Summary of Contents for Ingersoll-Rand R035C Series
Page 1
TL-R035C-PIM Edition 1 October 2023 Premium Random Orbital Sander R035C and R036C Series Product Information Product Information Specifikace výrobku Especificaciones del producto Toote spetsifikatsioon Spécifications du produit A termék jellemzői Specifiche prodotto Gaminio techniniai duomenys Technische Produktdaten Ierices specifikacijas Productspecificaties Informacje o Produkcie Информация...
Page 2
10 1 160h (Dwg. 16577215) inch (mm) IR # IR # 5/16 (8) 1/4" TL-R035C-PIM_ed1...
Product Safety Information Intended Use: These Air Orbital Sanders are designed for smoothing and sanding paint, fiberglass, wood and body filler. For additional information, refer to Product Safety Information Manual Form 04580387. Manuals can be downloaded from ingersollrand.com Product Specifications Free Sound Level dB(A) Vibration (m/s²)
Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects.
Page 5
Información de Seguridad Sobre el Producto Uso indicado: Esta lijadora está diseñada para alisar y lijar pintura, fibra de vidrio, madera y relleno. Para obtener más información, consulte el formulario el manual de información de seguridad del producto - formulario 04580387. Los manuales pueden descargarse en ingersollrand.com Especificaciones del Producto Velocidad...
Instalación y Lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Informations de Sécurité du Produit Utilisation prévue: Cette ponceuse est conçue pour l’égrenage et le ponçage de la peinture, de la fibre de verre, du bois et du mastic de carrosserie. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’informations de sécurité du produit - Formulaire 04580387.
Installation et Lubrification Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté...
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto Destinazione d’uso: Questa smerigliatrice é stata studiata per levigare e sabbiare vernici, fibra di vetro, legno e intonaco. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale contenente le informazioni sulla sicurezza del prodotto. I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrand.com Specifiche Prodotto Velocità...
Installazione e Lubrificazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore.
Hinweise zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Schleifmaschine wurde zum Glätten und Schleifen von Lack, Glasfaser, Holz und Karosseriefüllmaterial entwickelt. Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580387 im Handbuch Produktsicherheitsinformationen. Handbücher können von ingersollrand.com heruntergeladen werden. Technische Produktdaten Vorsatz Schallpegel dB(A) Schwingungs (m/s²) Nenndrehzahl Durchmesser...
Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Page 13
Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze schuurmachine is bedoeld voor het gladmaken en schuren van laklagen, glasvezel, hout en vulmateriaal. Zie voor aanvullende informatie formulier 04580387 van de productveiligheidshandleiding. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrand.com Produktspesifikasjoner Onbelast Geluidsniveau dB(A) Trillings (m/s²) Diameter van toerental (ISO 15744) (ISO 28927)
Installatie en Smering Om de maximale bedrijfsdruk (Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt.
Page 15
Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Denne slibemaskine er udformet til at glatte og slibe maling, glasfiber, træ og fyldstof. For yderligere information henvises der til formular 04580387 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation. Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrand.com Produktspecifikationer Lydniveau dB(A) Vibrations (m/s²) Bagskivediameter hastighed (ISO 15744) (ISO 28927)
Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Page 17
Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Denna slipmaskin är utformad för utjämning och slipning av färg, glasfiber, trä och spackel. För mer information, se produktsäkerhetsinformation Form 04580387. Handböcker kan laddas ner från ingersollrand.com Produktspecifikationer Dynans Ljudstyrkenivå dB(A) Vibrations (m/s²) hastighet diameter (ISO 15744) (ISO 28927) Modell(er) varv/min.
Installation och Smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Page 19
Produktspesifikasjoner Tiltenkt bruk: Denne pussemaskinen er designet til utjevning og pussing av maling, fiberglass, tre og kroppsfyll. For ytterligere informasjon henvises det til skjema 04580387 i håndboken med produktsikkerhetsinformasjon. Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrand.com Produktspesifikasjoner Rondell Lydnivå dB(A) Vibrasjons (m/s²) hastighet diameter (ISO 15744)
Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
Tuotteen Turvaohjeet Käyttötarkoitus: Tämä hiomakone on suunniteltu maalin, lasikuidun, puun ja pakkelin tasoittamiseen ja hiontaan. Lisätietoja on tuoteturvallisuuden ohjeessa - lomake 04580387. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta ingersollrand.com Tuotteen Tekniset Tiedot Vapaa Melutaso dB(A) Värinä (m/s²) Laikan läpimitta nopeus (ISO 15744) (ISO 28927) Malli(t) tuumaa...
Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16577215 ja taulukko.
Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: Este lixador foi concebido para o alisamento e a lixagem de superfícies pintadas, de fibra de vidro, de madeira e de betumes. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto, com a referência 04580387.
Instalação e Lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
Page 25
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Το τριβείο αυτό έχει σχεδιαστεί για τη λείανση και στίλβωση σε επιφάνειες χρώματος, υαλοβάμβακα, ξύλου και στόκου. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04580387 του Εγχειριδίου Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος. Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση ingersollrand.com Προδιαγραφές...
Page 26
Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή.
Informacije o Varnosti Izdelka Namen: Ta naprava za brušenje je namenjena za izglajevanje laka, steklene vlakne, lesa in napolnila. Za dodatne informacije poglejte Priročnik za varno delo z izdelkom – obrazec 04580387. Priročnike lahko snamete s spletne strani ingersollrand.com Specifikacije Izdelka Hitrost v Raven hrupa dB(A) Vibracije (m/s²)
Namestitev in Mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
Page 29
Bezpečnostné Informácie k Výrobku Účel použitia: Táto brúska so skleným papierom je určená na vyhladzovanie a brúsenie laku, skleného vlákna, dreva a karosárskeho tmelu. Ďalšie informácie nájdete vo formulári 04580387 príručky Bezpečnostné inštrukcie k produktu. Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy ingersollrand.com Špecifikácie Produktu Rýchlosť...
Page 30
Inštalácia a Mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové...
Bezpečnostní Informace k Výrobku Účel použití: Tato bruska je určena na vyhlazování a broušení laku, skelného vlákna, dřeva a karosářského tmelu. Další informace najdete ve formuláři 04580387 příručky Bezpečnostní informace. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy ingersollrand.com Specifikace Výrobku Průměr Hladina hluku dB(A) Vibrací...
Page 32
Instalace a Mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní...
Toote Ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Lihvmasin on ette nähtud värvi, klaaskiu, puidu ja täitematerjali silumiseks ning lihvimiseks. Lisateavet leiate toote ohutusjuhendist – vorm 04580387. TTeatmikke saab alla laadida aadressilt ingersollrand.com Toote Spetsifikatsioon Tühikäigu Lihvklotsi Müratase dB(A) Vibratsioon (m/s²) kiirus läbimõõt (ISO 15744) (ISO 28927) Mudel(id) p/min...
Paigaldamine ja Määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16577215 ja tabel lk 2.
Page 35
A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk Rendeltetés: Ezeket a sűrített levegős körkörös csiszológépeket festék, üvegszálerősítésű műanyag, fa illetve karosszériagitt simítására és fényesítésére tervezték. További információkat a 04580387 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvben talál. A kézikönyvek letöltési címe: ingersollrand.com A Termék Jellemzői Lehetséges Zajszint dB(A) Vibrációs (m/s²)
Telepítés és Kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő...
Gaminio Saugos Informacija Paskirtis: Šie šlifuokliai skirti dažų, stiklo pluošto, medžio ir glaisto lyginimui bei šlifavimui. Daugiau informacijos ieškokite gaminio saugos informacijos vadove – forma 04580387. Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės ingersollrand.com Gaminio Techniniai Duomenys Laisvosios Disko Garso lygis dB(A) Vibracijos (m/s²) eigos skersmuo...
Prijungimas ir Sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
Page 39
Produkta Drošības Informācija Paredzētais lietojums: Šī slīpmašīna ir paredzēta krāsas, stiklašķiedras, koka un tepes pulēšanai un slīpēšanai. Papildu informāciju sk. izstrādājuma Drošības tehnikas rokasgrāmatā 04580387. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no ingersollrand.com Izstrādājuma Specifikācijas Brīvgaitas Pamatnes Skaņas līmenis dB(A) Vibrāciju (m/s²) ātrums diametrs (ISO 15744) (ISO 28927)
Page 40
Uzstādīšana un Eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums.
Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Obsługi Narzędzia Przeznaczenie: Szlifierki oscylacyjne zostały zaprojektowane do wygładzania i szlifowania powierzchni malowanych, laminatów z włóknem szklanym, drewna oraz wypełnień karoserii (szpachli). Dodatkowe informacje patrz formularz 04580387 w instrukcji informacyjnej dotyczącej bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej ingersollrand.com Specyfikacje Produktu Prędkość...
Page 42
Instalacja i Smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu.
Page 43
Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези климатик Плоскошлифовъчни машини са предназначени за изглаждане и полиране боя, фибростъкло, дърво и тялото пълнител. За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност 04580387. Ръководствата могат да бъдат изтеглени от ingersollrand.com Спецификации...
Page 44
Монтаж и Cмазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента (PMAX) при входното отверстие на инструмента. Отводнителен канал на кондензата на вентила(ите) при ниската(те) точка(и) на тръбите, въздушен филтър и компресорния резервоар за всекидневна употреба. Инсталирайте правилно оразмерен обезопасителен...
Page 45
Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste Aer orbitei Sanders, sunt proiectate pentru netezirea şi acoperirea cu nisip vopsea, fibra de sticla, lemn şi de umplere organism. Pentru informaţii suplimentare consultaţi formularul din Manualul de informaţii privind siguranţa produsului 04580387. Manualele pot fi descărcate de pe internet, la adresa ingersollrand.com Specificaţii Tehnice Viteză...
Page 46
Instalare şi Lubrifiere Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la cuplajul de admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale sistemului, din filtrul de aer şi tancul compresorului. Instalaţi o siguranţă fuzibilă pneumatică în amonte de furtun şi folosiţi un dispozitiv antişoc la orice cuplaj de furtun fără...
Page 47
Информация о Безопасности Изделия Предполагаемое использование: Этот пескоструйные инструмент предназначен для заглаживания и полировки окрашенных поверхностей, стекловолокна, дерева и заполнителей. Для получения дополнительной информации см. Руководство по безопасности продукта, форма 04580387. Руководства можно загрузить с вэб-страницы ingersollrand.com Технические Характеристики Изделия Скорость...
Page 48
Установка и Смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте...
Page 53
제품 안전 정보 사용 용도: 에어 궤도사포 연삭기 는 페인트, 유리 섬유, 나무 및 빠데 를 부드럽게 연삭하기 위해 고안되었습니다. 추가적인 정보는 안전 정보 설명서의 양식 04580387 을 참조하십시오. 매뉴얼은 ingersollrand.com 에서 다운로드 받을 수 있습니다. 제품 사양 소음 레벨 dB(A) 자유...
Page 54
설치 및 윤활 공구 입구의 공구 최대 작동압 에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지 점의 밸브, 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연 결부가 분리될 때 호스 위핑 현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의 안 전한 에어-퓨즈를...
Opće Informacije o Sigurnosti Proizvoda Certificirano prema: Ove zračne orbitalne brusilice dizajnirane su za ravnanje i brušenje boje, staklo plastike, drveta i kita za karoserije. Za dodatne informacije pročitajte Informativni priručnik za sigurnost proizvoda 04580387. Priručnici se mogu preuzeti na ingersollrand.com Specifikacije Proizvoda Slobodna Promjer...
Page 56
Instalacija i Podmazivanje Dobro izmjerite dovod zraka kako biste osigurali maksimalni radni tlak (PMAX) na ulazu alata. Svaki dan ispustite kondenzat iz ventila pri dnu cjevovoda, zračnog filtra i spremnika kompresora. Instalirajte odgovarajući sigurnosni zračni osigurač uz crijevo i koristite uređaj protiv mlataranja crijeva na bilo kojoj spojnici za crijeva bez internog prekidnog ventila kako bi se spriječilo nekontrolirano mlataranje crijeva u slučaju puknuća ili ako se spojnica crijeva razdvoji.
Need help?
Do you have a question about the R035C Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers