ResMed Flow Generator S8 Elite System Illustration Manual

ResMed Flow Generator S8 Elite System Illustration Manual

Flow generator
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einführung

      • Ihre Verantwortung
    • Medizinische Hinweise

      • Informationen zum
      • Kontraindikationen
      • Warnungen
      • Vorsichtshinweise
      • Nebenwirkungen
    • Das S8 Elite

      • S8 Elite
      • Masken
      • Atemluftbefeuchter
      • Res Scan Datenkartenmodul
      • Zubehör
    • Bedienung des S8 Elite

      • Aufstellen des S8 Elite
      • Zusammenbau der Maske
      • Behandlungsbeginn
      • Beenden der Behandlung
      • Benutzung Derm
    • Anschluss Desa

      • Anschluss eines Humid Aire
      • Temluftbefeuchters
    • Verwendung des Bedienfeldes

      • Ändern der Einstellungen
    • Verwendung des Menüs „S

      • Tandard
      • Das Menü „Ergebnisse
      • Das Menü „Optionen
      • Das Menü „Wartung
      • Meldungen auf dem Lcd-D
    • S8 Module

      • Verwendung Einerm
      • Verwendung des Res Scan
    • Reinigung und Wartung

      • Tägliche Reinigung
      • Wöchentliche Reinigung
      • Regelmässige Reinigung
      • Auswechseln des Luftfilters
      • Wartung
    • Häufig Gestellte Fragen

    • Fehlersuche

    • Echnische Aten

      • S8 Elite ( ohne Zubehör )
      • Zubehör
      • Alle Geräte ( Falls Zutreffend )
    • Beschränkte Garantie

    • Index

      • M Anuel Utilisateur
  • Français

    • Informations Medicales
      • Apropos de la S8 Elite
      • Contre - Indications
      • Avertissements
      • Precautions
      • Effets Secondaires
    • Introduction
      • Votre Responsabilite
    • Ysteme S8 Elite
      • S8 Elite
      • Masques
      • Humidificateur
      • Module de Carte de Donnees Res Scan
      • Accessoires
    • Utilisation de la S8 Elite
      • Installation de la
      • S8 Elite
      • Assemblage du Masque
      • Debut du Traitement
      • Arret du Traitement
      • Utilisation de la Fonction D
      • Ajustement du Masque
      • Ixation Dun Humidificateur
    • Fixation D ' un Humid Aire 3 I
    • Utilisation du Clavier
    • Modification des Reglages
    • Utilisation du Menu Standard
    • Tilisation du Menu Detaille
      • Menu Reglages
      • Menu Resultats
      • Menu Options
      • Menu Entretien
      • Messages Affiches Sur L
      • Ecran Lcd de la S8 Elite
    • Modules S8
      • Utilisation D ' un Module Vierge
      • Un Module de Carte de Donnees Res Scan
    • Nettoyage Et Entretien
      • Nettoyage Quotidien
      • Nettoyage Hebdomadaire
      • Nettoyage Periodique
      • Remplacement du Filtre a Air
      • Reparations
    • Foire Aux Questions
    • Strategie de Depannage
    • Caracteristiques
      • S8 Elite ( Sans Accessoire )
      • Accessoires
      • Tous Les Appareils ( Le Cas Echeant )
    • Garantie Limitée
    • Index
      • M Anuale Dell ' Utente
  • Italiano

    • Informazioni Mediche
      • L's8 Elite
      • Controindicazioni
      • Avvertenze
      • Precauzioni
      • Effetti Collaterali
    • Introduzione
      • Vostre Responsabilità
    • I L Sistema
    • L Sistema S8 Elite
      • S8 Elite
      • Maschere
      • Umidificatore
      • Modulo Per Data Card DI Res Scan
      • Accessori
    • Uso Dell's8 Elite

      • So Dell 'S8 Elite
        • Configurazione del Sistema
        • Assemblaggio Della Maschera
        • Avvio del Trattamento
        • Interruzione Della Terapia
        • Uso Della Funzione DI Installazione Della Maschera
      • Collegamento DI un Umidificatore
        • Collegamento Dell ' Umidificatore Humid Aire 3 I
      • So del Tastierino
        • Modifica Delle Impostazioni
    • Uso Deltastierino

      • Uso del Menu Standard
      • So del Enu Avanzato
        • Menu Impostazioni
        • Menu Risultati
        • Menu Opzioni
        • Menu Manutenzione
        • Messaggi Sullo Schermo a Cristalli Liquidi Dell
        • S8 Elite
    • Uso Delmenu Avanzato

      • Moduli
        • Uso del Falso Modulo
        • Uso del Modulo Per Data Card DI Res Scan
        • M Anual del Usuario
  • Español

    • Limpieza y Mantenimiento

      • Limpieza Diaria
      • Limpieza Semanal
      • Limpieza Periódica
      • Cambio del Filtro de Aire
      • Servicio de Mantenimiento
    • Preguntas Frecuentes

    • Solución de Problemas

    • Specificaciones del Sistema

      • S8 Elite sin Accesorios
      • Accesorios
      • Todos Los Dispositivos ( cuando Corresponda )
    • Garantía Limitada

    • Índice Alfabético

      • M Anual Do Utilizador
  • Português

    • Impeza E Manutenção

      • Limpeza - Diariamente
      • Limpeza - Semanalmente
      • Limpeza - Periodicamente
      • Substituição Do Filtro de Ar
      • Manutenção
    • Perguntas Frequentes

    • Detecção E Resolução de Problemas

    • Specificações Do Sistema

      • S8 Elite ( Sem Acessórios )
      • Acessórios
      • Todos os Dispositivos ( Onde for Aplicável )
    • Garantia Limitada

    • Índice Remissivo

      • H Andleiding Voor de G Ebruiker
  • Dutch

    • Reiniging en Onderhoud

      • Dagelijkse Reiniging
      • Wekelijkse Reiniging
      • Periodieke Reiniging
      • Vervangen Van Het Luchtfilter
      • Service
    • Veelgestelde Vragen

    • Opsporen en Oplossen Van Problemen

    • Ysteemspecificaties

      • S8 Elite ( Geen Accessoires )
      • Accessoires
      • Lle Apparaten Indien Van Toepassing
    • Beperkte Garantie

    • Index

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Component of 338112 /1
A
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU
SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA /
COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN
Carry handle / Tragegriff /
Poignée de transport / Maniglia
da trasporto / Asa para el
transporte / Pega de transporte /
Handvat
LCD screen / LCD-Display /
Ecran LCD / Schermo a cristalli
liquidi / Visor / Mostrador
LCD / LCD-scherm
1
Module / Modul / Module / Modulo /
Módulo / Módulo / Module
DC input / DC-Eingang / Entrée CC /
Ingresso CC / Entrada de CC /
Entrada CC / Gelijkstroom-ingang
2
AC input / AC-Eingang / Entrée CA / Ingresso CA /
Entrada de CA / Entrada CA / Wisselstroom-ingang
3
4
Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays. Nota: Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota: Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as
regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar.
B
INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER /
HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR
INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE BEVOCHTIGER
S8 Elite
System
ILLUSTRATIONS
ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS
ILLUSTRAZIONI / FIGURAS
ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIES
C
OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES / ALTRI
ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS / ANDERE
Keypad / Tastenfeld / Clavier /
ACCESSOIRES
Tastierino / Teclado / Teclado /
Toetsenpaneel
Air outlet / Luftauslassöffnung /
Sortie d'air / Presa di uscita
dell'aria / Salida de aire / Saída
de ar / Luchtuitlaat
Air filter cover / Luftfilterabdeckung /
1
Couvercle du logement du filtre à air /
Coperchio del filtro dell'aria /
Cubierta del filtro de aire / Tampa do
filtro de ar / Afdekkap luchtfilter
Air inlet / Lufteinlassöffnung / Entrée
d'air / Presa di ingresso dell'aria /
Entrada de aire / Entrada de ar /
Luchtinlaat
4
2 m
5
HumidAire 3i ™
3 m
2
3
5
D
SETTING UP THE S8
/ AUFSTELLEN DES S8
DE LA S8
/ CONFIGURAZIONE DELL'S8
/ INSTALACIÓN
DEL S8
/ MONTAGEM DO S8
/ OPSTELLEN VAN DE S8
1
2
3
4
/ INSTALLATION

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed Flow Generator S8 Elite System

  • Page 1 ™ S8 Elite ILLUSTRATIONS Component of 338112 /1 ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS ILLUSTRAZIONI / FIGURAS ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIES SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA / COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN Carry handle / Tragegriff / Poignée de transport / Maniglia da trasporto / Asa para el Keypad / Tastenfeld / Clavier /...
  • Page 2 HUMIDAIRE 3i AND S8 / HUMIDAIRE 3i UND S8 / HUMIDAIRE 3i ET S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i y EL S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i EN S8 HumidAire 3i BLANK MODULE / MODULSCHACHTABDECKUNG / MODULE VIERGE / FALSO MODULO / MÓDULO EN BLANCO / MÓDULO EM BRANCO / LEGE MODULE Data communications port /...
  • Page 3 ’ ANUAL EDIENUNGSANLEITUNG ANUEL UTILISATEUR ’ ANUALE DELL UTENTE ANUAL DEL USUARIO ANUAL DO UTILIZADOR ANDLEIDING VOOR DE S8 E LITE EBRUIKER ™ YSTEM...
  • Page 4 Manufactured by: ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au ResMed Offices: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com...
  • Page 5: User' Manual

    S8 Elite System ™ USER’S MANUAL English...
  • Page 7: Table Of Contents

    ONTENTS ..........5 NTRODUCTION ESPONSIBILITY EDICAL...
  • Page 8 EEKLY LEANING ERIODIC LEANING EPLACING THE ERVICING REQUENTLY SKED ROUBLESHOOTING YSTEM PECIFICATIONS S8 E LITE CCESSORIES EVICES IMITED ARRANTY ............41 NDEX ILTER .
  • Page 9: Introduction

    NTRODUCTION Thank you for choosing the all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your S8 E LITE ESPONSIBILITY The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from: operation which is not in accordance with the operating instructions supplied...
  • Page 10: Warnings

    Connecting other devices could result in injury, or damage to the S8 E • LITE ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the S8 E holes associated with the mask should never be blocked.
  • Page 11: Cautions

    Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 32°C. When AC mains power (100–240V AC) is not available, always use a ResMed • DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.) If supplied, the •...
  • Page 13: He S8 Elite Ystem

    (A-5) IR TUBING The 2 m air tubing connects the ASKS You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the ASAL ASKS • ODULAR ASAL ™...
  • Page 14: Humidifier

    IRAGE Note: Not all masks are available in all regions. WARNING Only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 Elite. Please refer to “Warnings” on page 6. UMIDIFIER Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet.
  • Page 15: How To Use The S8 Elite

    Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2). WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different • type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
  • Page 16: Start Treatment

    TART REATMENT Make sure the power is on. A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby (Ramp) screen appears. The key and LCD backlights also turn on. Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep. CAUTION Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed.
  • Page 17: Using The Mask -Fitting Feature

    SING THE ITTING You can use the S8 E LITE feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment, during which you can check and adjust your mask fit to minimise leaks. Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you are using.
  • Page 18: Ow To Ttach Aumidifier

    Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating Star rating ***** ****- ***-- **--- *---- ----- OW TO TTACH A TTACH A UMID Please refer to the illustration in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i manual. UMID humidification.
  • Page 19: How To Use The Keypad

    OW TO USE THE The control panel of the through the menus and delivering treatment. LCD screen Up key Left key Down key LCD S CREEN The LCD screen displays the menus and treatment screens. The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity. It turns back on when you press a key.
  • Page 20: How To Change The Settings

    OW TO HANGE THE You can change settings on the is in standby mode you can display a series of screens (a menu) on the LCD S8 E LITE screen in order to view and change the settings for a particular function. Your clinician will preset the menu to either a standard view or a detailed view.
  • Page 21: How To Use The Standard Menu

    OW TO SE THE Figure 1 shows the standard menu. Figure 1 : Standard menu screen You enter the standard menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left (menu) key. OW TO HANGE THE Note: EPR may not be available in all regions. Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR).
  • Page 22 The following table shows the setting that should be selected for each mask type. Table 2: Settings for mask types Settings ULTRA MIR FULL ACTIVA SWIFT MIRAGE STANDARD THER VIEWABLE INFORMATION You can also view the total number of hours of treatment (USED HRS); the number of sessions for which the software version (SW).
  • Page 23: How To Use The Detailed Menu

    OW TO SE THE Figure 2 shows the detailed menu. WELCOME >>>>>> RAMP: 10 min menu SETTINGS enter enter enter SERVICING enter Figure 2 : Detailed menu screens You enter the detailed menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left (menu) key.
  • Page 24: Settings Menu

    ETTINGS Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu. OW TO HANGE THE Note: EPR may not be available in all regions. Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment.
  • Page 25: Results Menu

    OW TO HANGE THE SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask. Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to change the option to ON or OFF. OW TO HANGE THE Leak alert indicates when a high mask leak is present.
  • Page 26: Messages On The

    ESSAGES ON THE Your clinician may have set your as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled), and so on. The reminder message is displayed on the LCD, and is visible if the device is not delivering therapy.
  • Page 27: S8 Modules

    S8 M ODULES Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 Elite. Your will have one of two modules fitted to the back: a blank module or a S8 E LITE Data Card module. SING A LANK ODULE Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.
  • Page 28 Hold the Data Card with the arrow facing up, and insert it into the slot in the • Data Card module (H-1). Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start • appearing on the LCD. ATA ONTO THE Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data •...
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    LEANING AND You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section. Refer to your mask manual for detailed instructions. AILY LEANING Clean the mask according to the instructions supplied with the mask. IR TUBING Disconnect the air tubing from the tubing and mask in a clean, dry place until next use.
  • Page 30 ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorised ResMed service centre.
  • Page 31 REQUENTLY SKED OW WILL IT FEEL WHEN When you first use your airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you sleep. Take time to adjust to this new sensation. HAT DO DO WHEN If you need to get up during the night, remove your mask and stop therapy. Always remember to restart therapy and put your mask on when you return to bed.
  • Page 32 You must use a ResMed DC-12 converter to connect the to a 12V or 24V S8 E LITE DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details. WARNING The device should not be connected to both AC and DC power sources simultaneously.
  • Page 33 ROUBLESHOOTING If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem Possible Cause No display. Power not connected. Insufficient air Ramp time is in use.
  • Page 34 Air tubing kinked or punctured. Straighten or replace. Enable SmartStart/Stop. Use only equipment as recommended and supplied by ResMed. Check that the air tubing is connected securely to your mask and the air outlet on the front of the S8 Elite.
  • Page 35 Problem Possible Cause Display error message: You have experienced excessively high leak levels for HIGH LEAK!!! more than 20 seconds. Adjust Mask Display error message: Component failure. Exxxx (where xxxx defines an error) The following message The Data Card is not inserted is displayed on the correctly.
  • Page 36 Problem The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Invalid Remove Card The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Error Remove Card The following message...
  • Page 37 • 2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA. Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed • DC-12 converter for DC input. Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level and ambient temperature.
  • Page 38 ODULE Dimensions (H x W x D): 49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm EVICES WHERE APPLICABLE Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic Environmental Conditions Operating Temperature: +5°C to +40°C Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -20°C to +60°C Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 2591 m Electromagnetic Compatibility...
  • Page 39 UIDANCE AND ANUFACTURER MISSIONS AND MMUNITY Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Emissions test RF emissions CISPR11 RF emissions CISPR 11 with serial...
  • Page 40 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Immunity test Electrostatic discharge (ESD)
  • Page 41 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 Immunity test test level...
  • Page 42 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 43 Excludes single-use devices. Note: Some models are not available in all regions. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does...
  • Page 45 NDEX accessories 10 air filter 9 replacing 26 air pressure 29 air tubing 9 cleaning 25 connect to air outlet 11 kinked 29 positioning 12 aircraft 28 airflow breathing with 27 blank module 23 carry bag 9 cleaning daily 25 periodic 25 weekly 25 contraindications 5...
  • Page 46 menu detailed 19 standard 17 menu screens 16 access 16 change 16 exit 16 scrolling 16 modules attaching 9 blank 23 Data Card 23 nasal irritation 27 Options Menu 21 serial number 21 periodic cleaning 25 power cord 9 connecting 11 power sockets 9 power sources 28 power supply 33...
  • Page 47: B Edienungsanleitung

    S8 Elite System ™ BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch...
  • Page 49 NHALT ..........47 INFÜHRUNG ERANTWORTUNG EDIZINISCHE...
  • Page 50 EINIGUNG UND ÄGLICHE EINIGUNG ÖCHENTLICHE EGELMÄSSIGE USWECHSELN DES ARTUNG ÄUFIG GESTELLTE ..........73 EHLERSUCHE ECHNISCHE ATEN...
  • Page 51: Einführung

    INFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das kompaktes Therapiesystem, das außerdem die Optionen einer integrierten Atemluftbefeuchtung und eines Datenmanagements zur Verfügung stellt. Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte Handhabung Ihres S8 E ERANTWORTUNG Der Besitzer bzw. Benutzer dieses Systems trägt die alleinige Verantwortung und haftet für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf Folgendes zurückzuführen sind: Betrieb des Gerätes, der von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung...
  • Page 52: Warnungen

    Brandgefahr darstellen. Dies trifft auf die meisten CPAP-Geräte zu. Die Anschlüsse können in die Maske oder in Verbindungsstücke an der Maske inte- griert werden. aufnehmen. sollte nur mit von ResMed, Ihrem Arzt oder Ihrem Atemtherapeuten ist für die Verwendung mit Spezialmasken (oder S8 E LITE vorgesehen, die mit Luftauslassöffnungen ausgestattet sind,...
  • Page 53: Vorsichtshinweise

    über der Raumtemperatur liegen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Raumtemperatur über 32 Wenn kein Wechselstrom (100–240 V AC) zur Verfügung steht, verwenden Sie • stets einen ResMed S8 Gleichstromkonverter. (Der ResMed S8 Gleichstromkonverter ist als optionales Zubehörteil erhältlich.) Wenn es mitgeliefert wird, ist das •...
  • Page 54 Unwohlsein aufgrund von verschluckter Luft • Ohren- oder Sinusbeschwerden • Augenreizungen • Hautausschläge • Beschwerden im Brustbereich •...
  • Page 55: Das S8 Elite

    Innentasche mit dem Netz auf. TEMLUFTSCHLAUCH Der 2 m lange Atemluftschlauch ist für den Anschluss des vorgesehen. ASKEN Außerdem benötigen Sie ein ResMed-Maskensystem (separat erhältlich). Folgende ResMed-Maskensysteme werden für den Gebrauch mit dem empfohlen: ASENMASKEN • ODULARNASENMASKE • ™ N...
  • Page 56: Atemluftbefeuchter

    LTRA IRAGE Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich. WARNUNG Das S8 Elite ist ausschließlich mit ResMed-Masken kompatibel. Lesen Sie hierzu bitte auch den Abschnitt „Warnungen“ auf Seite 48. TEMLUFTBEFEUCHTER Siehe Illustrationen im Abschnitt B der Illustrationsseite. Wenn Sie Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals und Mund haben, kann ein Atemluftbefeuchter hilfreich sein.
  • Page 57: Bedienung Des S8 Elite

    Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des Gerätes an (D-2). WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät. • Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen zu einer Veränderung des zugeführten Druckes führen und dadurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen.
  • Page 58: Behandlungsbeginn

    EHANDLUNGSBEGINN Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. Es erscheint eine kurze Begrüßungsmeldung auf dem LCD-Display. Danach schaltet das Gerät auf den Bereitschaftsbildschirm (Rampe) um. Außerdem leuchten Tastenfeld und LCD-Display auf. Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie beim Schlafen nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden.
  • Page 59: Beenden Der Behandlung

    EENDEN DER EHANDLUNG Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske bzw. Drücken der Start-/Stopptaste unterbrechen oder indem Sie einfach die Maske abnehmen, vorausgesetzt die SmartStart-Funktion wurde von Ihrem Arzt aktiviert. ENUTZUNG DER ASKENANLEGEFUNKTION ist mit einer Maskenanlegefunktion ausgestattet, die Ihnen die richtige S8 E LITE Anpassung Ihrer Maske erleichtert.
  • Page 60: Anschluss Desa

    Nach 3 Minuten kehrt der Druck auf den eingestellten Druck zurück und die Behandlung beginnt. Wenn Sie keine 3 Minuten warten möchten, halten Sie mindestens 3 Sekunden • lang die Start-/Stopptaste gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten. Wenn Sie die Start-/Stopptaste nur kurz drücken (weniger als 3 Sekunden), •...
  • Page 61: Verwendung Des Bedienfeldes

    ERWENDUNG DES Die Bedienoberfläche des Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Behandlungszufuhr. LCD-Display Pfeil-nach-oben-Taste Linke Taste Pfeil-nach-unten-Taste LCD-D ISPLAY Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an. Die LCD-Beleuchtung schaltet sich automatisch ab, wenn 2 Minuten lang keine Eingabe gemacht wurde.
  • Page 62: Ändern Der Einstellungen

    Im Bereitschaftsmodus bleiben alle Tasten des Behandlung schaltet sich die Tastenbeleuchtung 2 Minuten nach der letzten Menüauswahl automatisch ab und die Start-/Stopptaste leuchtet gedimmt weiter. Ä NDERN DER INSTELLUNGEN Sie können die Einstellungen des Displays ändern. Befindet sich das Reihe von Bildschirmen (in einem Menü) auf dem LCD-Display anzeigen lassen, um die Einstellungen für eine bestimmte Funktion aufzurufen und zu ändern.
  • Page 63: Verwendung Des Menüs „S

    ERWENDUNG DES Abbildung 1 zeigt das Menü „Standard“. Abbildung 1 : Bildschirm des Menüs „Standard“ Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Menü „Standard“ zugreifen. Ä NDERN DER INSTELLUNG FÜR DIE (EDR) XSPIRATION Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich.
  • Page 64 Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollte. Tabelle 2: Einstellungen für Maskentypen Einstellungen ULTRA MIR FULL ACTIVA SWIFT MIRAGE STANDARD EITERE AUFRUFBARE Sie können außerdem Ihre Gesamtbehandlungsstunden (NUTZG STD), die Anzahl der Behandlungssitzungen mit dem (NUTZG) und die aktuelle Software-Version auf Ihrem Gerät aufrufen (SW).
  • Page 65 ERWENDUNG DES Abbildung 2 zeigt das Detailmenü. Abbildung 2 : Bildschirme im Detailmenü Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Detailmenü zugreifen. Es erscheint der Bildschirm EINSTELLUNGEN. ETAILMENÜS WILLKOMMEN >>>>>> RAMPE: 10Min Menü EINSTELLUNGEN Zugang Beend.
  • Page 66 „E ENÜ INSTELLUNGEN Wählen Sie im Menü „Einstellungen“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen. Ä NDERN DER XSPIRATION Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich. Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, den Druck bei der Exspiration zu reduzieren (EDR).
  • Page 67: Das Menü „Ergebnisse

    INZUFÜGEN EINES RONTABDECKUNG NICHT FÜR ALLE Gehen Sie zu AL-BEF und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. Sie können das Gerät mit oder ohne Frontabdeckung benutzen. Ä NDERN DER MART Bei aktivierter SmartStart-Funktion schaltet sich das Gerät automatisch ein, sobald Sie in die Maske atmen.
  • Page 68: Meldungen Auf Dem Lcd-D

    ELDUNGEN AUF DEM Ihr Arzt hat möglicherweise Ihr erinnert, wie z. B. wann Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen sollen oder Ihre Datenkarte einführen müssen (falls Ihr Gerät datenkartenfähig ist). Die Erinnerungsmeldung wird auf dem LCD-Display angezeigt und ist nur sichtbar, wenn keine Behandlung stattfindet.
  • Page 69: S8 Module

    S8 M ODULE Hinweis: Nehmen Sie die Module nicht ab, während das S8 Elite an eine Stromquelle angeschlossen ist. ist mit einem von zwei Modulen ausgestattet - entweder mit einer S8 E LITE Modulschachtabdeckung oder mit einem ERWENDUNG EINER ODULSCHACHTABDECKUNG Siehe Illustrationen in Abschnitt F der Illustrationsseite.
  • Page 70 Das Kopieren von Daten auf eine Datenkarte dauert bis zu 30 Sekunden. INFÜHREN DER Schalten Sie das • erscheint (RAMPE). Führen Sie die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben in den Schlitz am • Datenkartenmodul (H-1) ein. Führen Sie die Karte langsam bis zum Anschlag ein (H-2). Anschließend •...
  • Page 71 Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wird die Datenkarte nach dem Aktualisieren Ihrer Einstellungen erneut eingeführt, erscheint diese Meldung nicht mehr. Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus. • Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht •...
  • Page 73: Reinigung Und Wartung

    EINIGUNG UND Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsabläufe sollten regelmäßig durchgeführt werden. Vollständige Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Maske. ÄGLICHE EINIGUNG ASKE Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. TEMLUFTSCHLAUCH Nemen Sie den Atemluftschlauch vom und hängen Sie ihn zusammen mit der Maske bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen und trockenen Ort auf.
  • Page 74: Auswechseln Des Luftfilters

    Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät, wie bei allen elektrischen Geräten, im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Wartungsdienst untersuchen. Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“...
  • Page 75: Häufig Gestellte Fragen

    ÄUFIG GESTELLTE IE FÜHLT SICH DAS Bei der ersten Benutzung des Umständen etwas unangenehm sein. Das ist normal. Sie werden im Schlaf ganz normal weiter atmen. Lassen Sie sich Zeit, sich an das Gefühl zu gewöhnen. AS MUSS ICH TUN WENN ICH NACHTS AUFSTEHEN MUSS Wenn Sie in der Nacht aufstehen müssen, nehmen Sie Ihre Maske ab und unterbrechen Sie die Behandlung.
  • Page 76 Hinweis: Verwenden Sie Ihr S8 Elite im Flugzeug nicht während des Startens und Landens. ANN ICH DAS ERFÜGUNG STEHT Ja. Benutzen Sie einen ResMed S8 Gleichstromkonverter, um das oder 24 V Gleichstromquelle anzuschließen. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder ResMed. WARNUNG Das Gerät darf nicht gleichzeitig an eine Gleichstrom- und an eine...
  • Page 77: Fehlersuche

    Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen.
  • Page 78 Der Atemluftschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie beide Enden fest an. Knick oder Loch im Atemluftschlauch. Richten Sie den Atemluftschlauch gerade oder wechseln Sie ihn aus. Aktivieren Sie SmartStart/Stop. Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlene und hergestellte Ausrüstung.
  • Page 79 Problem Mögliche Ursache Fehlermeldung: Der Atemluftschlauch ist lose oder verstopft. Schlauch prüfen!! Drücken Sie dann eine beliebige Taste. Fehlermeldung: Defektes Bauteil. SYSTEMFEHLER Service anford.! Fehlermeldung: Sie hatten während der letzten Nacht eine übermäßig große Große Leckage Leckage. bei der letzten Behandlung Fehlermeldung: Sie hatten über 20 Sekunden...
  • Page 80 Problem Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Kartenfehler Karte entnehmen Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Kartenfehler Karte entnehmen Während Sie...
  • Page 81 Problem Mögliche Ursache Während Sie Die Datenkarte weist einen versuchen, die Datenfehler auf. Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Einstell. Fehler Karte entnehmen Während Sie Die Einstellungen wurden nicht versuchen, die aktualisiert. Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint...
  • Page 83: Echnische Aten

    Eingangsbereich für • 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximale Leistungsaufnahme). Höchste Momentanleistungsaufnahme <340 VA. Die Gleichstromleistung finden Sie in der Bedienungsanleitung des ResMed S8 • Gleichstromkonverters. Verwenden Sie für den Gleichstromeingang ausschließlich den ResMed S8 Gleichstromkonverter von ResMed.
  • Page 84: Alle Geräte ( Falls Zutreffend )

    ATENKARTENMODUL Abmessungen (H x B x T): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ERÄTE FALLS ZUTREFFEND Gehäuse: Flammenhemmendes, technisches Thermoplast Umgebungsbedingungen für Betrieb Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Betriebshöhe: Meeresspiegel bis 2591 m üNN Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 85 ICHTLINIE UND RKLÄRUNG DES MISSIONEN UND ERTRÄGLICHKEIT Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 86 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglichkeitstest Elektrostatische Entladung (ESE) IEC 61000-4-2 Elektrischer...
  • Page 87 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglichkeits- IEC60601-1-2 test Testebene Geleitete HF-...
  • Page 88 Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem Das S8 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF- Ausrüstung (Sender) und dem S8 einhält.
  • Page 89: Beschränkte Garantie

    ESCHRÄNKTE ResMed garantiert, dass Produkte von ResMed vom Datum des Kaufes seitens des Erstkäufers an für den unten angegebenen Zeitraum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Produkt ResMed Atemluftbefeuchter, ResControl™, ResLink™ Flussgeneratoren von ResMed Zubehör, Maskensysteme (einschließlich Maskenhalter, Maskeneinsatz, Kopfband und Schläuche).
  • Page 91: Index

    NDEX Atemluftbefeuchter HumidAire 3i 52 Linderung von Trockenheit 71 Reinigung 69 Typ 63 Atemluftschlauch 51 Aufstellen 53 Bedienfeld 51 Behandlung beenden 55 Bereitschaftsbildschirm 54 Bildschirm „Maske“ 55 Datenkarte 76 Einführen 66 Entnehmen 66 Kopieren von Daten 66 Rückumschlag 66 Datenkartenmodul 52 Datenmanagementprodukte 65 Detailmenü...
  • Page 92 Pfeil-nach-unten-Taste 57 Rampenzeit 54 Rechte Taste 57 Regelmäßige Reinigung 69 Reinigung Regelmäßig 69 Täglich 69 Wöchentlich 69 ResMed S8 Gleichstromkonverter 72 ResScan Datenkartenmodul 52 S8 Elite Abmessungen 79 Aufstellen 53 Behandlung starten 54 Reisen mit 72 Wartung 70 S8 Module 65 Schlauchlängeneinstellung 62...
  • Page 93: M Anuel Utilisateur

    S8 Elite ™ MANUEL UTILISATEUR Français...
  • Page 95 OMMAIRE ..........93 NTRODUCTION OTRE RESPONSABILITE NFORMATIONS MEDICALES...
  • Page 96 ETTOYAGE QUOTIDIEN ETTOYAGE HEBDOMADAIRE ETTOYAGE PERIODIQUE EMPLACEMENT DU FILTRE A AIR EPARATIONS OIRE AUX QUESTIONS TRATEGIE DE DEPANNAGE ARACTERISTIQUES S8 E LITE SANS ACCESSOIRE CCESSOIRES OUS LES APPAREILS ARANTIE LIMITÉE ........... . . 133 NDEX .
  • Page 97: Introduction

    NTRODUCTION Merci d’avoir choisi la alimentation intégrée offrant en option une fonction de gestion des données et l’humidification totalement incorporées. Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre S8 E LITE OTRE RESPONSABILITE Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant : d’une utilisation non conforme aux instructions fournies •...
  • Page 98: Avertissements

    La S8 Elite doit être utilisée avec des masques (et raccords) • ResMed, un médecin ou un pneumologue. Le masque ne peut être porté que si la est sous tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de S8 E LITE ventilation ou autres orifices du masque ne doivent jamais être obstrués.
  • Page 99: Precautions

    à 32 En l’absence d’alimentation secteur CA (100–240 V CA), systématiquement • utiliser un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme accessoire optionnel.) S’il est fourni, le module de carte de données •...
  • Page 101: Ysteme S8 Elite

    S8 et l’autre pour le rangement de l’humidificateur intégré. Rangez toujours l’humidificateur dans la plus grande poche en maille filet. IRCUIT RESPIRATOIRE Le circuit respiratoire de 2 m permet de raccorder la ASQUES Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la S8 E LITE ASQUES NASAUX •...
  • Page 102: Humidificateur

    AVERTISSEMENT Pour performance optimale, la S8 Elite doit être utilisée avec des masques ResMed. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 94. UMIDIFICATEUR Veuillez vous référer à la figure de la section B de la fiche d'illustrations.
  • Page 103: Utilisation De La S8 Elite

    Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2). AVERTISSEMENT Un circuit respiratoire ResMed doit être utilisé avec votre appareil. Les circuits • respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité...
  • Page 104: Debut Du Traitement

    EBUT DU TRAITEMENT Vérifiez que l’appareil est sous tension. Un message de bienvenue s’affiche brièvement sur l’écran LCD avant l’affichage de l’écran d’attente (Rampe). Le rétro-éclairage du clavier et celui de l’écran LCD s’allument également. Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos mouvements pendant que vous dormez.
  • Page 105: Arret Du Traitement

    RRET DU TRAITEMENT Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la touche Marche/Arrêt si votre clinicien a activé SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le traitement. TILISATION DE LA FONCTION D Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque de la pour vous aider à...
  • Page 106: Ixation Dun Humidificateur

    Au bout de trois minutes, la pression réglée est restaurée et le traitement commence. Si vous ne voulez pas attendre trois minutes, maintenez la touche • Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes pour commencer le traitement immédiatement. Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de 3 secondes, •...
  • Page 107: Utilisation Du Clavier

    TILISATION DU CLAVIER Le panneau de contrôle de la naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement. Ecran LCD Touche de déplacement vers le haut Touche de gauche Touche de déplacement vers le bas CRAN Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité.
  • Page 108: Modification Des Reglages

    Touche Gauche Droite Lorsque la traitement, le rétro-éclairage s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et la touche Marche/Arrêt est mise en veille. ODIFICATION DES REGLAGES Vous pouvez modifier les réglages de la LCD. Lorsque la d’écrans (menu) sur l’écran LCD afin de voir et de modifier les réglages d’une fonction particulière.
  • Page 109 OUR QUITTER UNE OPTION DU MENU Appuyez sur la touche de droite (Quit). OUR MODIFIER LA DUREE DE RAMPE Pendant la durée de rampe, la pression augmente d’une pression basse confortable à la pression prescrite pour le traitement. Vous pouvez régler la durée de rampe par incréments de 5 minutes sur une valeur comprise entre 0 (OFF) et la durée de rampe maximum réglée par votre clinicien.
  • Page 111: Utilisation Du Menu Standard

    TILISATION DU MENU STANDARD La Figure 1 représente le menu standard. Figure 1 : Ecran Menu standard Vous pouvez accéder au menu standard à partir de l’écran d’attente (RAMPE) en appuyant sur la touche de gauche (menu). OUR MODIFIER LE REGLAGE DE L Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.
  • Page 112 Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de masque. Tableau 2 : Options de réglage pour les différents types de masque Réglages ULTRA FACIAL ACTIVA SWIFT MIRAGE STANDARD UTRES INFORMATIONS AFFICHABLES Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL), le nombre de sessions dans la période d’utilisation de la logicielle courante installée sur votre appareil (LOG).
  • Page 113: Tilisation Du Menu Detaille

    TILISATION DU MENU DETAILLE La Figure 2 représente le menu détaillé. Figure 2 : Ecrans du menu détaillé Vous pouvez accéder au menu détaillé à partir de l’écran d’attente (RAMPE) en appuyant sur la touche de gauche (menu). L’écran RÉGLAGES s’affiche. BIENVENUE >>>>>>...
  • Page 114: Menu Reglages

    EGLAGES Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Réglages pour accéder aux options de ce menu. OUR MODIFIER LE REGLAGE DE L Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays. Votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez.
  • Page 115: Menu Resultats

    OUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA FONCTION SmartStart permet à votre appareil de démarrer automatiquement lorsque vous respirez dans le masque. Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de SMARTSTART, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.
  • Page 116: Messages Affiches Sur L

    ESSAGES AFFICHES SUR L Votre clinicien a peut-être réglé votre importantes, comme le moment où vous devez remplacer votre masque, le moment où vous devez insérer votre carte de données (si votre appareil est activé pour la carte de données), etc. Le message de rappel s’affiche sur l’écran LCD et peut être lu même lorsque l’appareil ne délivre pas de traitement.
  • Page 117: Modules S8

    ODULES Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 Elite est sous tension. L’un des deux modules suivants est fixé à l’arrière de votre ou un module de carte de données ’ TILISATION D UN MODULE VIERGE Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations. Le module vierge est un cache de protection pour votre éventuellement besoin d’enlever ou de fixer le module, par exemple pour utiliser un autre module.
  • Page 118 NSERTION DE LA CARTE DE DONNEES Mettez la • s’affiche. Prenez la carte de données avec la flèche dirigée vers le haut et insérez-la dans • la fente du module de carte de données (H-1). Poussez la carte sans forcer jusqu’à la butée (H-2) et jusqu’à ce que des •...
  • Page 119 Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois. Si vous insérez la carte de données une nouvelle fois après avoir mis vos réglages à jour, il ne s’affiche pas. Retirez la carte de données du module de carte de données. •...
  • Page 121: Nettoyage Et Entretien

    ETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées. ETTOYAGE QUOTIDIEN ASQUE Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. IRCUIT RESPIRATOIRE Détachez le circuit respiratoire au niveau de la échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et sec jusqu’à...
  • Page 122: Remplacement Du Filtre A Air

    Si vous pensez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, voir « Stratégie de dépannage » page 121. Couvercle du logement du filtre à air ) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 ans LITE S8 E LITE doit être...
  • Page 123: Foire Aux Questions

    OIRE AUX QUESTIONS UELLE SENSATION EST S8 E RESPIRERAI AVEC LA Lors de la première utilisation de votre gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous continuerez à respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de vous habituer à cette nouvelle sensation.
  • Page 124 CE QUE JE PEUX UTILISER MA (CA) ? Vous devez utiliser un convertisseur DC-12 ResMed pour la connexion de la à une alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples informations. AVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas être connecté...
  • Page 125: Strategie De Depannage

    TRATEGIE DE DEPANNAGE En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Cause possible Aucun affichage. L’alimentation n’est pas connectée. Débit d’air délivré par La durée de rampe est utilisée.
  • Page 126 Activez SmartStart/Stop. Utilisez uniquement l’équipement recommandé et fourni par ResMed. Vérifiez que le circuit respiratoire est fermement raccordé à votre masque et à la sortie d’air située sur le devant de la S8 Elite. Une fois que vous avez vérifié le circuit respiratoire, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour...
  • Page 127 Problème Cause possible Affichage du message Vous avez connu des fuites d’erreur : excessivement élevées au cours de la nuit. Fuite import. dern. Session Affichage du message Vous avez connu des fuites d’erreur : excessivement élevées pendant plus de 20 secondes FUITE IMPORTANTE consécutives.
  • Page 128 Problème Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de copier les données sur une carte de données : ERREUR CARTE Retirez carte Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à...
  • Page 129: Caracteristiques

    Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs • nominales de courant continu. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12 ResMed avec l’entrée CC. La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un respirateur médical réglé...
  • Page 130: Accessoires

    CCESSOIRES ARTE DE DONNEES Dimensions (L x l x épaisseur) : 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm ODULE DE CARTE DE DONNEES Dimensions (H x L x P) : 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm OUS LES APPAREILS Boîtier : thermoplastique ignifugé...
  • Page 131 UIDE ET DECLARATION DU FABRICANT ELECTROMAGNETIQUES Guide et déclaration du fabricant — Emissions électromagnétiques Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
  • Page 132 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle de l’immunité...
  • Page 133 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de Niveau d’essai contrôle de...
  • Page 134 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la S8 La S8 est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la S8 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la S8, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
  • Page 135: Garantie Limitée

    ARANTIE LIMITÉE ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main- d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Produit Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™...
  • Page 137: Index

    NDEX accessoires 98 aide expiratoire (EPR) 107 ajustement du masque 101 note (en étoiles) 102 alimentation électrique 125 alimentations 120 arrêt du traitement 101 avion 120 câble d’alimentation 97 branchement 99 capot avant 98 caractéristiques 125 carte de circuits imprimés (PCB) 111 carte de données 113 copie des données 114 dimensions 126...
  • Page 138 de la S8 113 fixation 97 vierges 113 nettoyage hebdomadaire 117 périodique 117 quotidien 117 NS 111 numéro de série 111 numéro de version du logiciel 111 numéro de série 111 port du masque 121 position du harnais 121 pression d’air 121 prises d’alimentation 97 produits de gestion des données 113 rappels 112...
  • Page 139: M Anuale Dell ' Utente

    Sistema S8 Elite ™ MANUALE DELL’UTENTE Italiano...
  • Page 141 NDICE ..........139 NTRODUZIONE OSTRE RESPONSABILITÀ...
  • Page 142 ULIZIA E MANUTENZIONE ULIZIA QUOTIDIANA ULIZIA SETTIMANALE ULIZIA PERIODICA OSTITUZIONE DEL FILTRO DELL ANUTENZIONE OMANDE PIÙ FREQUENTI ISOLUZIONE DEI PROBLEMI PECIFICHE DEL SISTEMA S8 E LITE SENZA ACCESSORI CCESSORI UTTE LE APPARECCHIATURE ARANZIA IMITATA NDICE ANALITICO ........161 ’...
  • Page 143: Introduzione

    NTRODUZIONE Grazie per avere scelto il generatore di flusso dotata di alimentatore autonomo a cui possono essere aggiunti moduli di espansione per la gestione integrata dei dati e l’umidificazione. Questo manuale per l’utente contiene tutte le informazioni di cui avrete bisogno per utilizzare l’...
  • Page 144: Avvertenze

    (e le connessioni) • S8 E LITE ResMed o dal proprio medico o terapista della respirazione. La maschera va indossata solo quando l' per l'esalazione sulla maschera non devono mai essere ostruiti. Spiegazione: L’...
  • Page 145: Precauzioni

    32 Se l’alimentazione di rete a corrente alternata (100–240V CA) non è disponibile, • utilizzare il convertitore DC-12 ResMed. (Esso è disponibile a parte.) Se in dotazione, il modulo per Data Card di •...
  • Page 147: I L Sistema

    A-5 ) UBO DELL ARIA Il tubo dell’aria lungo 2 m collega l’ ASCHERE Per utilizzare il sistema occorre inoltre una maschera ResMed (non in dotazione). Le maschere ResMed consigliate per l’uso con l’ ASCHERE NASALI • ASCHERA NASALE MODULARE •...
  • Page 148: Umidificatore

    • ASCHERA Nota: Non tutte le maschere sono disponibili in tutti i paesi. AVVERTENZA Il sistema è compatibile solo con maschere ResMed. Vedere le “Avvertenze” a pagina 140. MIDIFICATORE Si rimanda alle illustrazioni nella sezione B del foglio delle illustrazioni.
  • Page 149: So Dell 'S8 Elite

    Inserire con cura un’estremità del tubo dell’aria nella presa dell’aria dell’apparecchio (D-2). AVVERTENZE Il generatore di flusso va utilizzato solo con tubi dell’aria ResMed. L’utilizzo di • tubi di tipo diverso può alterare gli effettivi valori della pressione somministrata, riducendo l’efficacia del trattamento.
  • Page 150: Avvio Del Trattamento

    VVIO DEL TRATTAMENTO Assicurarsi che l’apparecchio sia acceso. Un messaggio di benvenuto viene visualizzato per qualche istante sullo schermo a cristalli liquidi, seguito dalla schermata di stand-by (Incremento). Si attiva inoltre la retroilluminazione del tastierino e dello schermo a cristalli liquidi. Sdraiarsi e sistemare il tubo dell’aria in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira durante il sonno.
  • Page 151: Uso Della Funzione Di Installazione Della Maschera

    SO DELLA FUNZIONE DI INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA La funzione di installazione della maschera dell’ migliorare la tenuta della maschera. Questo dispositivo somministra un flusso d’aria pressurizzata per un periodo di tre minuti prima dell’inizio del trattamento, in modo che si possa verificare la tenuta della maschera ed eventualmente sistemarla meglio in modo da ridurre al minimo le perdite d’aria.
  • Page 152: Collegamento Di Un Umidificatore

    Dopo tre minuti la pressione scenderà al valore di impostazione e il trattamento avrà inizio. Se non si desidera attendere che siano trascorsi i tre minuti, tenere premuto il • tasto di avvio/stop per almeno tre secondi e il trattamento avrà subito inizio. Se invece si preme il pulsante di avvio/stop per meno di tre secondi, •...
  • Page 153: So Del Tastierino

    SO DEL TASTIERINO Il pannello di controllo dell’ tastierino che permettono di accedere ai menu e di somministrare il trattamento. Schermo a cristalli liquidi Tasto su Tasto sinistro Tasto giù CHERMO A CRISTALLI LIQUIDI Lo schermo a cristalli liquidi mostra i menu e le schermate di trattamento. La retroilluminazione dello schermo a cristalli liquidi si spegne dopo due minuti dall’ultima operazione effettuata.
  • Page 154: Modifica Delle Impostazioni

    Quando l’ si trova in modalità stand-by tutti i tasti restano accesi. Durante la terapia la retroilluminazione del tastierino si spegne dopo due minuti di inattività e la luce del tasto di avvio/stop si affievolisce. ODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI Tramite il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi è possibile modificare le impostazioni dell’...
  • Page 155: Uso Del Menu Standard

    SO DEL ENU STANDARD La Figura1 mostra il menu standard. Figura 1 : Menu standard Il menu standard viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo il tasto sinistro (menu). ’ ODIFICA DELL IMPOSTAZIONE DELL Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi. Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto espiratorio (AE).
  • Page 156 La tabella seguente mostra l’impostazione da selezionare per ciascun tipo di maschera. Tabella 2: Impostazioni a seconda del tipo di maschera Impostazioni ULTRA MIR FULL ACTIVA SWIFT MIRAGE STANDARD LTRE INFORMAZIONI VISUALIZZABILI Si possono visualizzare inoltre le ore di trattamento (ORE IN USO), il numero di sessioni di utilizzo dell’...
  • Page 157: So Del Enu Avanzato

    SO DEL ENU AVANZATO La Figura2 mostra il menu di dettaglio. BENVENUTI >>>>>> INCREMENTO: 10min menu IMPOSTAZIONI entra RISULTATI entra OPZIONI entra MANUTENZIONE entra Figura 2 : Schermate del menu di dettaglio Il menu di dettaglio viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo il tasto sinistro (Menu).
  • Page 158: Menu Impostazioni

    MPOSTAZIONI Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu impostazioni per accedere alle opzioni di questo menu. ODIFICA DELL Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi. Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto espiratorio (AE). Esso può essere usato per alleviare l’eventuale fastidio provato durante l’espirazione nel corso della terapia.
  • Page 159: Menu Risultati

    Spostarsi su SMARTSTART e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù per selezionare ON o OFF. ’ ODIFICA DELL IMPOSTAZIONE DELL Se abilitato, l’allarme delle fughe avverte l’utilizzatore del verificarsi di forti perdite dalla maschera. Spostarsi su ALL. FUGHE e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù...
  • Page 160: Messaggi Sullo Schermo A Cristalli Liquidi Dell

    ESSAGGI SULLO SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI DELL Il medico potrebbe avere impostato l’ come il momento in cui va sostituita la maschera, quando va inserita la Data Card (se l’apparecchio è abilitato al suo uso) e così via. I promemoria vengono mostrati sullo schermo a cristalli liquidi quando l’apparecchio non somministra la terapia.
  • Page 161: Moduli

    ODULI Nota: Non rimuovere un modulo quando l’S8 Elite è collegato alla presa di corrente. L’ può essere collegato sul retro a un modulo, tra i due a disposizione, ovvero: S8 E LITE un falso modulo o il modulo per Data Card di SO DEL FALSO MODULO Si rimanda alle illustrazioni nella sezione F del foglio delle illustrazioni.
  • Page 162 NSERIMENTO DELLA Accendere l’ • schermata di stand-by (Incremento). Tenere la Data Card in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e • inserire la scheda nell’alloggiamento del modulo (H-1). Spingere la scheda senza forzarla fino a che non è più libera di muoversi (H-2) •...
  • Page 163 Estrarre la Data Card dal modulo. • La scheda Data Card va rimessa nella sua busta quando non è in uso. • AVVERTENZA Se il medico ha dato istruzioni di usare questa Data Card per l’aggiornamento delle impostazioni dell’apparecchio e non è comparso il messaggio “Impst caricate”, contattare immediatamente il medico.
  • Page 165 ULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente. Per istruzioni dettagliate vedere il manuale della maschera. ULIZIA QUOTIDIANA ASCHERA Pulire la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. ’ UBO DELL ARIA Staccare il tubo dell’aria dal sistema il tubo e la maschera in un luogo asciutto e pulito fino all’utilizzo successivo.
  • Page 166 Questo prodotto ( ResMed allo scadere dei 5 anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si faccia funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all'apparecchio all'atto dell'acquisizione.
  • Page 167 OMANDE PIÙ FREQUENTI HE SENSAZIONE SI PROVA A RESPIRARE CON L Quando si inizia ad utilizzare il sistema di disagio nel respirare contro il flusso dell'aria in fase espiratoria. Si tratta di una reazione comune. Durante il sonno si continuerà a respirare normalmente. Occorre dare a se stessi il tempo di abituarsi a questa nuova sensazione.
  • Page 168 Nota: Non utilizzare l’S8 Elite durante le fasi di decollo e atterraggio. OSSO UTILIZZARE L CORRENTE ALTERNATA Per collegare l’ utilizzare un convertitore DC-12 ResMed. Per maggiori informazioni interpellare il proprio fornitore o ResMed. AVVERTENZA L’apparecchio non deve essere collegato contemporaneamente ad alimentatori CA e CC.
  • Page 169 ISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. L’involucro dell’apparecchio non va aperto. Problema Possibile causa Lo schermo a cristalli L’apparecchio non è attaccato liquidi non visualizza a una fonte di energia elettrica.
  • Page 170 Il tubo dell’aria è attorcigliato o forato. Distenderlo o sostituirlo. Attivare il dispositivo SmartStart/ Stop. Utilizzare solo gli apparecchi consigliati e forniti da ResMed. Accertarsi che il tubo dell’aria sia collegato saldamente alla maschera e alla presa di uscita dell’aria sulla parte frontale dell’S8 Elite.
  • Page 171 Problema Possibile causa Messaggio d’errore sullo Uno dei componenti è guasto. schermo: ERRORE SISTEMA Chiama assist.! Messaggio d’errore sullo Vi sono state eccessive perdite schermo: d’aria durante la notte. Alte perdite nella ultima sessione. Messaggio d’errore sullo Vi sono state eccessive perdite schermo: d’aria per oltre 20 secondi.
  • Page 172 Problema Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi dopo un tentativo di copiare dati su una Data Card: Err scheda Estrarre la scheda Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi se si tenta di aggiornare le impostazioni tramite una Data Card: Impst non valide...
  • Page 173 Per i coefficienti CC, vedere il manuale di istruzioni del convertitore DC-12. Per • l’alimentazione a corrente continua utilizzare esclusivamente il convertitore DC-12 di ResMed. Il consumo effettivo varia a seconda di fattori come gli accessori utilizzati, l’altezza sul livello del mare e la temperatura ambiente. I coefficienti di consumo nelle normali condizioni di funzionamento (utilizzando una macchina respiratoria regolata su 0,5 litri e 15 respiri al minuto con un tubo d’aria lungo 2 metri e una maschera...
  • Page 174 ODULO PER Dimensioni (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm UTTE LE APPARECCHIATURE Fabbricazione dell’involucro: Materiale termoplastico ignifugo Condizioni ambientali di funzionamento Temperatura d’esercizio: tra +5°C e +40°C Umidità d’esercizio: 10–95% non-condensante Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20°C e +60°C Umidità...
  • Page 175 ACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE SU EMISSIONI E IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICHE Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—emissioni elettromagnetiche Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 176 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Test di immunità...
  • Page 177 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 178 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e apparecchi della serie S8 Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente dell’apparecchio può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) e il sistema in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
  • Page 179 ARANZIA IMITATA ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sottoindicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Questa garanzia non è trasferibile. Prodotto Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™ Generatori di flusso ResMed Accessori, maschere (compresi telaio, cuscinetto, copricapo e tubi).
  • Page 181 NDICE ANALITICO accessori 144 aeroplano 164 aiuto espiratorio 151 alimentatori elettrici 164 alimentazione elettrica 169 borsa da trasporto 143 cavo di alimentazione 143 collegamento 145 configurazione 145 controindicazioni 139 convertitore DC-12 164 coperchio anteriore 144 Data Card 157 busta di riconsegna 158 copiatura dati 158 inserimento 158 rimozione 158...
  • Page 182 messaggi personalizzati 156 sostituisci masc. 156 sostituzione del filtro dell’aria 156 pulizia periodica 161 quotidiana 161 settimanale 161 risoluzione dei problemi 165 S8 Elite avvio del trattamento 146 configurazione 145 dimensioni 169 manutenzione 162 uso in viaggio 164 schermata di stand-by 146 Masch 147 schermate di menu 150 accesso 150...
  • Page 183: M Anual Del Usuario

    Sistema S8 Elite ™ MANUAL DEL USUARIO Español...
  • Page 185 Í NDICE ..........183 NTRODUCCIÓN U RESPONSABILIDAD NFORMACIÓN MÉDICA...
  • Page 186 IMPIEZA Y MANTENIMIENTO IMPIEZA DIARIA IMPIEZA SEMANAL IMPIEZA PERIÓDICA AMBIO DEL FILTRO DE AIRE ERVICIO DE MANTENIMIENTO REGUNTAS FRECUENTES OLUCIÓN DE PROBLEMAS SPECIFICACIONES DEL SISTEMA S8 E LITE SIN ACCESORIOS CCESORIOS ODOS LOS DISPOSITIVOS ARANTÍA LIMITADA Í NDICE ALFABÉTICO ........205 .
  • Page 187 NTRODUCCIÓN Gracias por elegir el generador de aire con una fuente de alimentación integrada y con opciones para gestión de datos y humidificación integradas. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto S8 E LITE U RESPONSABILIDAD El propietario o usuario de este sistema será...
  • Page 188 • S8 E LITE recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No se deberá utilizar una mascarilla a menos que el equipo y funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla.
  • Page 189 32 Cuando no haya disponibilidad de energía de red (CA de 100–240 V), utilice • siempre un transformador DC-12 de ResMed. (El transformador DC-12 se puede obtener como accesorio opcional.) Si se suministra, el módulo Tarjeta de datos •...
  • Page 191 A-5 ) UBO DE AIRE El tubo de aire de 2 m conecta el ASCARILLAS También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para el uso con el ASCARILLAS NASALES • ASCARILLA ASAL •...
  • Page 192 ADVERTENCIA Únicamente los sistemas de mascarillas ResMed son compatibles para su uso con el S8 Elite. Sírvase remitirse a “Advertencias” en la página 184. UMIDIFICADOR Consulte la figura en la sección B de la hoja de figuras. Si experimenta sequedad de la nariz, boca o garganta, es posible que necesite utilizar un humidificador.
  • Page 193 Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire a la salida de aire (D-2). ADVERTENCIA Solamente deberán utilizarse tubos de aire ResMed con este generador de aire. • Un tubo de aire diferente podría modificar la presión que efectivamente recibe, lo cual reduciría la eficacia del tratamiento.
  • Page 194 NICIO DEL TRATAMIENTO Asegúrese de que la alimentación esté encendida. En el visor aparecerá brevemente un mensaje de bienvenida, después aparece la pantalla de espera (Rampa). También se encienden las luces de fondo del teclado y del visor. Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se da la vuelta mientras duerme.
  • Page 195 o bien si su médico ha activado la función SmartStart, simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá. SO DE LA FUNCIÓN JUSTE DE MASCARILLA Puede usar la función Ajuste de mascarilla del ajuste adecuado. Esta función suministra presión de aire durante tres minutos antes del inicio del tratamiento a fin de que usted pueda verificar y optimizar el ajuste de la mascarilla para minimizar las fugas.
  • Page 196 Después de 3 minutos la presión bajará al mínimo preestablecido y se iniciará el tratamiento. Si no quisiera esperar tres minutos, oprima y mantenga presionada la tecla • Inicio/Parada durante al menos tres segundos y el tratamiento comenzará inmediatamente. Si oprime la tecla Inicio/Parada durante menos de tres segundos, la unidad •...
  • Page 197 ÓMO UTILIZAR EL TECLADO El panel de control del menús y suministrar el tratamiento. Visor Tecla Superior Tecla Izquierda Tecla Inferior ISOR En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento. La luz de fondo del visor se apaga después de dos minutos de inactividad. Se enciende nuevamente al presionar una tecla.
  • Page 198 Cuando el equipo encendidas. Durante el tratamiento, la luz de fondo del teclado se apaga transcurridos dos minutos de inactividad, y la tecla Inicio/Parada se atenúa. ÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS Puede cambiar los parámetros del está en modo de espera, puede navegar por una serie de pantallas (un menú) S8 E LITE en el visor a efectos de ver y cambiar los parámetros de una función determinada.
  • Page 199 ÓMO USAR EL MEN Ú ESTÁNDAR La Figura 1 muestra el menú estándar. Figura 1 : Pantalla del menú estándar Al menú estándar se entra desde la pantalla de espera (RAMPA), oprimiendo la tecla Izquierda (menú). ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN ESPIRATORIA Nota: es posible que el APE no esté...
  • Page 200 La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de mascarilla. Tabla 2: Configuraciones para los tipos de mascarillas Configuración ULTRA MIR FACIAL ACTIVA SWIFT MIRAGE ESTÁNDAR TRA INFORMACIÓN DISPONIBLE También puede ver la cantidad total de horas de tratamiento (HS USADO); la cantidad de sesiones en las que el tiempo (USO);...
  • Page 201 ÓMO USAR EL MEN Ú DETALLADO La Figura 2 muestra el menú detallado. Figura 2 : Pantallas del menú detallado Al menú detallado se accede desde la pantalla de espera (RAMPA), oprimiendo la tecla Izquierda (menú). Aparece la pantalla del menú PARÁMETROS. BIENVENIDO >>>>>>...
  • Page 202 ENÚ ARÁMETROS Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el menú Parámetros. ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN ESPIRATORIA Nota: es posible que el APE no esté disponible en todas las regiones. Su médico tal vez haya configurado su dispositivo para que suministre un alivio de presión espiratoria (APE).
  • Page 203 ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE SmartStart le permite a su equipo iniciar el tratamiento automáticamente cuando usted respira en la mascarilla. Desplácese hasta SMARTSTART y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior para cambiar la opción a APAGADA o ENCENDIDA. ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA La Alerta de fuga indica cuándo hay un fuga elevada por la mascarilla.
  • Page 204 Su médico puede configurar cualquiera de los siguientes recordatorios en su visor: Mensaje INSERTAR TARJETA CAMBIAR MASCARILLA LLAMAR PROVEEDOR CAMBIAR FILTRO REALIZAR SERVICIO Mensajes personalizados Descripción Acción Puede aparecer si Inserte la Tarjeta de datos (consulte la su equipo es sección H de la hoja de figuras) y siga las compatible con la instrucciones que su médico le haya dado.
  • Page 205 ÓDULOS DEL Nota: No separe ningún módulo mientras el S8 Elite esté conectado a la fuente de alimentación. tendrá uno de los siguientes módulos en la parte trasera: un módulo en S8 E LITE blanco o un módulo Tarjeta de datos SO DE UN ÓDULO EN BLANCO Consulte las figuras en la sección F de la hoja de figuras.
  • Page 206 Los datos que se copien a la Tarjeta de datos quedan igualmente almacenados y disponibles en el La copia de datos a la Tarjeta de datos puede tardar un máximo de 30 segundos. NSERTE LA Encienda el • Tome en su mano la Tarjeta de datos de manera que la flecha apunte hacia •...
  • Page 207 Nota: Este mensaje aparece sólo una vez. Si vuelve a insertar la Tarjeta de datos después de haber actualizado la configuración, el mensaje no volverá a aparecer. Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos. • Cuando no esté en uso, guarde la Tarjeta de datos en su sobre de retorno postal. •...
  • Page 209: Limpieza Y Mantenimiento

    IMPIEZA Y MANTENIMIENTO Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección. Para tener instrucciones más detalladas remítase al manual de la mascarilla. IMPIEZA DIARIA ASCARILLA Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma. UBO DE AIRE Desconecte el tubo de aire del cuelgue el tubo de aire y la mascarilla en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.
  • Page 210: Cambio Del Filtro De Aire

    Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto ( por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
  • Page 211: Preguntas Frecuentes

    REGUNTAS FRECUENTES ¿Q UÉ SENSACIÓN SE TIENE AL RESPIRAR CON EL Puede ocurrir que la primera vez que utilice el hecho de respirar contra el flujo de aire. Esto es normal. Usted seguirá respirando normalmente mientras duerme. Tómese su tiempo para adaptarse a esta nueva sensación.
  • Page 212 Nota: no debe usar el S8 Elite cuando el avión esté despegando o aterrizando. ¿P UEDO USAR EL Para conectar el un transformador DC-12 de ResMed. Para más detalles comuníquese con su proveedor de equipamiento o con ResMed. ADVERTENCIA El equipo no se debe conectar simultáneamente a una fuente de alimentación de CA y a una de CC.
  • Page 213: Solución De Problemas

    OLUCIÓN DE PROBLEMAS Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir el equipo. Problema Causa posible No se ve nada en la La alimentación no está...
  • Page 214 Enderece o cambie el tubo. Active la función SmartStart/Stop. Utilice únicamente el equipo recomendado y suministrado por ResMed. Verifique que el tubo de aire esté firmemente conectado a su mascarilla y a la salida de aire en el frente del S8 Elite.
  • Page 215 Problema Causa posible Aparece un mensaje Fallo de un componente. de error en el visor: ERROR DE SISTEMA ¡Llamar Servicio! Aparece un mensaje Usted presentó niveles de error en el visor: excesivamente elevados de fuga durante la noche. Fuga grave en última sesión Aparece un mensaje Ha presentado niveles de fuga...
  • Page 216 Problema Al tratar de copiar datos a una Tarjeta de datos, aparece el siguiente mensaje en el visor: Error tarjeta, quitar tarjeta Al tratar de actualizar los parámetros por medio de una Tarjeta de datos, aparece el siguiente mensaje en el visor: Configuración inválida,...
  • Page 217: Specificaciones Del Sistema

    Para los valores de CC consulte las instrucciones del transformador DC-12. Para • alimentación por CC utilice solamente el transformador DC-12 de ResMed. El consumo real de energía variará dependiendo de factores tales como el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. En la siguiente tabla se proporcionan los valores de consumo de energía para condiciones de...
  • Page 218: Todos Los Dispositivos ( Cuando Corresponda )

    ODOS LOS DISPOSITIVOS Construcción de la carcasa: termoplástico de ingeniería ignífuga Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C Humedad para el funcionamiento: 10%–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C Humedad para el transporte y el almacenamiento: 10%–95% sin condensación Altitud para el funcionamiento: nivel del mar a 2591 m Compatibilidad electromagnética El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad...
  • Page 219 UÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ELECTROMAGNÉTICAS Guía y declaración del fabricante — emisiones electromagnéticas La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 220 Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 221 Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba inmunidad...
  • Page 222 Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles, y la serie de equipos S8 La serie de equipos S8 está diseñada para ser usada en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del equipo S8 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo S8, tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
  • Page 223: Garantía Limitada

    ARANTÍA LIMITADA ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
  • Page 225: Índice Alfabético

    Í NDICE ALFABÉTICO accesorios 188 ajuste de la mascarilla 191 calificación de estrellas 192 alimentación 213 alivio de presión espiratoria 195 avión 208 bolsa para el transporte 187 cable de alimentación 187 conexión 189 configuración de APE 195 de la alerta de fuga 199 de la longitud del tubo 198 de SmartStart 199 del idioma 199...
  • Page 226 pantallas de menú 194 acceso 194 cambiar 194 desplazamiento 194 salir 194 número de serie 199 placa de circuito impreso 199 posición del arnés 209 preguntas frecuentes 207 presión de aire 209 productos de gestión de datos 201 recordatorios 200 cambiar filtro de aire 200 cambiar mascarilla 200 insertar tarjeta 200...
  • Page 227: M Anual Do Utilizador

    Sistema S8 Elite ™ MANUAL DO UTILIZADOR Português...
  • Page 229 Í NDICE ..........227 NTRODUÇÃO S SUAS RESPONSABILIDADES .
  • Page 230 IMPEZA E MANUTENÇÃO – IMPEZA DIARIAMENTE – IMPEZA SEMANALMENTE – IMPEZA PERIODICAMENTE UBSTITUIÇÃO DO ANUTENÇÃO ERGUNTAS REQUENTES ETECÇÃO E ESOLUÇÃO DE SPECIFICAÇÕES DO SISTEMA S8 E LITE SEM ACESSÓRIOS CESSÓRIOS ODOS OS DISPOSITIVOS ARANTIA IMITADA Í NDICE REMISSIVO ........249 ILTRO DE .
  • Page 231 NTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido o gerador de fluxo de fluxo compacto, com todas as funções num só dispositivo, com um fornecimento de energia incorporado e que possui a opção de gestão de dados e humidificação integrada. Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do S8 E LITE S SUAS RESPONSABILIDADES...
  • Page 232 Os únicos dispositivos desenhados para serem conectados à porta de comunicação de dados são os produtos da ResMed. A ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danificar o dispositivo A unidade •...
  • Page 233 32 Quando não for possível usar uma tomada de corrente eléctrica (100–240V CA), • use sempre um transformador DC-12 da ResMed. (O transformador DC-12 encontra-se disponível como um acessório opcional.) Caso seja fornecido, o módulo de Cartões de Dados •...
  • Page 234 mal estar no ouvido ou seio nasal • irritação dos olhos • urticária • desconforto no peito. •...
  • Page 235 O tubo de ar de 2 m liga o ÁSCARAS Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com o S8 E LITE ÁSCARAS ASAIS •...
  • Page 236 ÁSCARA Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões. AVISO Apenas os sistemas de máscara da ResMed são compatíveis para uso com o S8 Elite. Consulte os “Avisos” na página 228. UMIDIFICADOR Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações.
  • Page 237 Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da unidade (D-2). AVISO Só deverá usar uma tubagem de ar da ResMed com o seu gerador de fluxo. A • utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.
  • Page 238 Verifique que o parâmetro de máscara no ecrã de MÁSCARA é o recomendado para a máscara que está a usar (consulte a tabela na secção de “Como seleccionar o tipo de máscara” na página 239). está agora pronto a ser utilizado (D-4). S8 E LITE NICIAR O TRATAMENTO...
  • Page 239 Nota: Não active o SmartStart quando estiver a usar uma máscara com uma válvula de anti-asfixia, como é o caso da Máscara Mirage Facial. ARAR O TRATAMENTO Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a sua máscara e prima a tecla Iniciar/Parar se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente remover a máscara para parar o tratamento.
  • Page 240 Assim que tiver obtido um ajuste seguro e confortável, verifique a classificação por estrelas do ajuste de máscara no mostrador de LCD. O quadro 1 explica a classificação por estrelas do ajuste de máscara. Nota: Se houver uma pessoa perto de si para verificar a classificação por estrelas do ajuste de máscara, você...
  • Page 241 OMO USAR O TECLADO O painel de controle do percorrer os menus e administrar o tratamento. Mostrador LCD Tecla Para cima Tecla Esquerda Tecla Para baixo OSTRADOR O ecrã de LCD apresenta os menus e os ecrãs de tratamento. A retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade.
  • Page 242 Quando o dispositivo encontrar-se-ão acesas. Durante o tratamento, a retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade e a luminosidade da tecla Iniciar/Parar é reduzida. OMO ALTERAR OS PARÂMETROS Pode alterar os parâmetros no se encontra no modo de espera é possível apresentar uma série de ecrãs S8 E LITE (um menu) no ecrã...
  • Page 243 OMO USAR O MENU STANDARD A Figura 1 apresenta o menu standard. Figura 1: Ecrã do menu standard Pode entrar no menu standard a partir do ecrã de espera (SUBIDA), premindo a tecla Esquerda. OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE Nota: APE pode não se encontrar disponível em certas regiões. O seu médico poderá...
  • Page 244 A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deverá ser seleccionado para cada um dos tipos de máscara. Tabela 2: Parâmetros para diversos tipos de máscaras Parâmetros ULTRA MIR FACIAL ACTIVA SWIFT MIRAGE STANDARD UTRAS INFORMAÇÕES DISPONÍVEIS Também é possível ver o número total de horas de tratamento (USADO HRS), o número de sessões em que o versão de software que actualmente se encontra instalada na sua unidade (VS).
  • Page 245 OMO USAR O MENU EM DETALHE A Figura 2 apresenta o menu em detalhe. Figura 2: Ecrãs do menu em detalhe Pode entrar no menu em detalhe a partir do ecrã de espera (SUBIDA), premindo a tecla (de menu) Esquerda. O ecrã do menu de PARÂMETROS é apresentado. BEM-VINDO >>>>>>...
  • Page 246 ENU DE PARÂMETROS Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de parâmetros para aceder às opções neste menu. OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE Nota: APE não se encontra disponível em certas regiões. O seu médico poderá ter programado o dispositivo para administrar alívio de pressão expiratória (APE).
  • Page 247 OMO ALTERAR O PARÂMETRO O SmartStart permite que o seu dispositivo arranque automaticamente quando respira para dentro da máscara. Dirija-se a SMARTSTART e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo de forma a alterar a opção para LIGADO ou DESLIGADO.
  • Page 248 dispositivo não estiver a administrar a terapia. A retroiluminação do mostrador LCD pisca quando uma mensagem for apresentada. O seu médico pode programar os lembretes seguintes no seu mostrador LCD: Mensagem INTRODUZIR CARTÃO SUBSTITUIR A MÁSCARA CHAMAR MÉDICO SUBSTITUIR FILTRO MANUTENÇÃO Mensagens personalizadas...
  • Page 249 ÓDULOS Nota: Não remova os módulos enquanto que o S8 Elite estiver ligado à corrente eléctrica. O seu vai ter um de dois módulos montados na parte de trás: um módulo em S8 E LITE branco ou um módulo para Cartões de Dados OMO USAR UM ÓDULO EM Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações.
  • Page 250 O Cartão de Dados será fornecido num conveniente envelope de correio com porte pago. Os dados copiados para um Cartão de Dados serão armazenados e encontrar-se-ão disponíveis no Demora até 30 segundos a copiar os dados para um Cartão de Dados. NTRODUZA O Ligue o •...
  • Page 251 OMO USAR O ARTÃO DE No caso do seu médico lhe ter enviado um Cartão de Dados com novos parâmetros para o dispositivo: Com o dispositivo no modo de espera (Subida), introduza o Cartão de Dados na • ranhura do módulo de Cartões de Dados. A actualização será iniciada automaticamente.
  • Page 253: Impeza E Manutenção

    IMPEZA E MANUTENÇÃO Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção. Consulte o manual da sua máscara para mais informações. – IMPEZA DIARIAMENTE ÁSCARA Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. UBAGEM DE AR Desconecte o tubo de ar do pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até...
  • Page 254: Substituição Do Filtro De Ar

    Este produto ( autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina- se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed.
  • Page 255: Perguntas Frequentes

    ERGUNTAS REQUENTES QUE SENTIREI QUANDO ESTIVER A RESPIRAR COM O Quando utilizar o S8 E LITE ao respirar contra o fluxo de ar. Isto é normal e você continuará a respirar normalmente enquanto dorme. Habitue-se gradualmente a esta nova sensação. QUE DEVO FAZER QUANDO ME QUISER LEVANTAR DA CAMA DURANTE A NOITE No caso de necessitar de se levantar durante a noite, remova a máscara e interrompa a terapia.
  • Page 256 Nota: Não use o seu S8 Elite quando o avião estiver a levantar voo ou a aterrar. OSSO UTILIZAR O MEU DISPONÍVEL Deve usar um transformador DC-12 da ResMed para conectar o de energia de 12V ou 24V de corrente contínua. Contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed para mais informações.
  • Page 257: Detecção E Resolução De Problemas

    ETECÇÃO E ESOLUÇÃO DE Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. Problema Possível causa Nada é apresentado A unidade não se encontra...
  • Page 258 Active o SmartStart/Stop. Use apenas o equipamento recomendado e fornecido pela ResMed. Verifique que o tubo de ar está firmemente ligado à sua máscara e à saída de ar na frente do S8 Elite. Quando tiver verificado o tubo de ar, prima a tecla Iniciar/Parar para reiniciar o aparelho.
  • Page 259 Problema Possível causa Apresentação de Falha de componente. mensagem de erro: ERRO DE SISTEMA Contacte o agente de serviços! Apresentação de Você experimentou níveis mensagem de erro: demasiadamente altos de fugas de ar no decorrer da Fuga elevada na noite. última sessão Apresentação de Você...
  • Page 260 Problema A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar copiar os dados para um Cartão de Dados: Erro de Cartão Remova o Cartão A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar actualizar os parâmetros usando o Cartão de Dados: Parâmetros inválidos...
  • Page 261: Specificações Do Sistema

    Consulte as instruções do transformador DC-12 para informações acerca das • classificações CC. Use apenas o transformador DC-12 da ResMed para entrada de corrente contínua. O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como a utilização de acessórios, altitude acima do nível do mar e temperatura ambiente.
  • Page 262: Todos Os Dispositivos ( Onde For Aplicável )

    ÓDULO DE Dimensões (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ODOS OS DISPOSITIVOS Construção da caixa: Construída com termoplástico retardante à chama Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C Humidade de funcionamento: 10 a 95% (sem condensação) Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C Humidade de armazenamento e transporte: 10 a 95% (sem condensação) Altitude de funcionamento: nível do mar a 2591 m...
  • Page 263 UIA E ECLARAÇÃO DO ABRICANTE LECTROMAGNÉTICAS Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
  • Page 264 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
  • Page 265 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de IEC60601-1-2 imunidade...
  • Page 266 Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel e os dispositivos da série S8 Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo S8 pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo S8 tal como é...
  • Page 267: Garantia Limitada

    ARANTIA IMITADA A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Page 269: Índice Remissivo

    Í NDICE REMISSIVO acessórios 232 ajuste da máscara 235 classificação por estrelas 236 alívio de pressão expiratória 239 avião 252 cabo eléctrico 231 a conectar 233 Cartão de Dados 245 copiar dados 246 dimensões 257 envelope de correio com porte pago introduzir 246 remoção 246 contra-indicações 227...
  • Page 270 ResScan 232 módulo em branco 245 módulos a fixar 231 Cartão de Dados 245 em branco 245 Módulos S8 245 Mostrador LCD 231 mensagens 243 mensagens de erro 256 NS 243 número de série 243 número de versão do software 243 parâmetro APE 239 de alerta de fuga 243...
  • Page 271: H Andleiding Voor De G Ebruiker

    S8 Elite systeem ™ HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER Nederlands...
  • Page 273 NHOUD ..........271 NLEIDING W VERANTWOORDELIJKHEID EDISCHE INFORMATIE...
  • Page 274 EINIGING EN ONDERHOUD AGELIJKSE REINIGING EKELIJKSE REINIGING ERIODIEKE REINIGING ERVANGEN VAN HET LUCHTFILTER ERVICE EELGESTELDE VRAGEN PSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN YSTEEMSPECIFICATIES S8 E LITE GEEN ACCESSOIRES CCESSOIRES LLE APPARATEN EPERKTE GARANTIE ........... . . 309 NDEX .
  • Page 275 NLEIDING Dank u voor uw keuze van de compact, alles-in-één pakket met ingebouwde elektriciteitsvoorziening en de optie van geïntegreerd gegevensbeheer en luchtbevochtiging. De gebruikershandleiding bevat de informatie die u nodig hebt voor het correcte gebruik van uw S8 E LITE W VERANTWOORDELIJKHEID De gebruiker of eigenaar van dit systeem is als enige verantwoordelijk en aansprakelijk voor eventueel letsel van personen of beschadiging aan eigendommen als gevolg van:...
  • Page 276 • S8 E LITE worden aanbevolen door ResMed, of een arts of ademtherapeut. Een masker mag alleen worden gebruikt als de functioneert. De ventilatieopening of -gaten van het masker mogen nooit worden geblokkeerd.
  • Page 277 32 C is. Wanneer er geen wisselstroom-netvoeding (100–240V AC) beschikbaar is, • gebruik dan altijd een ResMed DC-12 omvormer. (De DC-12 omvormer is verkrijgbaar als optioneel accessoire.) Data Card-module (indien geleverd) is ontwikkeld voor gebruik bij • ™...
  • Page 279 A-5 ) UCHTSLANG De luchtslang met een lengte van 2 m verbindt de ASKERS U hebt ook een ResMed-maskersysteem nodig (apart verkrijgbaar). De ResMed-maskersystemen die worden aanbevolen voor gebruik met de EUSMASKERS • ™ IRAGE ISTA NEUSMASKER •...
  • Page 280 Luchtslang (3 m) (C-3) • DC-12 omvormer (C-4) • Lege module (C-5). • N.B.: ResMed brengt regelmatig nieuwe producten op de markt. Kijk op onze website: <www.resmed.com>. is geschikt voor gebruik met de S8 E LITE MODULE Data Card-module en...
  • Page 281 Sluit een uiteinde van de luchtslang stevig aan op de luchtuitlaat (D-2). WAARSCHUWING Gebruik alleen ResMed luchtslangen voor uw flow-generator. Een ander type • luchtslang kan de geleverde daadwerkelijke druk veranderen en daardoor een negatieve invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling.
  • Page 282 TARTEN VAN DE BEHANDELING Let erop dat de elektriciteit is ingeschakeld. Er verschijnt korte tijd een welkomstbericht op het scherm, daarna verschijnt het standby- scherm (Aanloop). De achtergrondverlichting van de toetsen en het scherm gaat ook aan. Ga in bed liggen en leg de luchtslang zo, dat deze vrij kan bewegen als u zich in uw slaap omdraait.
  • Page 283 EBRUIK VAN DE MASKERPASVORM U kunt de maskerpasvorm-functie van de S8 past. Deze functie levert voorafgaand aan de behandeling gedurende drie minuten luchtdruk. Tijdens deze periode kunt u uw masker controleren en bijstellen, om lekkage tot een minimum te beperken. N.B.: Let erop dat de maskerinstelling op het scherm MASKER overeenkomt met het masker dat u gebruikt.
  • Page 284 Tabel 1: Definities van Maskerpasvorm-sterrenwaardering Sterrenwaardering ***** ****- ***-- **--- *---- ----- ET AANSLUITEN VAN EEN BEVOCHTIGER ANSLUITEN VAN EEN Raadpleeg de afbeelding in deel E van het illustratieblad en de gebruiksaanwijzing van uw HumidAire 3i. UMID verwarmde bevochtiging. Er zijn geen andere accessoires nodig voor het gebruik hiervan Opmerkingen: a.
  • Page 285 ET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL Het bedieningspaneel van de te kunnen lopen door de menu's en voor het leveren van de behandeling. LCD-scherm Toets Omhoog Toets Links Toets Omlaag LCD- SCHERM Op het scherm worden de menu's en de behandelingsschermen weergegeven. De achtergrondverlichting van het scherm dooft na twee minuten van inactiviteit.
  • Page 286 Wanneer het de therapie dooft de achtergrondverlichting van de toetsen na twee minuten van inactiviteit en dimt de Start/Stop-toets. IJZIGEN VAN DE INSTELLINGEN U kunt de instellingen op de Wanneer de S8 E (een menu) op het LCD-scherm om de instellingen voor een bepaalde functie te bekijken en te wijzigen.
  • Page 287 EBRUIK VAN HET STANDAARDMENU Figuur 1 toont het standaardmenu. Figuur 1 : Standaard-menuscherm U gaat naar het standaardmenu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te drukken op de toets Links (menu). EPR- IJZIGEN VAN DE N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar. Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdruk- verlichting (EPR).
  • Page 288 In de onderstaande tabel worden de instellingen weergegeven die u voor ieder maskertype dient te selecteren. Tabel 2: Instellingen voor maskertypes Instellingen ULTRA MIR VOL ACTIVA SWIFT MIRAGE STANDAARD ANDERE TE BEKIJKEN INFORMATIE U kunt ook het totale aantal behandelingsuren bekijken (GEBR. UUR); het aantal sessies waarvoor de S8 E softwareversie (SW).
  • Page 289 EBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU Figuur 2 toont het gedetailleerde menu. Figuur 2 : Menuschermen Gedetailleerd U gaat naar het gedetailleerde menu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te drukken op de toets Links (menu). Het menuscherm INSTELLINGEN wordt weergegeven. WELKOM >>>>>>...
  • Page 290 NSTELLINGEN Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu te gaan. IJZIGEN VAN DE N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar. Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdruk- verlichting (EPR).
  • Page 291 IJZIGEN VAN DE EKALARM Lekalarm geeft aan wanneer er sprake is van een hoge maskerlekkage. Scroll naar LEKALARM en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag om de optie te wijzigen naar AAN of UIT. ESULTATEN Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu te gaan.
  • Page 292 Uw arts kan elk van de volgende herinneringsberichten op uw scherm instellen: Bericht KAART PLAATSEN MASKER VERVANGEN LEVERANCIER BELLEN FILTER VERVANGEN SERVICEBEURT Aangepaste berichten Omschrijving Actie Plaats uw Data Card (zie hoofdstuk H van het Kan verschijnen als uw apparaat is illustratieblad) en volg evt.
  • Page 293 MODULES N.B.: Verwijder geen modules als de elektriciteit van de S8 Elite is aangesloten. Op de achterzijde van uw module of een ET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE Raadpleeg de afbeeldingen in deel F van het illustratieblad. De lege module is een beschermkap op uw mogelijkerwijs worden verwijderd of geplaatst, bijvoorbeeld voor het gebruik van een andere module.
  • Page 294 LAATS DE Zet de • Houd de Data Card met de pijl naar voren gericht en steek deze in de opening • in de Data Card-module (H-1). Duw de kaart geleidelijk in de opening, totdat deze niet verder kan (H-2) en er •...
  • Page 295 Bewaar de Data Card wanneer deze niet wordt gebruikt in de bijbehorende • retourenveloppe. WAARSCHUWING Neem onmiddellijk contact op met uw arts als hij/zij u heeft opgedragen deze Data Card te gebruiken voor het aanpassen van de instellingen op uw apparaat en het bericht "Instellingen gelukt"...
  • Page 297: Reiniging En Onderhoud

    EINIGING EN ONDERHOUD U dient de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit te voeren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw masker voor uitgebreide instructies. AGELIJKSE REINIGING ASKER Reinig het masker volgens de bijbehorende instructies. UCHTSLANG Koppel de luchtslang los van de de slang en het masker zolang deze niet worden gebruikt op een schone en droge plek.
  • Page 298: Vervangen Van Het Luchtfilter

    Dit product ( S8 E een geautoriseerd ResMed servicecentrum. In de genoemde periode is het apparaat bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken, mits het wordt bediend en onderhouden overeenkomstig de door ResMed gegeven instructies. Ten tijde van de oorspronkelijke levering heeft ResMed toepasselijke garantiegegevens verstrekt bij het apparaat.
  • Page 299: Veelgestelde Vragen

    EELGESTELDE VRAGEN OE VOELT HET ALS IK ADEMHAAL MET DE Wanneer u voor de eerste maal uw comfortabel om te ademen tegen de luchtstroom. Dit is normaal. U blijft gewoon ademen terwijl u slaapt. Neem de tijd om vertrouwd te raken met dit nieuwe gevoel. AT MOET IK DOEN ALS IK Als u 's nachts moet opstaan, verwijdert u uw masker en stopt u de therapie.
  • Page 300 US FCC Deel 15, Klasse B s indien er geen externe datakabels worden gebruikt. N.B.: Gebruik uw AN IK MIJN BESCHIKBAAR IS U moet een ResMed DC-12 omvormer gebruiken om de 12V of 24V DC krachtbron. Neem voor bijzonderheden contact op met de leverancier van uw apparatuur of ResMed voor verdere informatie. WAARSCHUWING Het apparaat mag niet tegelijkertijd op wisselstroom en gelijkstroom worden aangesloten.
  • Page 301: Opsporen En Oplossen Van Problemen

    PSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden opgelost. Probeer het apparaat niet te openen.
  • Page 302 Luchtslang geknikt of lek. Rechtleggen of vervangen. Schakel SmartStart/Stop in. Gebruik alleen apparatuur die door ResMed wordt geadviseerd en geleverd. Controleer of de ademslang correct verbonden is met uw masker en de luchtuitlaat aan de voorzijde van de S8 Elite.
  • Page 303 Probleem Mogelijke oorzaak Geeft foutmelding Gedurende de nacht ervoer u weer: hoge lekkageniveaus. Hoge lekkage tijdens afgelopen sessie Geeft foutmelding U hebt gedurende meer dan 20 weer: seconden hoge lekkageniveaus ervaren. HOGE LEKKAGE!!! masker bijstellen Geeft foutmelding Onderdeelfout. weer: Exxxx (waarbij xxxx een fout aangeeft) Het volgende bericht De Data Card is niet correct...
  • Page 304 Probleem Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert gegevens te kopiëren naar een Data Card: Kaartfout Kaart verwijderen Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Instellingen ongeldig Kaart...
  • Page 305: Ysteemspecificaties

    <340 VA. Raadpleeg de instructies bij de DC-12 omvormer voor gelijkstroomspanning. • Gebruik alleen de ResMed DC-12 omvormer voor gelijkstroomtoevoer. Het werkelijke stroomverbruik varieert en is afhankelijk van factoren zoals temperatuurinstelling, de ingestelde druk, het gebruik van accessoires, de hoogte boven zeeniveau en de omgevingstemperatuur.
  • Page 306: Accessoires

    CCESSOIRES Afmetingen (L x B x D): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm MODULE Afmetingen (H x B x D): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm LLE APPARATEN Behuizingsconstructie: Vlamvertragend thermoplastisch materiaal Omgevingsomstandigheden Werktemperatuur: +5°C tot +40°C Bedrijfsvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C Opslag- en transportvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend...
  • Page 307 ICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT EN IMMUNITEIT Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 308 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Elektrostatische ontlading (ESD)
  • Page 309 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 310 Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de S8-serie apparatuur De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van het S8 apparaat kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale separatie-afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (zenders) en het S8 apparaat te handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 311: Beperkte Garantie

    N.B. Sommige modellen zijn niet in alle regio's verkrijgbaar. Als het product niet goed functioneert onder de voorwaarden voor normaal gebruik, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
  • Page 313: Index

    NDEX aanlooptijd 278 accessoires 276 behandeling beëindigen 278 contra-indicaties 271 dagelijkse reiniging 293 Data Card 289 gegevens kopiëren 290 plaatsen 290 retourenveloppe 290 verwijderen 290 Data Card-module 276 DC-12 omvormer 296 draagtas 275 droogheid mond, neus of keel 295 elektriciteitsaansluitingen 275 elektriciteitskabel 275 aansluiten 277 elektriciteitsvoorziening 301...
  • Page 314 maskertypes 284 medische informatie 271 Menu gedetailleerd 285 Instellingen 286 Opties 287 Resultaten 287 Service 287 standaard 283 menuschermen 282 scrollen 282 toegang 282 verlaten 282 wijzigen 282 modules aansluiten 275 Data Card 289 leeg 289 neusirritatie 295 nummer softwareversie 287 opsporen en oplossen van problemen 297 opstellen 277 serienummer 287...

This manual is also suitable for:

S8 elite

Table of Contents