GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING ALS DE GARANTIEKAART NIET NAAR ATH-HEINL IS GESTUURD. Er wordt op gewezen dat schade en storingen veroorzaakt door het niet naleven van onderhouds- en instelwerkzaamheden (volgens gebruiksaanwijzing en/of instructie), foutieve elektrische aansluitingen...
TESTBOEK Aanwijzing Dit testlogboek (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de gebruiksaanwijzing en het product. !!! BEWAAR HET OP EEN VEILIGE PLAATS!!! Inspectie Het product moet door een geschikt en erkend bedrijf of instelling worden gekeurd na voltooiing van de installatie, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
Installatie- en overdrachtsprotocol Installatieplaats: Apparaat/installatie: Bedrijf: Fabrikant: Straat: Type/Model: Stad: Serienummer: Land: Bouwjaar: Bovenstaand product is gemonteerd, gecontroleerd op werking en veiligheid en in gebruik genomen. De installatie werd uitgevoerd door: De exploitant De deskundige De exploitant bevestigt de correcte installatie van het producttype, alle informatie van deze handleiding en het protocol te hebben gelezen en begrepen en deze dienovereenkomstig na te leven, alsmede deze documenten te allen tijde toegankelijk te houden voor de geïnstrueerde exploitanten.
Inspectierapport Visuele controle (erkende deskundige) Bevindingen inspectie Bij een reguliere/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het toestel werd onderworpen aan een test op bedrijfsgereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, er is geen *) herkeuring nodig.
Page 342
Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
Page 343
Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
Page 344
Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
Page 345
Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
Page 346
Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
Page 348
Návod na Obsluhu Výmenník pneumatík nákladných vozidiel ATH 7228 Zo sériového čísla: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Dátum vydania: 18.07.2024 | S výnimkou chýb a opomenutí. Predaj len prostredníctvom obchodných partnerov ATH...
Page 349
OBSAH Úvod.........................351 Všeobecné informácie......................351 Opis............................352 Operácia..........................353 Bezpečnostné pokyny......................354 Technické údaje........................356 Dimenzovaný výkres......................357 Inštalácia......................... 358 Podmienky prepravy a skladovania.................. 358 Vybalenie stroja........................359 Rozsah dodávky........................359 Umiestnenie...........................360 Upevnenie..........................362 Elektrické pripojenie......................362 Hydraulické pripojenie......................362 Montáž............................363 2.8.1 Plán založenia........................363 Uvedenie do prevádzky......................364 2.10 Pred uvedením do prevádzky....................366...
Page 350
Záručný list......................384 Rozsah záruky na výrobok....................385 Testovacia kniha..................... 386 Protokol o inštalácii a odovzdaní..................387 Plán testovania........................388 Správa z inšpekcie....................... 390 Poznámky....................... 396...
ÚVOD Všeobecné informácie Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou stroja. Používateľ si ich musí prečítať a porozumieť im. Za škody spôsobené nedodržaním tohto návodu alebo platných bezpečnostných predpisov sa nepreberá žiadna zodpovednosť. Pri všetkých prácach s opísaným zariadením sa musí nosiť vhodný ochranný odev. Nebezpečenstvo Nedodržanie vedie k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu Upozornenie...
Operácia Tlačidlo núdzového zastavenia Štvorsmerový prepínač Smer pohybu: a: Zdvihnite upínacie ramená b: Spustite upínacie ramená c: Posunutie nástroja v smere skľučovadla d: Posuv nástroja v smere od skľučovadla Prepínač Na otváranie (smerom nahor) a zatváranie (smerom nadol) upínacích ramien Pedál Sklíčidlo sa otáča doprava alebo doľava podľa toho, na ktorej strane je stlačený...
Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny Pred použitím stroja si prečítajte Práce na elektrických Pri pohybe pohyblivých častí stroja návod na obsluhu a porozumejte komponentoch sú povolené opustite nebezpečnú zónu len miestnym autorizovaným elektrikárom Akékoľvek úpravy stroja nie sú Stroj sa nesmie čistiť pod tečúcou Nepoužívajte žiadne čistiace povolené...
Page 355
Bezpečnostné zariadenia stroja Nebezpečenstvo Odstránenie bezpečnostných zariadení stroja alebo manipulácia s nimi porušuje európske bezpečnostné predpisy a zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti. Spätný ventil v pripojení otočného kĺbu pre upínací valec 4-záprahovej upínacej jednotky Pretlakový ventil v pripojení otočného kĺbu s továrenským nastavením približne 130 barov. Tento obmedzuje hydraulický...
Dbajte na dostatočný bezpečnostný odstup, aby ste nemohli byť zachytení. Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali žiadne iné osoby. Výstraha pred elektrickým napätím Technické údaje ATH 7228 Rozsah upínania 75 - 740 mm Priemer ráfika 14 - 28 palcov Priemer kolesa max.
INŠTALÁCIA Stroj musí byť nainštalovaný autorizovaným personálom v súlade s návodom na obsluhu. Poznámka Návod na obsluhu (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou stroja alebo výrobku. Uchovávajte ho na bezpečnom mieste! Výrobok musí byť po ukončení montáže, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch kontrolovaný...
Pokyny na prepravu a skladovanie Pozor Bremeno zdvíhajte opatrne a premiestňujte ho len pomocou vhodného náradia, ktoré je v bezchybnom stave. Pozor Vyhnite sa neočakávaným zdvihom a otrasovým pohybom. Dbajte na opatrnosť na nerovných povrchoch, v priečnom smere a pod. Vybalenie stroja Odstráňte horný...
Malá montážna konzola (č. položky RMA0519) Voliteľné príslušenstvo Súprava upínacích čeľustí ALU (4 kusy) (č. položky RAS1212) Objímka na uchytenie pätiek pre hliníkové ráfiky nákladných vozidiel (č. položky 721423) Upínací krúžok ALU pre hliníkové ráfiky nákladných vozidiel Ø175 mm (č. položky RLF0922) ALU upínací...
Page 361
Umiestnenie Minimálne vzdialenosti 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Upozornenie Vstup nepovolaných osôb do tohto pracovného priestoru je prísne zakázaný. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu. Stroj umiestnite pomocou špeciálne navrhnutého držiaka. Uistite sa, že je držiak nástroja úplne spustený, skľučovadlo je zatvorené...
Upevnenie Varovanie Pri inštalácii zariadenia je potrebné dodržiavať všeobecné a miestne predpisy. Tieto kroky by preto mal vykonávať len vyškolený odborník. Stroj musí byť nastavený a upevnený na dostatočne pevnom povrchu, v prípade potreby v súlade s minimálnymi požiadavkami uvedenými v "Plán založenia"...
Poznámka Znečistenie systému je možné aj jeho opätovným naplnením olejom Minimálne požiadavky a minimálne množstvo oleja sa musia kontrolovať alebo vyrábať. Montáž Poznámka Tento návod sa nesmie považovať za montážny návod; poskytuje len informácie a pomoc kompetentným a zručným montážnikom. Varovanie Pri nasledujúcich prácach je potrebné...
Rozmery základov v mm dĺžka Šírka Min. nosnosť podlahy Dĺžka stroja + 500 mm Šírka stroja + 500 mm 425 kg/cm Podlaha Osvedčený betón Konštrukčné oceľové rohože Drvený kameň Na upevnenie stroja odporúčame použiť nárazové kotvy s rozmermi minimálne M12x120. A: Pomocou vrtáka (Ø...
Page 365
Stroj sa dodáva s 10 l kanistrom hydraulického oleja HLP-D 32 ZFR (poz. č. 90536) a 1000 ml kazetou s mazivom pre prevodové kvapaliny (poz. č. 90532). Naplňte hydraulický olej do nádrže na hydraulický olej Do prevodovky naplňte kvapalné mazivo pre prevodovky.
2.10 Pred uvedením do prevádzky Varovanie Pred uvedením do prevádzky skontrolujte všetky upevňovacie skrutky, elektrické, pneumatické a hydraulické vedenia a v prípade potreby ich dotiahnite. Pozor: Niektoré z nich sa musia v pravidelných intervaloch kontrolovať a v prípade potreby dotiahnuť.
OPERÁCIA Návod na obsluhu Návod na obsluhu Spoločnosť: Dátum: pre pneuservisné práce Podpis: Činnosť: Nebezpečenstvo pre ľudí a životné prostredie Nebezpečenstvo spôsobené hlukom Nebezpečenstvo vtiahnutia strojom Nebezpečenstvo rozdrvenia v dôsledku pohyblivých častí Nebezpečenstvo spôsobené elektrickými systémami Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočnej údržby systému Nebezpečenstvo v dôsledku znečisteného prachu z brzdového systému Ochranné...
Základné poznámky Stroj môžu samostatne obsluhovať len osoby, ktoré dosiahli vek 18 rokov, ktoré boli poučené o obsluhe stroja a ktoré zamestnávateľovi preukázali svoju kvalifikáciu. Na obsluhu stroja musia mať výslovné oprávnenie od zamestnávateľa. Príkaz na obsluhu stroja musí byť vydaný...
Page 369
Poznámka Tento návod na obsluhu popisuje iba funkciu stroja. Nenahrádza odborné školenie a kvalifikáciu obsluhujúceho personálu. Nebezpečenstvo Zariadenie na výmenu pneumatík má pohyblivé alebo nastaviteľné prevádzkové časti. Je nevyhnutné zabezpečiť, aby obsluha vždy zaujala takú pracovnú polohu, v ktorej môže bezpečne sledovať...
