Top headgear strap Frame magnet Intended use The AirFit F40 is intended for patients weighing more than 30 kg, who have been prescribed non-invasive CPAP or bi-level positive airway pressure (PAP) therapy. It is intended for single-patient reuse in the home environment and multi-patient reuse in the hospital/institutional environment.
Page 3
Contraindications Masks with magnetic components are contraindicated for use by patients where they, or anyone in close physical contact while using the mask, have the following: • Active medical implants that interact with magnets (ie, pacemakers, implantable cardioverter defibrillators (ICD), neurostimulators, cerebrospinal fluid (CSF) shunts, insulin/infusion pumps) •...
Page 4
WARNING accessories. The technical specifications of the mask are provided for healthcare professionals to identify compatible devices. Use in combination with incompatible medical devices can decrease the safety or alter the performance of the mask. • Regularly clean your mask and its components to maintain the quality of your mask and to prevent the growth of germs that can adversely affect your health.
Page 5
WARNING • The mask is not intended to be used simultaneously with nebulizer medications that are in the air path of the mask/tube. CAUTION • When fitting the mask, do not overtighten the headgear as this may lead to skin redness or sores around the mask cushion. •...
Page 6
1. Twist and pull both magnetic clips away from the frame magnets. 2. Place the cushion under your nose and ensure it sits comfortably against your face. With the ResMed logo on the headgear facing out, pull the headgear over your head. The top headgear strap should sit on top of your head and not too far forward or back.
Page 7
Removing your mask 1. Twist and pull both magnetic clips away from the frame magnets. 2. Pull the mask away from your face and back over your head. Disassembling your mask for cleaning If your mask is connected to a device, disconnect the device air tubing from the short tube.
Page 8
1. Undo the fastening tabs on the upper headgear straps and pull from the frame. Tip: Keep the magnetic clips attached to the lower headgear straps to easily distinguish the upper and lower straps when reassembling. 2. Squeeze the side buttons on the elbow and detach from the vent ring. 3.
Page 9
Reassembling your mask 1. Insert the cushion stud into the frame stud hole. Repeat on the other side. 2. Align the vent ring groove against the cushion opening. Press firmly to secure in place and ensure that the cushion opening sits into the vent ring groove.
Reprocessing the mask between patients When using between patients, these masks must be reprocessed according to instructions available on ResMed.com/downloads/masks. Technical specifications Mask setting options: For AirSense ™, AirCurve ™ , and S9 ™ devices, select 'Pillows'. Compatible devices: For a full list of compatible devices for this mask, see the Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks.
Page 11
Environmental conditions Operating temperature: 5°C to 40°C Operating humidity: 15% to 95% RH non-condensing Storage and transport temperature: -20°C to 60°C Storage and transport humidity: up to 95% RH non-condensing Gross dimensions Medium cushion with QuietAir vent ring (H x W x D) (345 mm x 173 mm x 100 mm) International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection (ICNIRP) Magnets used in this mask are within ICNIRP guidelines for general public use.
The bags are not recyclable. Dispose in your general waste bin. See symbols glossary at ResMed.com/symbols. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union. English...
Lubang bingkai stud Tali atas lat kepala Magnet bingkai Tujuan penggunaan AirFit F40 bertujuan untuk digunakan oleh pesakit dengan berat badan melebihi 30 kg, yang dipreskripsikan terapi CPAP tidak invasif atau tetapi tekanan saluran udara positif (PAP) dua tahap. Ini bertujuan untuk...
Page 14
penggunaan semula berbilang pesakit dalam persekitaran hospital/institusi. Kontrapenunjukan Topeng dengan komponen magnet tidak sesuai digunakan oleh pesakit di mana mereka, atau sesiapa sahaja yang berada dalam hubungan fizikal rapat semasa menggunakan topeng, mempunyai perkara berikut: • Implan perubatan aktif yang berinteraksi dengan magnet (iaitu, perentak jantung, defibrilator kardioverter boleh implan (ICD), neurostimulator, pirau cecair serebrospina (CSF), pam insulin/infusi) •...
Page 15
AMARAN terhadap keselamatan dan kualiti terapi. Periksa lubang bolong dan injap antiasfiksia dengan kerap untuk memastikan ia sentiasa bersih, tidak tersumbat dan tidak rosak. • Hanya gunakan CPAP atau peranti atau aksesori terapi dua tahap yang serasi. Spesifikasi teknikal topeng disediakan bagi pakar penjagaan kesihatan untuk mengenal pasti peranti yang serasi.
Page 16
AMARAN komponen topeng (kerekahan, retak seribu, koyak dan sebagainya) komponen tersebut perlu dibuang dan diganti. • Topeng ini adalah tidak selamat untuk Resonans Magnetik (MR) dan mesti disimpan di luar bilik pengimbas MRI. • Sentiasa ikut arahan pembersihan dan hanya gunakan pencuci cecair yang lembut.
Page 17
1. Pulas dan tarik kedua-dua klip magnet jauh dari magnet bingkai. 2. Letakkan kusyen di bawah hidung anda dan pastikan ia terletak dengan selesa di muka anda. Dengan logo ResMed pada alat kepala menghala ke luar, tarik alat kepala ke atas kepala anda. Tali atas alat kepala hendaklah terletak di atas kepala anda dan tidak terlalu jauh ke hadapan atau belakang.
Page 18
Sila ambil perhatian bahawa pensaizan bagi topeng yang berbeza tidak semestinya sama. Imbas kod QR ini dengan peranti mudah alih anda atau layari ResMed.com/downloads/masks untuk mendapatkan dokumen bermanfaat dan video sokongan untuk topeng anda. Menanggalkan topeng anda 1.
Page 19
Menyahpasang topeng anda untuk dibersihkan Jika topeng anda disambungkan ke peranti, cabut tiub udara peranti dari tiub pendek. 1. Buka tab pengancing pada tali alat kepala di bahagian atas dan tarik dari bingkai. Petua: Pastikan klip magnet melekat pada tali alat kepala di bahagian bawah supaya mudah membezakan tali di bahagian atas dan bawah apabila dipasang semula.
Page 20
4. Tarik gelang bolong dari kusyen. Membersihkan topeng anda Jika terdapat kemerosotan yang boleh dilihat pada komponen topeng (kerekahan, retak seribu, koyak dan sebagainya) komponen tersebut perlu dibuang dan diganti. Selepas setiap penggunaan/Setiap hari: Kusyen, siku dan tiub pendek, gelang bolong Setiap minggu: Alat kepala, bingkai 1.
Page 21
Pemprosesan semula topeng antara pesakit Sebelum digunakan oleh pesakit lain, topeng ini mesti diproses semula mengikut arahan yang terdapat di ResMed.com/downloads/masks. Bahasa Melayu...
™ , pilih 'Bantal'. Peranti yang serasi: Bagi senarai penuh peranti yang serasi untuk topeng ini, lihat Senarai Keserasian Topeng/Peranti di ResMed.com/downloads/masks. SmartStart mungkin tidak beroperasi dengan berkesan apabila topeng ini digunakan dengan beberapa CPAP atau peranti dua tahap. Lengkung aliran tekanan...
Page 23
Kelembapan pengendalian: 15% hingga 95% RH tidak terpeluwap Suhu penyimpanan dan pengangkutan: -20°C hingga 60°C Kelembapan penyimpanan dan pengangkutan: sehingga 95% RH tidak terpeluwap Ukuran kasar Kusyen sederhana dengan gelang bolong QuietAir (H x W x D) (345 mm x 173 mm x 100 mm) Suruhanjaya Antarabangsa Perlindungan Sinaran Tidak Mengion (ICNIRP) Magnet yang digunakan dalam topeng ini berada dalam garis panduan ICNIRP untuk kegunaan orang awam.
Page 24
Beg tidak boleh dikitar semula. Lupuskan di dalam tong sampah awam anda. Lihat glosari simbol di ResMed.com/symbols. Waranti Pengguna ResMed mengakui semua hak-hak pengguna yang diberikan di bawah Arahan EU 1999/44/EC dan undang-undang negara masing-masing dalam EU untuk produk yang dijual dalam Kesatuan Eropah.
Page 25
Tali headgear atas Magnet rangka Tujuan penggunaan AirFit F40 ditujukan untuk pasien dengan berat badan lebih dari 30 kg, yang telah diberi resep CPAP noninvasif atau terapi tekanan saluran napas positif (PAP) bi-level. ditujukan untuk penggunaan ulang satu pasien di lingkungan rumah dan penggunaan ulang beberapa pasien di lingkungan rumah sakit/institusi.
Page 26
Kontraindikasi Masker dengan komponen magnetik dikontraindikasikan untuk penggunaan oleh pasien apabila mereka, atau siapa pun yang melakukan kontak fisik jarak dekat saat menggunakan masker, memiliki hal-hal berikut: • Implan medis aktif yang berinteraksi dengan magnet (misalnya, alat pacu jantung, defibrilator kardioverter implan (ICD), neurostimulator, alat pengalir cairan serebrospinal (CSF), pompa insulin/infus) •...
Page 27
PERINGATAN Tertutupnya lubang ventilasi ke luar atau katup anti-asfiksia harus dicegah untuk menghindari efek merugikan pada keselamatan dan kualitas terapi. Periksa secara rutin lubang ventilasi dan katup anti-asfiksia untuk memastikan kebersihan dan tidak tersumbat serta tidak rusak. • Hanya gunakan perangkat atau aksesori terapi CPAP atau bi-level yang kompatibel.
Page 28
PERINGATAN halus, robekan, dsb.), komponen masker harus dibuang dan diganti. • Masker bersifat tidak aman untuk lingkungan Resonansi Magnetik (MR) dan harus disimpan di luar ruang pemindai MRI. • Selalu ikuti petunjuk pembersihan dan hanya gunakan detergen cair yang lembut. Beberapa produk pembersih bisa merusak masker, komponen dan fungsinya, atau meninggalkan uap residu berbahaya.
Page 29
1. Putar dan tarik kedua klip magnetik dari magnet rangka. 2. Tempatkan bantalan di bawah hidung dan pastikan terpasang dengan baik pada wajah Anda. Dengan posisi logo ResMed menghadap ke atas, tarik headgear dan rangka ke atas kepala. Tali headgear atas harus berada di atas kepala Anda dan tidak terlalu jauh ke depan atau ke belakang.
Page 30
Perhatikan bahwa pengaturan ukuran untuk berbagai masker tidak selalu sama. Pindai kode QR ini dengan perangkat seluler Anda atau kunjungi ResMed.com/downloads/masks untuk mendapatkan dokumen dan video dukungan yang bermanfaat untuk masker Anda. Melepaskan masker Anda 1.
Page 31
Membongkar rakitan masker Anda untuk pembersihan Jika masker Anda terhubung ke perangkat, putuskan hubungan slang udara perangkat dari siku masker. 1. Buka tab pengencang pada tali headgear atas dan tarik dari rangka. Kiat: Biarkan klip magnetik terpasang ke tali headgear bawah, agar tali bagian atas dan bawah bisa dengan mudah dibedakan ketika melakukan perakitan ulang.
Page 32
4. Tarik cincin ventilasi dari bantalan. Membersihkan masker Anda Jika terdapat kerusakan pada komponen masker (retak, retak halus, robekan, dsb.), komponen masker harus dibuang dan diganti. Setiap hari/Setelah tiap kali penggunaan: Bantalan, siku dan slang pendek, cincin ventilasi Mingguan: Headgear, rangka 1.
Page 33
Memproses ulang masker antar pasien Ketika digunakan antar pasien, masker ini harus diproses ulang sesuai dengan instruksi pembersihan dan desinfeksi yang tersedia di ResMed.com/downloads/masks. Indonesia 9...
, pilih 'Bantal'. Perangkat yang kompatibel: Untuk memperoleh daftar lengkap perangkat yang kompatibel dengan masker ini, lihat Daftar Kompatibilitas Masker/Perangkat di ResMed.com/downloads/masks. SmartStart mungkin tidak beroperasi dengan efektif ketika menggunakan masker ini bersama beberapa perangkat CPAP atau bi-level. Kurva tekanan-aliran...
Page 35
Kondisi lingkungan Suhu pengoperasian: 5 °C hingga 40 °C Kelembapan pengoperasian: 15% hingga 95% RH nonkondensasi Suhu penyimpanan dan pengangkutan: -20 °C hingga 60 °C Kelembapan pengangkutan dan penyimpanan: hingga 95% RH nonkondensasi Dimensi bruto Bantalan sedang dengan cincin ventilasi QuietAir (T x L x D) 345 mm x 173 mm x 100 mm.
Page 36
Kantong tidak bisa didaur ulang. Buang ke tempat sampah umum Anda. Lihat daftar istilah simbol di ResMed.com/symbols. Garansi Konsumen ResMed mengakui semua hak pelanggan yang diberikan di bawah Direktif UE 1999/44/EC dan setiap undang-undang nasional dalam UE untuk produk yang dijual di Uni Eropa.
Page 72
질식 방지 밸브(AAV) 하부 헤드기어 스트랩 측면 버튼 상부 헤드기어 스트랩 프레임 스터드 구멍 탑 헤드기어 스트랩 프레임 자석 용도 AirFit F40는 비침습적 CPAP 또는 이중 기도 양압(PAP) 치료를 처방받은 체중 30 kg 이상의 환자를 위한 제품입니다. 이 제품은 가정 환경에서는 한국어...
Page 73
단일 환자가 재사용하고 병원/기관 환경에서는 다수의 환자가 재사용할 수 있도록 고안되었습니다. 금기 사항 자성 부품이 있는 마스크는 아래에 나열된 장치 또는 물질들과 밀접한 신체 접촉이 있는 환자 또는 개인의 경우, 사용을 금합니다. • 자석과 상호 작용하는 이식형 의료기기(예: 심장박동기, 이식형심장충격기(ICD), 신경자극기, 뇌척수액(CSF) 션트, 인슐린/주입 펌프) •...
Page 74
경고 • 이 마스크는 안전 기능, 배기 벤트 구멍 그리고 질식 방지 밸브를 포함하고 있어 정상적인 호흡과 날숨 배출이 가능합니다. 치료의 안전과 질에 악영향을 미치지 않도록 배기구 또는 질식 방지 밸브의 폐색을 방지해야 합니다. 밴트 구멍과 질식 방지 밸브를 정기적으로 점검하여...
Page 75
경고 환자 호흡 패턴, 마스크, 작용점 및 누출 속도에 따라 달라집니다. 이 경고는 대부분의 CPAP 또는 이중 압력 기기 유형에 적용됩니다. • 마스크 구성품에 눈에 보이는 손상(균열, 잔균열, 찢김 등)이 있는 경우 구성품을 폐기하고 교체해야 합니다. • 이 마스크는 자기 공명(MR) 환경에서 안전하지 않으므로 MRI 스캐너실...
Page 76
1. 양쪽 자석 클립을 살짝 비틀어 당겨서 프레임으로부터 분리합니다. 2. 쿠션을 코 아래에 위치시켜 얼굴에 편안하게 안착하도록 합니다. 헤드기어의 ResMed 로고가 바깥 쪽을 향한 상태로 헤드기어를 머리 위로 당깁니다. 탑 헤드기어 스트랩은 머리 꼭대기에 위치해야 하며 너무 앞쪽이나 뒤쪽에 있지 않아야 합니다.
Page 77
마스크 설정 옵션 ResMed 기기의 마스크 설정 옵션에서 필로우가 선택되어 있는지 확인합니다. 본 마스크와 호환 가능한 기기의 전체 목록은 다음에서 마스크/기기 호환성 목록을 참조하십시오. ResMed.com/downloads/masks. 마스크 조절 • 마스크를 켜고 공기를 주입한 상태에서 쿠션의 위치를 코 아래에 가장 편안하게 밀착되도록 조절합니다. 쿠션에 주름이 가거나 헤드기어가...
Page 78
마스크 벗기 1. 양쪽 자석 클립을 살짝 비틀어 당겨서 프레임으로부터 분리합니다. 2. 마스크를 얼굴에서 당겨 떼고 뒤쪽에서 머리 위로 들어올립니다. 세척을 위한 마스크 분해 마스크가 기기에 연결되어 있는 경우, 짧은 튜브에서 기기 공기 튜브를 분리합니다. 한국어...
Page 79
1. 상부 헤드기어 스트랩 상의 고정 탭을 원상태로 돌려 프레임에서 당깁니다. 팁: 재조립 시 상부 스트랩과 하부 스트랩을 쉽게 구분할 수 있도록 하단 헤드기어 스트랩에 자석 클립을 부착해 두십시오. 2. 엘보에 부착된 측면 버튼을 눌러 벤트 링에서 분리합니다. 3. 프레임 스터드 구멍에서 쿠션 스터드를 당겨 빼낸 다음 반대쪽에서도 반복합니다.
Page 80
4. 패브릭 구성품의 남은 물기를 짜서 제거합니다. 5. 부품은 직사광선을 피해 자연 건조하십시오. 마스크 부품이 눈으로 보기에 깨끗하지 않으면 세척 과정을 반복하십시오. 통풍구와 질식 장비 밸브가 깨끗하고 투명한지 확인하십시오. 마스크 재조립 1. 쿠션 스터드를 프레임 스터드 구멍에 삽입합니다. 반대편도 동일하게 반복합니다.
Page 81
3. 엘보를 벤트 링에 연결합니다. 4. 짙은 회색 패브릭 면이 안쪽을 향하도록 하여 양쪽 상단 헤드기어 스트랩을 안쪽에서 프레임에 삽입하고 고정 탭을 접어서 고정합니다. 환자 간 마스크 사용 시 재처리 환자 간 사용 시 이러한 마스크는 ResMed.com/downloads/masks에 나와 있는 지침에 따라 재처리해야 합니다.
Page 82
및 S9 ™ 기기의 경우 '필로우'를 선택하십시오. 호환 가능 기기: 본 마스크와 호환 가능한 기기의 전체 목록은 ResMed.com/downloads/masks의 마스크/기기 호환성 목록을 참조하십시오. 이 마스크를 CPAP 또는 이중 압력 기기와 같이 사용할 경우, SmartStart가 작동하지 않을 수도 있습니다. 압력-유량 곡선 압력...
Page 83
거리, 오차 3 dBA에서 A 가중 음향 출력 레벨 및 A 가중 압력 레벨이 표시됩니다. 음향 출력 레벨(QuietAir 벤트 링 포함): 20 dBA 압력 레벨(QuietAir 벤트 링 포함): 13 dBA 음향 출력 레벨(다중 구멍 벤트 링 포함): 34 dBA 압력 레벨(다중 구멍 벤트 링 포함): 26 dBA 환경...
Page 84
대형 헤드기어 QuietAir 벤트 MR 안전하지 않음 구성품은 재활용이 가능합니다. 재활용하십시오. 본 제품은 천연 고무 라텍스로 제조되지 않았습니다 호주 및 뉴질랜드의 경우: 카드와 트레이는 재활용 가능합니다. 재활용 쓰레기통에 버리십시오. 가방은 재활용할 수 없습니다. 일반 쓰레기통에 버리십시오. ResMed.com/symbols에서 기호 용어집을 확인하십시오. 한국어...
Page 85
소비자 보증 ResMed는 유럽 연합 내에서 판매되는 제품에 대해 EU Directive 1999/44/EC 및 EU 내의 각 국가 법률에 따라 부여된 모든 소비자 권리를 인정합니다.
Page 98
Nam châm của khung Mục đích sử dụng AirFit F40 dành cho bệnh nhân nặng trên 30 kg được chỉ định liệu pháp CPAP không xâm nhập hoặc thông khí áp lực dương (PAP) hai mức. Thiết bị được thiết kế để tái sử dụng cho một bệnh nhân tại nhà và tái sử...
Page 99
Chống chỉ định Chống chỉ định sử dụng mặt nạ chứa các thành phần từ tính đối với bệnh nhân có đặc điểm dưới đây khi bệnh nhân hoặc bất kỳ ai tiếp xúc gần với cơ thể trong khi đang sử dụng mặt nạ: •...
Page 100
CẢNH BÁO cho chuyên gia chăm sóc sức khỏe để xác định các thiết bị tương thích. Sử dụng kết hợp với các thiết bị y tế không tương thích có thể làm giảm tính an toàn hoặc ảnh hưởng đến hiệu suất của mặt nạ.
CẢNH BÁO • Mặt nạ không được thiết kế để sử dụng đồng thời với các loại thuốc cho máy phun sương nằm trong đường dẫn khí của mặt nạ/ống. THẬN TRỌNG • Khi đeo mặt nạ, không được thắt dây đeo đầu quá chặt vì điều này có...
Page 102
2. Đặt phần đệm dưới mũi và đảm bảo phần này nằm thoải mái trên khuôn mặt của bạn. Để logo ResMed trên dây đeo hướng ra ngoài rồi kéo dây đeo qua đầu. Dây đeo đầu phía trên phải nằm trên đỉnh đầu và...
Page 103
Tháo mặt nạ 1. Vặn và kéo cả hai kẹp nam châm ra khỏi nam châm của khung. 2. Kéo mặt nạ ra khỏi mặt và vòng ra sau đầu. Tháo rời mặt nạ để vệ sinh Nếu mặt nạ được kết nối với một thiết bị, hãy tách dây thở của thiết bị khỏi ống ngắn.
Page 104
1. Tháo các mấu buộc ở dây đeo đầu trên và kéo ra khỏi khung. Mẹo: Để kẹp nam châm gắn ở dây đeo đầu phía dưới để dễ dàng phân biệt dây đeo đầu phía trên và dây đeo đầu phía dưới khi lắp lại. 2.
Page 105
Lắp lại mặt nạ 1. Lắp phần đệm đinh vào lỗ đinh của khung. Làm tương tự với bên còn lại. 2. Căn chỉnh rãnh của vòng thoát khí cho khớp với lỗ đệm. Nhấn mạnh để cố định vào đúng vị trí và đảm bảo rằng lỗ đệm khớp vào rãnh vòng thoát khí.
Xử lý lại mặt nạ khi đổi giữa các bệnh nhân Khi tái sử dụng cho nhiều bệnh nhân, những chiếc mặt nạ này phải được xử lý lại theo hướng dẫn có trên ResMed.com/downloads/masks. Thông số kỹ thuật Tùy chọn cài đặt mặt nạ: Đối với thiết bị của AirSense™, AirCurve™ và...
Page 107
Âm thanh: Các giá trị phát xạ nhiễu số siêu phức được công bố theo ISO4871:1996 và ISO3744:2010. Mức công suất âm thanh trọng số A với độ dao động đo là 3dBA và mức áp suất trọng số A ở khoảng cách 1 m với độdao động đo là...
Page 108
Xem bảng chú giải ký hiệu tại ResMed.com/symbols. Bảo hành Người tiêu dùng ResMed thừa nhận tất cả các quyền của người tiêu dùng được cấp theo Chỉ thị EU 1999/44/EC và luật pháp quốc gia tương ứng trong Liên minh châu Âu đối với các sản phẩm được bán trong Liên minh châu Âu.
Need help?
Do you have a question about the AirFit F40 and is the answer not in the manual?
Questions and answers