Page 370
5. Zatvorte upínacie kliešte, kým nebudú menšie ako stredový otvor kolesa. 6. Posuňte koleso cez upínacie kliešte a otvárajte ich, kým sa koleso nezaistí. 7. Skontrolujte, či je koleso správne uchytené všetkými štyrmi klepetami a či sa koleso pohybuje správne. V opačnom prípade montáž...
Page 371
3. Teraz otočte kolesom proti smeru hodinových ručičiek, aby ste odstránili pätku pneumatiky. 4. Teraz pomocou montážneho valčeka vytlačte druhú pätku pneumatiky z ráfika. Upozornenie Ak sa pätky uvoľnia z ráfika, pneumatika sa prevráti. Uistite sa, že sa v pracovnom priestore nenachádzajú žiadne osoby ani predmety. Montáž...
Page 372
3. Teraz zdvihnite pneumatiku pomocou montážnej svorky a umiestnite montážny prst. 4. Teraz otočte ráfik v smere hodinových ručičiek a pomocou montážneho prsta vtiahnite prvú pätku pneumatiky do jamky ráfika. 5. Odstráňte montážny prst. 6. Nasaďte pneumatiku s druhou pätkou na montážnu svorku. 7.
ÚDRŽBA Na zabezpečenie bezpečnej prevádzky stroja je používateľ povinný vykonávať pravidelnú údržbu stroja. Opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní partneri alebo zákazník po konzultácii s výrobcom. Varovanie Pred údržbou a opravou musí: stroj odpojiť od VŠETKÝCH zdrojov napájania. Vypnite hlavný vypínač alebo odpojte sieťovú zástrčku a v prípade potreby vypustite stlačený...
Page 374
Systém stlačeného vzduchu Minimálna požiadavka Chemikálie PROMAT Špeciálny olej na stlačený vzduch Číslo položky: 4000355209 Čistenie Minimálna požiadavka Caramba intenzívny čistič bŕzd bez acetónu Starostlivosť a ochrana kovov, lakovaných alebo práškovo lakovaných povrchov Minimálna požiadavka Petec Spray priesvitný 500 ml Číslo položky: 73550 Petec odsávačka priesvitná...
Bezpečnostné predpisy pre ropu Vždy dodržiavajte zákonné požiadavky alebo predpisy týkajúce sa zaobchádzania s použitým olejom. Použitý olej vždy likvidujte prostredníctvom certifikovanej spoločnosti. V prípade úniku sa musí olej okamžite zhromaždiť pomocou viazacích prostriedkov alebo vaničiek, aby nemohol preniknúť do pôdy. Zabráňte akémukoľvek kontaktu pokožky s olejom.
Plán údržby alebo starostlivosti Poznámka Stroj sa musí udržiavať, čistiť a ošetrovať v pravidelných intervaloch bez ohľadu na jeho znečistenie. Stroj sa potom musí ošetrovať prostriedkom na starostlivosť (napr. olejom alebo voskom v spreji). Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, ktoré sú škodlivé pre pokožku. Nedodržanie vyššie uvedených bodov má...
Riešenie problémov alebo zobrazenie chyby a jej odstránenie Symptómy Príčina Riešenie Stroj nemá/nemá dostatok Pneumatický tlak/hydraulický tlak Zvýšte tlak alebo skontrolujte energie je príliš nízky hladinu oleja Dvojfázový chod motora Skontrolujte elektrické pripojenie Klinový remeň nie je dostatočne Napnite klinový remeň napnutý...
Likvidácia Odpojte prívod vzduchu a napájanie. Odstráňte všetky nekovové materiály a uskladnite ich podľa miestnych predpisov. Zo stroja odstráňte olej a uskladnite ho podľa miestnych predpisov. Zrecyklujte všetky kovové materiály. Nebezpečenstvo Stroj obsahuje niektoré nebezpečné látky. Tieto môžu znečistiť životné prostredie a spôsobiť poškodenie ľudského organizmu. Pri manipulácii s nimi dbajte na primeranú...
2006/42/ES, príloha Ⅱ 1A, smernice o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ, príloha Ⅳ Sériové číslo Názov spoločnosti a úplná adresa výrobcu ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Názov a adresa autorizovaného zástupcu pre...
Na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, zanedbanou údržbou alebo mechanickým poškodením sa nevzťahuje záruka. V prípade systémov, ktoré neboli nainštalované autorizovaným montážnym pracovníkom ATH-Heinl, je záruka obmedzená na poskytnutie potrebných náhradných dielov. Poškodenia pri preprave: (Viditeľné poškodenie pri preprave, zaznamenať na dodacom liste dopravcu, Zjavná...
Škvrny, ktoré nemajú vplyv na funkciu. ZÁRUKA NEPLATÍ, AK ZÁRUČNÝ LIST NEBOL ZASLANÝ SPOLOČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškodenia a poruchy spôsobené nedodržaním údržbárskych a nastavovacích prác (podľa návodu na obsluhu a/alebo pokynov), chybným elektrickým pripojením (točivé pole, menovité napätie, poistková...
TESTOVACIA KNIHA Poznámka Tento protokol o skúškach (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou návodu na obsluhu a výrobku. !!! UCHOVÁVAJTE HO NA BEZPEČNOM MIESTE!!! Kontrola Výrobok musí byť skontrolovaný vhodnou a schválenou spoločnosťou alebo inštitúciou po dokončení inštalácie, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch v súlade s predpismi a právnymi ustanoveniami platnými v krajine prevádzky.
Protokol o inštalácii a odovzdaní Miesto inštalácie: Zariadenie/inštalácia: Spoločnosť: Manufacturer: Ulica: Type/Model: Mesto: Sériové číslo: Krajina: Číslo vozidla: Rok výroby: Vyššie uvedený výrobok bol zmontovaný, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti a uvedený do prevádzky. Inštaláciu vykonal: Prevádzkovateľ Odborník Prevádzkovateľ potvrdzuje správnu inštaláciu daného typu výrobku, že si prečítal a porozumel všetkým informáciám tohto návodu na obsluhu a protokolu a že ich bude náležite dodržiavať, ako aj to, že tieto dokumenty bude mať...
Plán testovania Testovanie Dátum Štítok s názvom Stručný návod na obsluhu Návod na obsluhu Bezpečnostný štítok Označenie pre prevádzku Ďalšie označenie Konštrukcia (deformácie, praskliny) Upevňovacie hmoždinky a stabilita Stav betónovej podlahy (trhliny) Stav / všeobecný stav Stav / čistota Stav / údržba a utesnenie Stav / kvapaliny Stav / mazanie Stav / kamenivo...
Page 389
Testovanie Dátum Stav / Bezpečnostne relevantné komponenty Stav / Elektrické bezpečnostné zariadenie Stav / Hydraulické bezpečnostné zariadenie Stav / Pneumatické bezpečnostné zariadenie Stav / Mechanické bezpečnostné zariadenie Stav / Funkcie pri zaťažení Vydaná kontrolná nálepka...
Správa z inšpekcie Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolné zistenia Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené skúške prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: Námietky voči uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne, *) opätovné testovanie nie je potrebné. (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
Page 391
Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
Page 392
Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
Page 393
Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
Page 394
Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
Page 395
Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
JOHDANTO Yleisiä tietoja Nämä ohjeet ovat olennainen osa konetta. Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä ne. Mitään vastuuta ei oteta vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden tai voimassa olevien turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Kaikissa kuvatun laitteen parissa tehtävissä töissä on käytettävä asianmukaista suojavaatetusta. Vaara Noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
Operaatio Hätäpysäytyspainike 4-suuntainen kytkin Liikkeen suunta: a: Nosta puristusvarret ylös b: Laske puristusvarret alas c: Työkalun liukukahva ruuvipuristimen suuntaan d: Työkalun liuku poispäin ruuvipuristimesta Kytkin Kiinnitysvarsien avaamiseen (ylöspäin) ja sulkemiseen (alaspäin). Poljin Ruuvipuristin pyörii oikealle tai vasemmalle sen mukaan, kummalla puolella poljinta painetaan. Kytkin Ruuvin 2 pyörimisnopeuden asettamista varten.
Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet Lue ja ymmärrä käyttöohjeet ennen Sähkökomponenttien työstäminen Poistu vaaravyöhykkeeltä, kun siirrät koneen käyttöä. on sallittu vain paikallisesti koneen liikkuvia osia. valtuutetuille sähköasentajille. Koneeseen ei saa tehdä Konetta ei saa puhdistaa juoksevan Älä käytä maalia liuottavia tai erittäin minkäänlaisia muutoksia.
Page 404
Takaiskuventtiili 4-kouraisen puristusyksikön puristussylinterin kääntöliitoksessa. Paineenrajoitusventtiili kääntöliitoksessa, tehdasasetus n. 130 bar. Tämä rajoittaa hydraulipainetta ja on säädettävissä. Sähkömoottoreiden ylikuormitussuoja (sähköisessä ohjauskotelossa). Tämä katkaisee virransyötön, jos moottorit ylikuumenevat. Puomin nostosylinterin takaiskuventtiili. Varoitustarra koneessa Pidä aina turvallinen etäisyys, kun vapautat kiinnitysvarren lukitusmekanismia. Varoitus puristumisvaarasta ruuvipuristimesta.
Varoitus sähköjännitteestä Tekniset tiedot Tyyppi ATH 7228 Puristusalue 75 - 740 mm Vanteen halkaisija 14 - 28 tuumaa Pyörän halkaisija max. 1600 mm Renkaan leveys max. 780 mm Renkaan paino max. 550 kg Työntövoima 1900 kg Asennusnopeus 2 vaihetta Ruuvin nopeus 7-15 Max.
ASENNUS Valtuutetun henkilöstön on asennettava kone ohjeiden mukaisesti. Vihje Käyttöohjeet (mukaan lukien pöytäkirja) ovat tärkeä osa konetta tai tuotetta. Säilytä se turvallisessa paikassa! Sopivan ja valtuutetun yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote kokoonpanon, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa voimassa olevien säännösten ja lakisääteisten määräysten mukaisesti.
Kuljetus- ja varastointiohjeet Huomio Nosta varovasti ja siirrä kuormaa vain sopivilla, moitteettomassa kunnossa olevilla työkaluilla. Huomio Vältä odottamattomia korotuksia ja täriseviä liikkeitä. Ole varovainen epätasaisilla pinnoilla, poikittaissuunnassa jne. Nostimen purkaminen pakkauksesta Irrota pakkauksen yläkansi ja varmista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos vaurioita ilmenee, ilmoita niistä...
Page 410
Sijainti Vähimmäisetäisyydet 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Caution Luvattomien henkilöiden pääsy työskentelyalueelle on ehdottomasti kielletty. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. Aseta kone paikalleen käyttämällä erityisesti suunniteltua pidikettä. Varmista, että työkalunpidin on täysin alhaalla, ruuvi on suljettu ja työkalun liukukisko on pysäytysasennossa. Siirrettävällä...
Kiinnitys Varoitus Laitetta asennettaessa on noudatettava yleisiä ja paikallisia määräyksiä. Nämä toimenpiteet saa siksi suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kone on pystytettävä ja kiinnitettävä riittävän tukevalle alustalle, tarvittaessa ohjeessa “Kone” määriteltyjen vähimmäisvaatimusten mukaisesti. "Säätiön suunnitelma" ja kiinnittää se paikalleen. Kone on kiinnitettävä aiottuihin kohtiin sopivalla kiinnitysmateriaalilla, jos se on määritelty. Asennuspaikkaa valittaessa on lattiaolosuhteiden lisäksi noudatettava tapaturmantorjuntamääräysten ja työpaikkamääräysten ohjeita ja määräyksiä.
Vihje Järjestelmä voi myös saastua, jos se täytetään uudelleen öljyllä. Vähimmäisvaatimus ja vähimmäisöljymäärä on tarkistettava tai lisättävä tarvittaessa. Kokoonpano Vihje Näitä ohjeita ei pidä pitää asennusohjeina, vaan ne antavat vain tietoa ja apua päteville ja ammattitaitoisille asentajille. Varoitus Seuraavissa töissä on käytettävä asianmukaista vaatetusta ja henkilökohtaisia suojavarusteita. Caution Virheellinen kokoonpano ja asetukset johtavat vastuun ja takuun poissulkemiseen.
Perustuksen mitat millimetreinä pituus Leveys Lattian vähimmäiskantavuus Koneen pituus + 500mm Koneen leveys + 500mm 425 kg/cm Lattia Todistettu betoni Rakenneteräsmatot Murskattu kivi Koneen kiinnittämiseen suosittelemme vähintään M12x120 iskuankkureita. A: Poraa vähintään 100 mm syvä reikä poranterällä (Ø 12). Käytä mallina pohjakehyksen olemassa olevia aukkoja.
Page 414
Koneen mukana toimitetaan 10 litran kanisteri HLP-D 32 ZFR -hydrauliöljyä (tuotenro 90536) ja 1000 ml:n patruuna hammaspyöräöljyrasvaa (tuotenro 90532). Täytä hydrauliöljy hydrauliöljysäiliöön Täytä vaihdelaatikkorasva vaihdelaatikkoon. (ei sisälly toimitukseen) Koneen voitelu rasvanippojen kohdalta esim:...
2.10 Ennen käyttöönottoa Varoitus Tarkista ennen käyttöönottoa kaikki kiinnitysruuvit, sähkö-, pneumaattiset ja hydrauliset johdot ja kiristä ne tarvittaessa. Varoitus: Osa näistä on tarkistettava säännöllisin väliajoin ja kiristettävä tarvittaessa uudelleen.
OPERAATIO Käyttöohjeet Toimintaohjeet Yritys: Päivämäärä: rengashuoltotöitä varten Allekirjoitus: Yritys: Toiminta: Ihmisille ja ympäristölle aiheutuvat vaarat Melun aiheuttama vaara Koneen vetämäksi joutumisen vaara Liikkuvien osien aiheuttama puristumisvaara Sähköjärjestelmistä johtuvat sähkövaarat Järjestelmän puutteellisesta kunnossapidosta johtuva vaara Jarrutusjärjestelmän saastuneesta pölystä aiheutuva vaara Suojatoimenpiteet ja käyttäytymissäännöt Käytä...
Perusmuistiinpanot Konetta saavat käyttää itsenäisesti vain 18 vuotta täyttäneet henkilöt, jotka on perehdytetty koneen käyttöön ja jotka ovat osoittaneet pätevyytensä työnantajalle. Työnantajan on nimenomaisesti valtuutettava heidät käyttämään konetta. Määräys koneen käyttämiseen on annettava kirjallisesti. Konetta saa käyttää vain sille tarkoitettuun tarkoitukseen. Käytä...
Page 418
Vaara Renkaanvaihtokoneessa on liikkuvia tai säädettäviä käyttöosia. On tärkeää varmistaa, että käyttäjä ottaa aina työasennon, jossa hän voi turvallisesti seurata ja tarkastella työvaiheita. Pyörän asentaminen Huomio Kun vanne kiinnitetään, varmista, että kiinnityskynnet ovat oikein vanteessa, jotta pyörä ei pääse putoamaan. 1.
Page 419
Vihje Huomaa, että turvallisin kiinnitystapa on aina sisempi reikä. Caution Älä koskaan poistu työskentelyalueelta pyörän ollessa edelleen kiinnitettynä tai nostettuna. Pyörän irrottaminen 1. Päästä kaikki ilma ulos pyörästä. 2. Kiinnitä pyörä ruuvipuristimeen. 3. Paina rengas kokonaan irti. Aseta kiinnitysrulla renkaan helmalle, käännä pyörää ja työnnä samalla kiinnitysrullaa eteenpäin pienin liikkein vanteen profiilin mukaan.
Page 420
3. Käännä nyt pyörää vastapäivään irrottaaksesi renkaan helman. 4. Paina nyt asennusrullan avulla toinen renkaan helmi pois vanteelta. Caution Jos helmat irtoavat vanteesta, rengas kaatuu. Varmista, ettei työskentelyalueella ole ihmisiä tai esineitä. Renkaan asentaminen 1. Levitä vanteelle ja renkaalle runsaasti asennustahnaa. 2.
Page 421
3. Nosta nyt rengas kiinnityspuristimella ja aseta kiinnityssormi paikalleen. 4. Käännä vannetta myötäpäivään ja vedä renkaan ensimmäinen rengasrengas vanteen kaivoon kiinnityssormella. 5. Irrota kiinnityssormi. 6. Liu'uta rengas toisen renkaan helmineen kiinnityspuristimen päälle. 7. Aseta kiinnityssormi takaisin renkaan toiselle puolelle ja käännä pyörää myötäpäivään, kunnes rengas on täysin kiinnitetty vanteeseen.
HUOLTO Koneen turvallisen käytön varmistamiseksi käyttäjän on huollettava kone säännöllisesti. Korjaustöitä saavat tehdä vain valtuutetut huoltokumppanit tai asiakas valmistajan kanssa neuvoteltuaan. Varoitus Ennen huolto- ja korjaustöitä on: Kone on irrotettava KAIKISTA virtalähteistä. Kytke pääkytkin pois päältä tai irrota pistoke pistorasiasta ja vapauta tarvittaessa paineilma järjestelmästä.
Page 423
Paineilmajärjestelmä Vähimmäisvaatimus PROMAT-kemikaalit Paineilmaöljy erikoisöljy Tuotenro: 4000355209 Puhdistus Vähimmäisvaatimus Caramba Intensive Brake Cleaner asetoniton jarrupuhdistusaine Metallien, maalattujen tai pulverimaalattujen pintojen hoito ja suojaus Vähimmäisvaatimus Petec Spray läpikuultava 500 ml Tuotenro: 73550 Petec imupullo läpikuultava 1000 ml Tuotenro: 73510 Würth suojavahasuihke 400 ml Tuotenro: 90534 Metallien, maalattujen tai pulverimaalattujen pintojen hoito ja suojaus kulutuspinnan alueella ja...
Öljyä koskevat turvallisuusmääräykset Noudata aina käytetyn öljyn käsittelyä koskevia lakisääteisiä vaatimuksia tai määräyksiä. Hävitä käytetty öljy aina sertifioidun yrityksen toimesta. Vuodon sattuessa öljy on kerättävä välittömästi talteen sideaineita tai lokeroita käyttäen, jotta se ei pääse tunkeutumaan maaperään. Vältä ihokosketusta öljyn kanssa. Älä...
Ylläpito- tai hoitosuunnitelma Vihje Kone on huollettava, puhdistettava ja hoidettava säännöllisin väliajoin riippumatta siitä, kuinka likainen se on. Tämän jälkeen kone on käsiteltävä hoitoaineella (esim. öljy- tai vahasuihke). Älä käytä iholle haitallisia puhdistusaineita. Edellä mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen mitätöi takuun! Intervalli KAIKEN turvallisuuteen liittyvän osan tarkastus Puhdistus...
Vianmääritys tai virheen näyttö ja korjaaminen Oireet Ratkaisu Koneessa ei ole/ei ole riittävästi Pneumaattinen paine/hydraulinen Lisää painetta tai tarkista öljytaso virtaa paine liian alhainen. Moottorin kaksivaiheinen käyttö Tarkista sähköliitäntä Kiilahihna ei ole tarpeeksi kireällä Kiristä kiilahihna Vannetta ei voida kiristää pyörän Poljin / keinukytkin viallinen Vaihda komponentit kiinnikkeeseen.
Page 427
Vaara Kone sisältää joitakin vaarallisia aineita. Nämä voivat saastuttaa ympäristöä ja aiheuttaa vahinkoa ihmiskeholle. Noudata asianmukaista varovaisuutta käsitellessäsi ja käytä tarvittaessa suojavaatetusta.
EY-EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS konedirektiivin 2006/42/EY liitteen Ⅱ 1A, EMC-direktiivin 2014/30/EU liitteen Ⅳ mukaisesti. Sarjanumero Yrityksen nimi ja valmistajan täydellinen osoite ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Valtuutetun asiakirjojen edustajan nimi ja osoite...
Varaosa: Osan numero: Määrä: Tärkeitä huomautuksia: Takuu ei kata väärästä käsittelystä, huollon laiminlyönnistä tai mekaanisista vaurioista aiheutuneita vaurioita. Järjestelmille, joita ei ole asentanut valtuutettu ATH-Heinl-asentaja, takuu rajoittuu tarvittavien varaosien toimittamiseen. Liikennevahingot: (Näkyvä kuljetusvaurio, merkintä rahdinkuljettajan rahtikirjaan, lähetä kopio Ilmeinen vika rahtikirjasta ja valokuvat välittömästi ATH-Heinlille)
Tuotetakuun soveltamisala Viisi vuotta Laitteen rakenne Yksi vuosi (normaaliolosuhteissa/käytössä takuun piirissä). Virtalähteet Hydrauliset sylinterit Kaikki muut kuluvat osat, kuten kääntöpyörät, kumilevyt, kaapelit, ketjut, venttiilit, kytkimet jne. Takuun ulkopuolelle jäävät Normaalista kulumisesta, väärinkäytöstä, kuljetusvauriosta, vääränlaisesta asennuksesta, kireydestä tai vaaditun huollon puutteesta johtuvat viat. Vauriot, jotka johtuvat laiminlyönnistä...
TESTIKIRJA Vihje Tämä testipöytäkirja (pöytäkirjoineen) on tärkeä osa käyttöohjetta ja tuotetta. !!! SÄILYTÄ SE TURVALLISESSA PAIKASSA!!!! Tarkastus Sopivan ja hyväksytyn yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote asennuksen, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen sekä sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa sovellettavien säännösten ja määräysten mukaisesti.
Asennus- ja luovutusprotokolla Asennuspaikka: Laite/asennus: Yritys: Valmistaja: Katu: Tyyppi/malli: Kaupunki: Sarjanumero: Maa: Valmistusvuosi: Yllä mainittu tuote on koottu, sen toiminta ja turvallisuus on tarkastettu ja se on otettu käyttöön. Asennuksen suoritti: Käyttäjä Asiantuntija Käyttäjä vahvistaa, että tuotetyyppi on asennettu asianmukaisesti, että hän on lukenut ja ymmärtänyt kaikki tämän käyttöohjeen ja pöytäkirjan tiedot ja että...
Tarkastuskertomus Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) Tarkastuksen havainnot Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on tehty käyttövalmiustesti. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, *) uusintatestausta ei tarvita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi)
Page 440
Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
Page 441
Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
Page 442
Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
Page 443
Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
Page 444
Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
Page 446
Bruksanvisning Lastbilsdäckmaskin ATH 7228 Från serienumret: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Utgivningsdatum: 18.07.2024 | Med reservation för fel och brister. Försäljning endast genom ATH-distributörer...
Page 447
INNEHÅLL Introduktion......................449 Allmän information....................... 449 Beskrivning av........................450 Användning..........................451 Säkerhetsanvisningar......................452 Tekniska data........................454 Dimensionerad ritning......................455 Installation....................... 456 Transport- och lagringsförhållanden................456 Uppackning av maskinen....................457 Omfattning av leveransen....................457 Plats............................458 Fästning..........................460 Elektrisk anslutning.......................460 Hydraulisk anslutning......................460 Montering..........................461 2.8.1 Plan för stiftelsen........................461 Driftsättning........................... 462 2.10 Före idrifttagning........................
Page 448
Garantikort......................482 Produktgarantins räckvidd....................483 Testbok........................484 Protokoll för installation och överlämning................485 Testplan..........................486 Inspektionsrapport........................488 Anteckningar......................494...
INTRODUKTION Allmän information Dessa anvisningar är en integrerad del av maskinen. De måste läsas och förstås av användaren. Inget ansvar tas på sig för skador som orsakas av att dessa instruktioner eller gällande säkerhetsföreskrifter inte följs. Lämpliga skyddskläder måste bäras vid allt arbete med den beskrivna utrustningen. Fara Icke-efterlevnad leder till dödsfall eller allvarlig skada.
Beskrivning av Monteringsfäste 4-vägs omkopplare För förflyttning av vagnen samt höjning och sänkning av spännanordningen Nödstoppsbrytare Pedal För att vrida chucken Elektrisk motor Hydraulik Kontrollbox Vagn Chuck Verktygsslid Monteringsfinger Verktygshållare Huvud för låsmekanism Spännarmar Monteringsskiva...
Användning Nödstoppsknapp 4-vägs omkopplare Rörelsens riktning: a: Lyft upp spännarmarna b: Sänk klämarmarna c: Verktygssliden i riktning mot chucken d: Verktyget glider bort från chucken Omkopplare För öppning (uppåt) och stängning (nedåt) av spännarmarna Pedal Chucken roterar åt höger eller vänster, beroende på vilken sida av pedalen som trycks ned Omkopplare För inställning av chuckens 2 rotationshastigheter...
Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Läs och förstå bruksanvisningen Arbete på elektriska komponenter Lämna riskområdet när du flyttar innan du använder maskinen är endast tillåtet för lokalt maskinens rörliga delar auktoriserade elektriker. Det är inte tillåtet att göra några Maskinen får inte rengöras under Använd inga färglösande eller som helst modifieringar på...
Page 453
Backventil i den svängbara anslutningen för spänncylindern i 4-klo-spännarenheten Tryckbegränsningsventil i den svängbara anslutningen med fabriksinställning på ca 130 bar. Detta begränsar hydraultrycket och är justerbart. Överbelastningsskydd för elmotorerna (i den elektriska styrboxen). Detta bryter strömförsörjningen om motorerna överhettas. Backventil på bommens lyftcylinder. Varningsdekaler på...
Varning för elektrisk spänning Tekniska data Utförande ATH 7228 Spännområde 75 - 740 mm Fälgdiameter 14 - 28 tum Hjuldiameter max. 1600 mm Däckbredd max. 780 mm Däckets vikt max. 550 kg Avskjutningskraft 1900 kg Monteringshastighet 2 steg Chuckens hastighet 7-15 Max.
INSTALLATION Maskinen måste installeras av auktoriserad personal i enlighet med instruktionerna. Bruksanvisningen (inklusive protokoll) är en viktig del av maskinen eller produkten. Förvara den på ett säkert ställe! Produkten måste inspekteras av ett lämpligt och auktoriserat företag eller institution efter avslutad montering, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
Instruktioner för transport och förvaring Uppmärksamhet Lyft försiktigt och flytta lasten endast med lämpliga verktyg som är i perfekt skick. Uppmärksamhet Undvik oväntade höjningar och skakande rörelser. Var försiktig på ojämna ytor, i korsningar etc. Uppackning av maskinen Avlägsna förpackningens övre lock och kontrollera att inga skador har uppstått under transporten. I händelse av skada, informera återförsäljaren omedelbart.
Liten monteringsbygel (art.nr RMA0519) Tillbehör som tillval ALU-spännbackssats (4 delar) (art.nr RAS1212) Vulsthållare för aluminiumfälgar för lastbilar (art.nr. 721423) ALU-spännring för lastbilsfälgar i aluminium Ø175 mm (art.nr. RLF0922) ALU klämring för lastbilsfälgar i aluminium Ø201mm (art.nr. RLF0923) ALU klämring för lastbilsfälgar i aluminium Ø220mm (art.nr. RLF0924) ALU klämring för lastbilsfälgar i aluminium Ø280mm (art.nr.
Page 459
Placering Minimiavstånd 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Försiktighet Det är strängt förbjudet för obehöriga personer att beträda arbetsområdet. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador. Placera maskinen med hjälp av den specialdesignade hållaren. Se till att verktygshållaren är helt nedfälld, chucken är stängd och verktygssliden står i anslag.
Fästning Varning Vid installation av enheten måste allmänna och lokala föreskrifter följas. Dessa steg får därför endast utföras av en utbildad fackman. Maskinen måste ställas upp och säkras på ett tillräckligt fast underlag, om nödvändigt i enlighet med de minimikrav som anges i "Plan för stiftelsen"...
Det är också möjligt att förorena systemet genom att fylla på olja Minimikravet och den minsta oljemängden måste kontrolleras eller framställas. Montering Dessa anvisningar är inte att betrakta som monteringsanvisningar, utan endast som information och hjälp för kompetenta och utbildade montörer. Varning Vid följande arbeten måste lämplig klädsel och individuell skyddsutrustning användas.
Fundamentdimensioner i mm längd Bredd Min. lastkapacitet för golv Maskinens längd + 500 mm Maskinens bredd + 500 mm 425 kg/cm Golv Beprövad betong Strukturella stålmattor Krossad sten För att fästa maskinen rekommenderar vi slagankare med minst M12x120. A: Borra ett minst 100 mm djupt hål med hjälp av ett borr (Ø 12). Använd de befintliga öppningarna på...
Page 463
Maskinen levereras med en 10 liters dunk med hydraulolja HLP-D 32 ZFR (art.nr. 90536) och en 1000 ml patron med kugghjulsfett (art.nr. 90532). Fyll på hydraulolja i hydrauloljetanken Fyll på växellådsoljefettet i växellådan (ingår inte i Smörjning av maskinen leveransomfattningen) vid smörjnipplarna t.ex:...
2.10 Före idrifttagning Varning Kontrollera alla fästskruvar, el-, trycklufts- och hydraulledningar före idrifttagningen och dra åt dem vid behov. Varning för detta: Vissa av dessa måste kontrolleras med jämna mellanrum och efterdras vid behov.
OPERATION Bruksanvisningar Bruksanvisning Företag: Datum: för däckservicearbete Underskrift: Verksamhet: Faror för människor och miljö Fara på grund av buller Risk för att dras in av maskinen Risk för klämning på grund av rörliga delar Elektriska faror på grund av de elektriska systemen Fara på...
Grundläggande anteckningar Maskinen får endast användas självständigt av personer som har fyllt 18 år, som har fått instruktioner om hur maskinen ska användas och som har visat sin kompetens för arbetsgivaren. De måste uttryckligen ha fått tillstånd av arbetsgivaren att använda maskinen. Ordern att använda maskinen måste ges skriftligen.
Page 467
Fara Däckväxlaren har rörliga eller justerbara manöverdelar. Det är viktigt att se till att operatören alltid intar en arbetsställning där han på ett säkert sätt kan följa och se arbetsmomenten. Montera hjulet Uppmärksamhet Vid fastspänning av fälgen ska du se till att klämklorna är korrekt placerade på fälgen så att hjulet inte faller av.
Page 468
Observera att det säkraste sättet att klämma alltid är på det inre hålet. Försiktighet Lämna aldrig arbetsområdet med hjulet fortfarande fastspänt eller upplyft. Pressa av hjulet 1. Släpp ut all luft ur hjulet. 2. Spänn fast hjulet på chucken. 3. Tryck av däcket helt och hållet. Detta gör du genom att placera monteringsrullen på...
Page 469
3. Vrid nu hjulet moturs för att ta bort däckvulsten. 4. Använd nu monteringsrullen för att trycka av den andra däckvulsten från fälgen. Försiktighet Om pärlorna lossnar från fälgen kommer däcket att välta. Se till att det inte finns några personer eller föremål i arbetsområdet. Montera ett däck 1.
Page 470
3. Ta nu upp däcket med monteringsklämman och positionera monteringsfingret. 4. Vrid nu fälgen medurs och dra in den första däckvulsten i fälgbrunnen med hjälp av monteringsfingret. 5. Ta bort monteringsfingret. 6. Skjut däcket med den andra däckvulsten över monteringsklämman. 7.
UNDERHÅLL För att säkerställa en säker drift av maskinen är användaren skyldig att regelbundet underhålla maskinen. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicepartner eller av kunden efter samråd med tillverkaren. Varning Före underhålls- och reparationsarbeten måste: Koppla bort maskinen från ALLA strömförsörjningar. Stäng av huvudströmbrytaren eller dra ut stickkontakten och, om nödvändigt, släpp ut tryckluften från systemet.
Page 472
Tryckluftssystem Minimikrav PROMAT-kemikalier Tryckluftsolja special Artikelnummer: 4000355209 Rengöring Minimikrav Caramba Intensive Brake Cleaner acetonfri Skötsel och skydd av metaller, målade eller pulverlackerade ytor Minimikrav Petec Spray genomskinlig 500 ml Artikelnummer: 73550 Petec sugkanna genomskinlig 1000 ml Artikelnummer: 73510 Würth skyddande vaxspray 400 ml Artikelnummer: 90534 Skötsel och skydd av metaller, målade eller pulverlackerade ytor i slitbanan och plastdelar.
Säkerhetsbestämmelser för olja Följ alltid de lagstadgade kraven eller bestämmelserna för hantering av spillolja. Gör alltid avfallshanteringen av spillolja av ett certifierat företag. Vid läckage måste oljan omedelbart samlas upp med hjälp av bindemedel eller brickor så att den inte kan tränga ner i marken.
Plan för underhåll eller vård Maskinen måste underhållas, rengöras och skötas med jämna mellanrum, oavsett hur smutsig den är. Maskinen ska därefter behandlas med en skötselprodukt (t.ex. olja eller vaxspray). Använd inga rengöringsmedel som är skadliga för huden. Om ovanstående punkter inte följs upphör garantin att gälla! Intervall Inspektion av ALLA säkerhetsrelaterade delar Rengöring...
Felsökning eller felvisning och åtgärd Symptom på felet Orsak till felet Lösning på problemet Maskinen har ingen/för lite kraft Pneumatiskt tryck/hydrauliskt tryck Öka trycket eller kontrollera för lågt oljenivån Motorn går i 2-fas Kontrollera den elektriska anslutningen Kilremmen är inte tillräckligt spänd Dra åt kilremmen Fälgen kan inte spännas på...
Page 476
Fara Maskinen innehåller vissa farliga ämnen. Dessa kan förorena miljön och orsaka skador på människokroppen. Var försiktig vid hanteringen och använd skyddskläder om det behövs.
EC- EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga Ⅱ 1A, EMC-direktivet 2014/30/EU, bilaga Ⅳ Serienummer Tillverkarens företagsnamn och fullständiga ATH-Heinl GmbH & Co. KG adress Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Namn och adress till den auktoriserade...
Antal: Viktiga anmärkningar: Skador orsakade av felaktig hantering, försummat underhåll eller mekanisk skada täcks inte av garantin. För system som inte har installerats av en auktoriserad ATH-Heinl-montör är garantin begränsad till tillhandahållandet av nödvändiga reservdelar. Transportskador: (Synlig transportskada, notera på transportörens följesedel, skicka kopia av Uppenbart fel följesedel och foton omedelbart till ATH-Heinl).
Vattenskador orsakade av t.ex. regn, överdriven fukt, korrosiva miljöer eller andra föroreningar. Fläckar som inte påverkar funktionen. GARANTIN GÄLLER INTE OM GARANTIKORTET INTE HAR SKICKATS TILL ATH-HEINL. Det påpekas att skador och funktionsstörningar som orsakas av att underhålls- och inställningsarbeten inte följs (enligt bruksanvisningar och/eller instruktion), felaktiga elektriska anslutningar (rotationsfält, nominell spänning,...
TESTBOK Denna testlogg (inklusive protokoll) är en viktig del av bruksanvisningen och produkten. !!! FÖRVARA DEN PÅ EN SÄKER PLATS!!! Inspektion Produkten ska inspekteras av ett lämpligt och godkänt företag eller institution efter avslutad installation, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
Protokoll för installation och överlämning Installationsplats: Anordning/installation: Företag: Tillverkare: Street: Typ/Modell: Stad: Serienummer: Land: Tillverkningsår: Den produkt som anges ovan har monterats, kontrollerats med avseende på funktion och säkerhet och tagits i bruk. Installationen har utförts av: Operatören experten Operatören bekräftar att produkttypen är korrekt installerad, att han/hon har läst och förstått all information i denna bruksanvisning och detta protokoll och att han/hon iakttar dem i enlighet med detta, samt att han/hon håller dessa dokument tillgängliga för de instruerade operatörerna när som helst.
Inspektionsrapport Visuell inspektion (auktoriserad expert) Resultat av inspektionen Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått ett test för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter har upptäckts: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot idrifttagningen, ingen *) ny provning krävs. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
Page 489
Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
Page 490
Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
Page 491
Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
Page 492
Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
Page 493
Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
Page 495
ξεμονταριστής ελαστικών φορτηγών ATH 7228 Από τον αύξοντα αριθμό: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Ημερομηνία κυκλοφορίας: 18.07.2024 | Εξαιρούνται τα λάθη και οι παραλείψεις. Πώληση μόνο μέσω διανομέων της ATH...
ΕΙΣΑΓΩΓΉ Γενικές πληροφορίες Οι παρούσες οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος. Πρέπει να διαβαστούν και να κατανοηθούν από τον χρήστη. Καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών ή των ισχυόντων κανονισμών ασφαλείας. Για...
Περιγραφή του Βάση στήριξης Διακόπτης 4 κατευθύνσεων Για τη μετακίνηση του αμαξιδίου και την ανύψωση και το κατέβασμα της διάταξης σύσφιξης Διακόπτης διακοπής έκτακτης ανάγκης Πεντάλ Για την περιστροφή του τσοκ Ηλεκτρικός κινητήρας Υδραυλικά Κιβώτιο ελέγχου Αμαξίδιο Τσοκ Ολίσθηση εργαλείου Δάκτυλος...
Επιχείρηση Κουμπί διακοπής έκτακτης ανάγκης Διακόπτης 4 κατευθύνσεων Κατεύθυνση κίνησης: a: Ανυψώστε τους βραχίονες σύσφιξης b: Κατεβάστε τους βραχίονες σύσφιξης c: Ολίσθηση του εργαλείου προς την κατεύθυνση του τσοκ d: Ολίσθηση εργαλείου μακριά από το τσοκ Διακόπτης Για το άνοιγμα (προς τα πάνω) και το κλείσιμο (προς τα κάτω) των βραχιόνων σύσφιξης Πεντάλ...
Οδηγίες ασφαλείας Γενικές οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κατανοήστε τις Οι εργασίες στα ηλεκτρικά Απομακρυνθείτε από τη ζώνη οδηγίες λειτουργίας πριν από τη εξαρτήματα επιτρέπονται μόνο κινδύνου όταν μετακινείτε τα χρήση του μηχανήματος. σε τοπικά εξουσιοδοτημένους κινούμενα μέρη του μηχανήματος ηλεκτρολόγους Δεν...
Page 502
Διατάξεις ασφαλείας του μηχανήματος Κίνδυνος Η αφαίρεση ή η αλλοίωση των διατάξεων ασφαλείας του μηχανήματος παραβιάζει τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς ασφαλείας και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη. Βαλβίδα αντεπιστροφής στη σύνδεση του περιστρεφόμενου συνδέσμου για τον κύλινδρο σύσφιξης της μονάδας σύσφιξης με 4 δαγκάνες Βαλβίδα...
απόσταση ασφαλείας ώστε να μην μπορείτε να πιαστείτε. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα άτομα στην περιοχή εργασίας. Προειδοποίηση για ηλεκτρική τάση Τεχνικά στοιχεία Τύπος ATH 7228 Εύρος σύσφιξης 75 - 740 mm Διάμετρος χείλους 14 - 28 ίντσες Μέγιστη διάμετρος τροχού...
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Το μηχάνημα πρέπει να εγκατασταθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σύμφωνα με τις οδηγίες. Υπόδειξη Οι οδηγίες λειτουργίας (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελούν σημαντικό μέρος του μηχανήματος ή του προϊόντος. Παρακαλούμε φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος! Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εξουσιοδοτημένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση...
Οδηγίες μεταφοράς και αποθήκευσης Προσοχή Ανυψώνετε προσεκτικά και μετακινείτε το φορτίο μόνο με κατάλληλα εργαλεία που βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Προσοχή Αποφεύγετε τις απροσδόκητες ανυψώσεις και τις τρανταχτές κινήσεις. Προσέχετε σε ανώμαλες επιφάνειες, εγκάρσιες διαδρομές κ.λπ. Αποσυσκευασία του μηχανήματος Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα της συσκευασίας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Μεγάλος βραχίονας τοποθέτησης (αρ. είδους RMA0520) Μικρό βραχίονα τοποθέτησης (αρ. είδους RMA0519) Προαιρετικά εξαρτήματα Σετ σιαγόνων σύσφιξης ALU (4 τεμάχια) (αρ. είδους RAS1212) Σφιγκτήρας συγκράτησης στεφάνης για ζάντες αλουμινίου φορτηγού (αρ. είδους 721423) Δακτύλιος σύσφιξης ALU για ζάντες αλουμινίου φορτηγού Ø175mm (αρ. είδους RLF0922) Δακτύλιος...
Page 508
Τοποθεσία Ελάχιστες αποστάσεις 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Προσοχή Απαγορεύεται αυστηρά η είσοδος σε μη εξουσιοδοτημένα άτομα σε αυτόν τον χώρο εργασίας. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. Τοποθετήστε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας την ειδικά σχεδιασμένη βάση. Βεβαιωθείτε ότι ο υποδοχέας εργαλείου...
Στερέωση Προειδοποίηση Κατά την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να τηρούνται οι γενικοί και τοπικοί κανονισμοί. Επομένως, τα βήματα αυτά πρέπει να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό. Το μηχάνημα πρέπει να εγκατασταθεί και να στερεωθεί σε επαρκώς σταθερή επιφάνεια, εάν είναι απαραίτητο...
Προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή και ασφαλής λειτουργία του συστήματος και των χρησιμοποιούμενων σωληνογραμμών, είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί ότι τα υδραυλικά υγρά που χρησιμοποιούνται συμμορφώνονται με τις ειδικές προδιαγραφές και συστάσεις του κατασκευαστή. Τα χρησιμοποιούμενα μέσα που δεν πληρούν τις ειδικές απαιτήσεις ή είναι μολυσμένα θα προκαλέσουν βλάβη...
2.8.1 Σχέδιο θεμελίωσης Προσοχή Μην εγκαθιστάτε το μηχάνημα σε άσφαλτο ή μαλακό κονίαμα. Δεν πρέπει να υπάρχουν αρμοί διαστολής ή ρωγμές που θα διέκοπταν τη συνέχεια του οπλισμού. Η φέρουσα ικανότητα των ψευδοροφών πρέπει να ελέγχεται από τον χειριστή. Η λειτουργία του μηχανήματος μπορεί να επηρεαστεί εάν τοποθετηθεί υπό γωνία. Να...
Για τη στερέωση του μηχανήματος, συνιστούμε κρουστικά αγκύρια με τουλάχιστον M12x120. A: Ανοίξτε μια τρύπα βάθους τουλάχιστον 100 mm χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι (Ø 12). Χρησιμοποιήστε τα υπάρχοντα ανοίγματα στο πλαίσιο βάσης ως πρότυπο. B/C: Εάν υπάρχει πρόσθετη επίστρωση δαπέδου στο χώρο εγκατάστασης...
Page 513
Συμπληρώστε το γράσο υγρού κιβωτίου ταχυτήτων στο κιβώτιο ταχυτήτων. (δεν περιλαμβάνεται Λίπανση του στην παράδοση) μηχανήματος στις θηλές λίπανσης π.χ:...
2.10 Πριν από τη θέση σε λειτουργία Προειδοποίηση Πριν από τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε όλες τις βίδες στερέωσης, τις ηλεκτρικές, πνευματικές και υδραυλικές γραμμές και σφίξτε τις, εάν χρειάζεται. Προσοχή! Ορισμένες από αυτές πρέπει να ελέγχονται σε τακτά χρονικά διαστήματα και να επανασφίγγονται...
ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗ Οδηγίες λειτουργίας Λειτουργικές οδηγίες Εταιρεία: Ημερομηνία: για εργασίες σέρβις ελαστικών Υπογραφή: Δραστηριότητα: Κίνδυνοι για τον άνθρωπο και το περιβάλλον Κίνδυνος λόγω θορύβου Κίνδυνος από την έλξη του μηχανήματος Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω κινούμενων μερών Ηλεκτρικοί κίνδυνοι λόγω των ηλεκτρικών συστημάτων Κίνδυνος...
Βασικές σημειώσεις Το μηχάνημα επιτρέπεται να χειρίζονται ανεξάρτητα μόνο άτομα που έχουν συμπληρώσει το 18ο έτος της ηλικίας τους, που έχουν εκπαιδευτεί στη λειτουργία του μηχανήματος και που έχουν αποδείξει την ικανότητά τους στον εργοδότη. Πρέπει να έχουν ρητή εξουσιοδότηση από τον εργοδότη για το χειρισμό του μηχανήματος. Η εντολή χειρισμού...
Page 517
Υπόδειξη Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν μόνο τη λειτουργία του μηχανήματος. Δεν αντικαθιστούν την επαγγελματική εκπαίδευση και τα προσόντα του προσωπικού χειρισμού. Κίνδυνος Το μηχάνημα αλλαγής ελαστικών διαθέτει κινητά ή ρυθμιζόμενα μέρη λειτουργίας. Είναι σημαντικό να διασφαλίζεται ότι ο χειριστής υιοθετεί πάντοτε μια θέση εργασίας όπου μπορεί...
Page 518
4. Χαμηλώστε την κεφαλή του νύχιου σύσφιξης στο κέντρο της ζάντας. 5. Κλείστε τις δαγκάνες σύσφιξης μέχρι να είναι μικρότερες από την κεντρική οπή της ζάντας. 6. Σύρετε τον τροχό πάνω από τα νύχια σύσφιξης και ανοίξτε τα μέχρι να ασφαλίσει ο τροχός. 7.
Page 519
3. Τώρα περιστρέψτε τον τροχό αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε το στεφάνι του ελαστικού. 4. Τώρα χρησιμοποιήστε τον κύλινδρο τοποθέτησης για να πιέσετε τη δεύτερη στεφάνη του ελαστικού από τη ζάντα. Προσοχή Εάν τα σφαιρίδια ξεκολλήσουν από τη ζάντα, το ελαστικό θα πέσει. Βεβαιωθείτε...
Page 520
3. Τώρα σηκώστε το ελαστικό με το σφιγκτήρα τοποθέτησης και τοποθετήστε το δάχτυλο τοποθέτησης. 4. Τώρα γυρίστε τη ζάντα δεξιόστροφα και τραβήξτε το πρώτο στεφάνι του ελαστικού μέσα στο φρεάτιο της ζάντας χρησιμοποιώντας το δάχτυλο τοποθέτησης. 5. Αφαιρέστε το δάκτυλο τοποθέτησης. 6.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία του μηχανήματος, ο χρήστης υποχρεούται να συντηρεί τακτικά το μηχάνημα. Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις ή από τον πελάτη μετά από συνεννόηση με τον κατασκευαστή. Προειδοποίηση Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει: Να...
Page 522
Σύστημα πεπιεσμένου αέρα Ελάχιστη απαίτηση Χημικά PROMAT Ειδικό λάδι πεπιεσμένου αέρα Αρ. είδους: 4000355209 Καθαρισμός Ελάχιστη απαίτηση Caramba Intensive Brake Cleaner χωρίς ακετόνη Φροντίδα και προστασία των μετάλλων, των βαμμένων επιφανειών ή των επιφανειών με επίστρωση πούδρας Ελάχιστη απαίτηση Petec Spray ημιδιαφανές 500 ml Αρ.
Κανονισμοί ασφαλείας για το πετρέλαιο Τηρείτε πάντα τις νομικές απαιτήσεις ή τους κανονισμούς για την επεξεργασία του χρησιμοποιημένου λαδιού. Απορρίπτετε πάντα το χρησιμοποιημένο λάδι από πιστοποιημένη εταιρεία. Σε περίπτωση διαρροής, το πετρέλαιο πρέπει να συλλέγεται αμέσως με τη χρήση συνδετικών μέσων ή δίσκων, ώστε...
Σχέδιο συντήρησης ή φροντίδας Υπόδειξη Το μηχάνημα πρέπει να συντηρείται, να καθαρίζεται και να φροντίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, ανεξάρτητα από το πόσο βρώμικο είναι. Το μηχάνημα πρέπει στη συνέχεια να επεξεργάζεται με ένα προϊόν φροντίδας (π.χ. λάδι ή σπρέι κεριού). Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα που είναι επιβλαβή για το δέρμα. Η...
Αντιμετώπιση προβλημάτων ή εμφάνιση και αντιμετώπιση σφαλμάτων Συμπτώματα Αιτία Λύση Το μηχάνημα δεν έχει/δεν έχει Πολύ χαμηλή πνευματική πίεση/ Αυξήστε την πίεση ή ελέγξτε τη αρκετή ισχύ υδραυλική πίεση στάθμη λαδιού 2-φασική λειτουργία του κινητήρα Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση Ο ιμάντας δεν είναι αρκετά Σφίξτε...
Διάθεση Αποσυνδέστε τον αέρα και την παροχή ρεύματος. Αφαιρέστε όλα τα μη μεταλλικά υλικά και αποθηκεύστε τα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αφαιρέστε το λάδι από το μηχάνημα και αποθηκεύστε το σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ανακυκλώστε όλα τα μεταλλικά υλικά. Κίνδυνος...
σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ, παράρτημα Ⅱ 1A, οδηγία για την ΗΜΣ 2014/30/ΕΕ, παράρτημα Ⅳ Αύξων αριθμός Επωνυμία και πλήρης διεύθυνση του ATH-Heinl GmbH & Co. KG κατασκευαστή Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Όνομα...
(Ορατή βλάβη μεταφοράς, σημείωση στο δελτίο αποστολής του μεταφορέα, Προφανές ελάττωμα αποστολή αντιγράφου του δελτίου αποστολής και φωτογραφιών αμέσως στην ATH-Heinl) (Η ζημιά μεταφοράς εντοπίζεται μόνο κατά την αποσυσκευασία των Κρυφό ελάττωμα εμπορευμάτων, αποστολή αναφοράς ζημιάς με φωτογραφίες στην ATH- Heinl εντός...
ρύπους. Ατέλειες που δεν επηρεάζουν τη λειτουργία. Η ΕΓΓΎΗΣΗ ΔΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΕΆΝ Η ΚΆΡΤΑ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΔΕΝ ΈΧΕΙ ΑΠΟΣΤΑΛΕΊ ΣΤΗΝ ATH-HEINL. Επισημαίνεται ότι ζημιές και δυσλειτουργίες που οφείλονται σε μη τήρηση των εργασιών συντήρησης και ρύθμισης (σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας ή/και τις οδηγίες), σε ελαττωματικές ηλεκτρικές συνδέσεις...
ΒΙΒΛΊΟ ΔΟΚΙΜΏΝ Υπόδειξη Αυτό το ημερολόγιο δοκιμών (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελεί σημαντικό μέρος των οδηγιών λειτουργίας και του προϊόντος. !!! ΠΑΡΑΚΑΛΕΊΣΘΕ ΝΑ ΤΟ ΦΥΛΆΞΕΤΕ ΣΕ ΑΣΦΑΛΈΣ ΜΈΡΟΣ!!! Επιθεώρηση Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εγκεκριμένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση της...
Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης Τοποθεσία εγκατάστασης: Συσκευή/εγκατάσταση: Εταιρεία: Κατασκευαστής: Οδός: Τύπος/Μοντέλο: Πόλη: Αριθμός σειράς: Χώρα: Έτος κατασκευής: Το προϊόν που αναφέρεται παραπάνω έχει συναρμολογηθεί, έχει ελεγχθεί ως προς τη λειτουργία και την ασφάλεια και έχει τεθεί σε λειτουργία. Η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε από: Ο...
Σχέδιο δοκιμών Δοκιμές Ημερομηνία Πινακίδα τύπου Σύντομες οδηγίες λειτουργίας Οδηγίες λειτουργίας Ετικέτα ασφαλείας Σήμανση για τη λειτουργία Περαιτέρω σήμανση Κατασκευή (παραμόρφωση, ρωγμές) Στήριξη και σταθερότητα Κατάσταση του δαπέδου από σκυρόδεμα (ρωγμές) Κατάσταση / γενική κατάσταση Κατάσταση / καθαριότητα Κατάσταση / συντήρηση και σφράγιση Κατάσταση...
Page 537
Δοκιμές Ημερομηνία Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Κατάσταση / Εξαρτήματα σχετικά με την ασφάλεια Κατάσταση / Ηλεκτρική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Υδραυλική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Πνευματική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Μηχανική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Εκδοθέν αυτοκόλλητο επιθεώρησης...
Έκθεση επιθεώρησης Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Ευρήματα επιθεώρησης Κατά την τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε δοκιμή επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτείται *) επανέλεγχος. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
Page 539
Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
Page 540
Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
Page 541
Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
Page 542
Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
Page 543
Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
Page 545
Посібник користувача Вантажний шиномонтажний станок ATH 7228 За серійним номером: F849230400252 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Дата випуску: 18.07.2024 | За винятком помилок та пропусків. Продаж тільки через дистриб'юторів ATH...
Page 546
ЗМІСТ Вступ........................548 Загальна інформація......................548 Опис кронштейна....................... 549 Експлуатація.........................550 Інструкції з техніки безпеки....................551 Технічні характеристики....................553 Габаритне креслення......................554 Встановлення......................555 Умови транспортування та зберігання................ 555 Розпакування машини.......................556 Обсяг поставки........................556 Розташування........................557 Кріплення..........................559 Електричне підключення....................559 Гідравлічне підключення....................559 Збірка............................. 560 2.8.1 План...
Page 547
Гарантійний талон....................582 Обсяг гарантії на виріб......................583 Залікова книжка....................584 Протокол встановлення та передачі................585 План тестування......................... 586 Акт огляду..........................588 Примітки.........................594...
ВСТУП Загальна інформація Ця інструкція є невід'ємною частиною машини. Користувач повинен прочитати і зрозуміти її. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену недотриманням цієї інструкції або чинних правил техніки безпеки. Під час виконання всіх робіт на описаному обладнанні необхідно носити відповідний захисний...
Порада Загальна корисна інформація Опис кронштейна Монтажний кронштейн 4-позиційний перемикач Для переміщення каретки та підйому і опускання затискного пристрою Вимикач аварійної зупинки Педаль Для повороту патрона Електродвигун Гідравліка Блок управління Каретка Патрон Супорт інструменту Монтажний палець...
Інструкції з техніки безпеки Загальні вказівки з техніки безпеки Перед початком роботи з Роботи з електричними Виходьте з небезпечної зони під машиною уважно прочитайте компонентами дозволяється час переміщення рухомих частин інструкцію з експлуатації та виконувати тільки машини дотримуйтесь її вказівок уповноваженим...
Page 552
Пристрої безпеки машини Небезпека Видалення або втручання в роботу захисних пристроїв машини порушує європейські правила безпеки і звільняє виробника від будь-якої відповідальності. Зворотний клапан у шарнірному з'єднанні для затискного циліндра затискного пристрою з 4-ма лапами Запобіжний клапан у шарнірному з'єднанні з заводським налаштуванням приблизно 130 бар. Він обмежує...
частини. Переконайтеся, що є достатній безпечний зазор, щоб вас не можна було захопити. Переконайтеся, що в робочій зоні немає інших людей. Попередження про електричну напругу Технічні характеристики Тип ATH 7228 Діапазон затиску 75 - 740 мм Діаметр обода 14 - 28 дюймів Діаметр колеса макс.
ВСТАНОВЛЕННЯ Машина повинна бути встановлена уповноваженим персоналом відповідно до інструкцій. Примітка Посібник з експлуатації (включаючи протокол) є важливою частиною машини або виробу. Будь ласка, зберігайте її в безпечному місці! Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо...
Інструкція з транспортування та зберігання Увага Піднімайте і переміщуйте вантаж обережно і тільки за допомогою відповідних інструментів, які знаходяться в ідеальному стані. Увага Уникайте несподіваних підйомів і поштовхів. Будьте обережні на нерівних поверхнях, перехрестях тощо. Розпакування машини Зніміть верхню кришку упаковки і переконайтеся, що під час транспортування не було завдано жодних...
Малий монтажний кронштейн (арт. RMA0519) Додаткові аксесуари Набір затискних губок ALU (4 шт.) (арт. RAS1212) Затискач для алюмінієвих дисків вантажних автомобілів (арт. 721423) Затискне кільце ALU для алюмінієвих дисків вантажних автомобілів Ø175 мм (арт. RLF0922) Затискне кільце ALU для алюмінієвих дисків вантажних автомобілів Ø201мм (арт. RLF0923) Затискне...
Page 558
Розташування Мінімальні відстані 2500 mm 700 mm 2500 mm 1000 mm Обережно Стороннім особам суворо заборонено входити в цю робочу зону. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозних травм. Встановіть верстат за допомогою спеціально розробленого тримача. Переконайтеся, що тримач інструменту повністю опущений, патрон закритий, а супорт інструменту зупинений. Мобільний...
Кріплення Попередження Під час встановлення пристрою необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому ці дії повинен виконувати лише кваліфікований фахівець. Машину необхідно встановити та закріпити на достатньо твердій поверхні, за необхідності відповідно до мінімальних вимог, зазначених у розділі "План фундаменту" і...
Для забезпечення належного і безпечного функціонування системи і використовуваних шлангів необхідно переконатися, що використовувані гідравлічні рідини відповідають специфікаціям і рекомендаціям виробника. Використання робочих середовищ, які не відповідають спеціальним вимогам або забруднені, призведе до пошкодження всієї гідравлічної системи, скорочення терміну служби використовуваних гідравлічних...
2.8.1 План фундаменту Увага Не встановлюйте машину на асфальт або м'яку стяжку. Не повинно бути деформаційних швів або тріщин, які б переривали безперервність армування. Несуча здатність підвісних стель повинна бути перевірена оператором. Функціонування машини може бути порушено, якщо вона розташована під кутом. Дотримуйтесь...
Для кріплення машини ми рекомендуємо використовувати ударні анкери розміром не менше M12x120. A: Просвердліть отвір глибиною не менше 100 мм за допомогою свердла (Ø 12). В якості шаблону використовуйте наявні отвори на опорній рамі. B/C: Якщо на місці монтажу є додаткове підлогове покриття або якщо...
Page 563
Залийте трансмісійне мастило в коробку передач (не входить Змащення машини до комплекту через мастильні ніпелі постачання) наприклад...
2.10 Перед введенням в експлуатацію Попередження Перед введенням в експлуатацію перевірте всі кріпильні гвинти, електричні, пневматичні та гідравлічні лінії та за необхідності підтягніть їх. Увага! Деякі з них необхідно перевіряти через регулярні проміжки часу і за необхідності підтягувати.
ОПЕРАЦІЯ Інструкція з експлуатації Інструкції з експлуатації Компанія: Дата: для шиномонтажних робіт Підпис: Діяльність: Небезпека для людей і навколишнього середовища Небезпека через шум Небезпека бути затягнутим машиною Небезпека защемлення рухомими частинами Небезпека ураження електричним струмом через електричні системи Небезпека через неналежне технічне обслуговування системи Небезпека...
Основні вказівки До самостійного керування машиною допускаються особи, які досягли 18-річного віку, пройшли інструктаж з експлуатації машини та підтвердили свою кваліфікацію роботодавцю. Вони повинні мати прямий дозвіл роботодавця на керування машиною. Доручення на експлуатацію машини повинно бути видане в письмовій формі. Машину...
Page 567
Примітка Цей посібник з експлуатації описує лише функції машини. Вона не замінює професійну підготовку і кваліфікацію обслуговуючого персоналу. Небезпека Шиномонтажний верстат має рухомі або регульовані робочі частини. Важливо переконатися, що оператор завжди займає робоче положення, з якого він може безпечно виконувати і бачити робочі етапи. Встановлення...
Page 568
5. Затисніть затискні лапи так, щоб вони стали меншими за центральний отвір колеса. 6. Надягніть колесо на затискачі та розтисніть їх, поки колесо не буде зафіксоване. 7. Переконайтеся, що колесо правильно утримується всіма чотирма затискачами і що колесо обертається рівно. В іншому випадку монтаж неможливий! Примітка...
Page 569
3. Тепер поверніть колесо проти годинникової стрі лки, щоб зняти обід. 4. Тепер за допомогою монтажного ролика видавіть другий борт шини з обода. Обережно Якщо бортики відірвуться від обода, шина впаде. Переконайтеся, що в робочій зоні немає людей або предметів. Встановлення...
Page 570
3. Тепер візьміть шину за монтажний затискач і встановіть монтажний палець. 4. Тепер поверніть обід за годинниковою стрілкою і за допомогою монтажного пальця втягніть перший бордюр шини в лунку обода. 5. Зніміть монтажний палець. 6. Надягніть шину з другим бортом на монтажний затискач. 7.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Для забезпечення безпечної експлуатації машини користувач зобов'язаний регулярно проводити технічне обслуговування машини. Ремонтні роботи можуть виконуватися тільки уповноваженими сервісними партнерами або самим користувачем після консультації з виробником. Попередження Перед проведенням робіт з технічного обслуговування та ремонту необхідно Відключити машину від УСІХ джерел живлення. Вимкнути...
Page 572
Система стисненого повітря Мінімальна потреба Хімічні речовини PROMAT Олива для стисненого повітря Номер за каталогом: 4000355209 спеціальна Очищення Мінімальна потреба Інтенсивний очищувач гальм Caramba без ацетону Догляд та захист металів, пофарбованих або покритих порошковою фарбою поверхонь Мінімальна потреба Petec Спрей напівпрозорий 500 мл...
Правила безпеки для оливи Завжди дотримуйтесь законодавчих вимог або норм щодо поводження з відпрацьованою оливою. Завжди утилізуйте відпрацьовану оливу в сертифікованих компаніях. У разі витоку оливу необхідно негайно зібрати за допомогою зв'язуючих речовин або піддонів, щоб вона не потрапила в ґрунт. Уникайте...
План технічного обслуговування або догляду Примітка Машину необхідно регулярно обслуговувати, чистити та доглядати за нею, незалежно від ступеня її забруднення. Потім машину необхідно обробити засобом для догляду (наприклад, масляним або восковим спреєм). Не використовуйте засоби для чищення, шкідливі для шкіри. Недотримання...
Усунення несправностей або відображення та усунення помилок Симптоми Причина Вирішення Машина не має/не має Пневматичний тиск/гідравлічний Збільшити тиск або перевірити достатньої потужності тиск занадто низький рівень масла Двофазна робота двигуна Перевірте електричне з'єднання Клиновий ремінь недостатньо Натягніть клиновий ремінь натягнутий Неможливо...
Утилізація Відключіть подачу повітря та електроживлення. Видаліть усі неметалеві матеріали та зберігайте їх відповідно до місцевих правил. Видаліть масло з машини та зберігайте його відповідно до місцевих правил. Утилізуйте всі металеві матеріали. Небезпека Машина містить деякі небезпечні речовини. Вони можуть забруднювати навколишнє середовище і завдавати шкоди людському організму.
відповідно до Директиви щодо машин 2006/42/ЄС, Додаток Ⅱ 1A, Директиви щодо електромагнітної сумісності 2014/30/ЄС, Додаток Ⅳ Серійний номер Назва компанії та повна адреса виробника ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Ім'я...
(Видимі транспортні пошкодження, відмітка на транспортній накладній Очевидний дефект перевізника, негайно надішліть копію транспортної накладної та фотографії до ATH-Heinl) (Транспортні пошкодження виявляються тільки при розпакуванні товару, Прихований дефект надішліть звіт про пошкодження з фотографіями в ATH-Heinl протягом 24 годин) Місце та дата Підпис та печатка...
або іншими забруднювачами. Плями, які не впливають на функцію. ГАРАНТІЯ НЕ ДІЄ, ЯКЩО ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН НЕ БУЛО НАДІСЛАНО ДО КОМПАНІЇ ATH-HEINL. Звертаємо увагу, що пошкодження та несправності, спричинені недотриманням робіт з технічного обслуговування та регулювання (відповідно до інструкції з експлуатації та/або інструкції), несправними...
ЗАЛІКОВА КНИЖКА Примітка Цей журнал випробувань (включаючи протокол) є важливою частиною інструкції з експлуатації та виробу. !!! БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЙОГО В БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ!!! Перевірка Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо необхідно, а потім через регулярні проміжки часу відповідно до норм...
Протокол встановлення та передачі Місце встановлення: Пристрій/інсталяція: Підприємство: Виробник: Street: Тип/Модель: Місто: Серійний номер: Країна: Рік випуску: Вищевказаний виріб було змонтовано, перевірено на працездатність і безпеку та введено в експлуатацію. Монтаж здійснював: Оператор Експерт Оператор підтверджує, що встановив виріб належним чином, прочитав і зрозумів усю інформацію, викладену...
План тестування Тестування Дата Паспортна табличка Коротка інструкція з експлуатації Посібник з експлуатації Етикетка безпеки Маркування для експлуатації Подальше маркування Конструкція (деформація, тріщини) Фіксуючі дюбелі та стійкість Стан бетонної підлоги (тріщини) Стан / загальний стан Стан / чистота Стан / технічне обслуговування та герметизація...
Page 587
Тестування Дата Стан / Функціонування під навантаженням Стан / Компоненти, що впливають на безпеку Стан / Електричний захисний пристрій Стан / Гідравлічний запобіжний пристрій Стан / Пневматичний запобіжний пристрій Стан / Механічний запобіжний пристрій Стан / Функціонування під навантаженням Видано наклейку про проходження техогляду...
Акт огляду Візуальний огляд (уповноважений експерт) Висновки інспекції Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій був підданий перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Немає...
Page 589
Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
Page 590
Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
Page 591
Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
Page 592
Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
Page 593
Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
Need help?
Do you have a question about the ATH 7228 and is the answer not in the manual?
Questions and answers