Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
ROTARY HAMMER
Original instructions
DE
BOHRHAMMER
Istruzioni originali
IT
MARTELLO PERFORATORE
Originalbetriebsanleitung
ПЕРФОРАТОР
BG
Оригинална инструкция за използване
ПЕРФОРАТОР
RU
Оригинальная инструкция по эксплуатации
MPR26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MPR26 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Status MPR26

  • Page 1 ROTARY HAMMER Original instructions BOHRHAMMER Istruzioni originali MARTELLO PERFORATORE Originalbetriebsanleitung ПЕРФОРАТОР Оригинална инструкция за използване ПЕРФОРАТОР Оригинальная инструкция по эксплуатации MPR26...
  • Page 2 MPR26...
  • Page 3: Intended Use

    INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE The rotary hammer is designed for hammer drilling in concrete, stone, masonry and various brittle materials and for drilling in steel, wood, plastics, etc. GENERAL SAFETY RULES WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •...
  • Page 4 GENERAL SAFETY RULES • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 5 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR HAMMERS ADDITIONAL SAFETY RULES FOR HAMMERS • Wear ear protectors with rotary hammers. Exposure to noise can cause hearing loss. • Use the auxiliary handle supplied with the machine. Loss of control can cause personal injury. •...
  • Page 6: Know Your Product

    KNOW YOUR PRODUCT OPERATION • The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
  • Page 7 OPERATION REVERSING Note: the function available only when machine set in «Drilling» position. Note: set rotation direction for «hammer drilling» and «chieseling» always to the right. Right rotation: push forward/reverse switch (3) rightward to the extreme position. Left rotation: push forward/reverse switch (3) leftward to the extreme position. WARNING: Reversing can be performed only when the spindle is not rotating! INSERTING AND FASTENING SDS-PLUS BITS Clean and grease the shank of the accessory, before placing it into the socket!
  • Page 8: Maintenance

    MAINTENANCE MAINTENANCE STORAGE • When storing the machine in its original packaging the oil tank must be completely emptied. • To prevent leakage lay the machine down horizontally (with the oil tank cap facing upwards). • Clean the machine with a soft brush or dry cloth without using solvent. •...
  • Page 9: Specifications

    CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Rotary hammer Model No./ Type: MPR26 are of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC. And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2- 3:2011/A13:2015.
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE VERWENDUNGSZWECK Der Bohrhammer ist zum Schlagbohren von Löchern in Beton, Gestein, Mauerwerk und anderen bröckeligen Materialien, sowie zum Bohren von Löchern in Stahl, Holz, Kunststoff u.a. bestimmt. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ARBEITSPLATZSICHERHEIT • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 11: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
  • Page 12 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
  • Page 13 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern • Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetzter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie die Batterie einsetzen oder herausnehmen. •...
  • Page 14: Elemente Des Elektrowerkzeugs

    ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS ARBEITSHINWEISE Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. •...
  • Page 15: Empfehlungen Für Den Betrieb

    ARBEITSHINWEISE Stecken Sie den Bit in die Buchse (1). Stellen Sie sicher, dass die Nuten des Steckschlüsseleinsatzes mit den Kanälen des Bitschafts übereinstimmen, und drücken Sie dann den Bit nach innen, bis ein hörbares „Klicken“ zu hören ist. Um den Bit zu entfernen, ziehen Sie die Hülse nach hinten und nehmen Sie dann den Bit heraus.
  • Page 16: Wartung

    ARBEITSHINWEISE WARTUNG ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen Sie regelmäßig alle festhaltenden Elemente und überzeugen Sie sich, dass sie gut festgezogen sind. Falls irgendwelche Schraubenlocker geworden sind, ziehen Sie diese unverzüglich fest, damit Sie Risikosituationen vermeiden können. Schmieren Sie regelmäßig alle sich bewegenden Teile. Falls das Netzkabel beschädigt ist, darf nur der Hersteller oder ein Servicefachmann des Herstellers den Austausch ausführen.
  • Page 17: Technische Daten

    Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: EEN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto...
  • Page 18: Uso Previsto

    USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI USO PREVISTO Questo utensile è indicato per la foratura a percussione in cemento, calcestruzzo, pietra e muratura, così come per la foratura in acciaio, legno, plastica, etc. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO •...
  • Page 19 AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti.
  • Page 20 Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore MANUTENZIONE • Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa. Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore • Impiegare mezzi per protezione dell’udito. Il rumore intenso durante il lavoro potrebbe provocare danneggiamento dell’udito.
  • Page 21: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE • Prestare attenzione alla reazione iniziale della coppia di forza e in caso di pressione sulla punta. Spegnere immediatamente l’utensile al momento dell’inserimento della punta. Prestare attenzione ad una reazione elevata della coppia di forza che potrebbe causare contraccolpi.
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Il passaggio da una modalità operativa all’altra deve essere effettuato solo quando la macchina è spenta. Ruotare il selettore di modalità (2) nella posizione necessaria. Foratura: foratura di metallo, legno, plastica, ecc. Foratura a percussione: foratura a percussione nel calcestruzzo, nella pietra, ecc.
  • Page 23: Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE RACCOMANDAZIONI PER IL FUNZIONAMENTO Applicare una pressione moderata durante la foratura nel calcestruzzo (circa 80-100 N). Una pressione più elevata non aumenterà l’efficienza della perforazione, ma ridurrà la durata operativa della macchina. Di tanto in tanto, estrarre la punta del trapano dall’apertura per rimuovere la polvere. Fare attenzione allo stadio di smussamento della punta e sostituirla se si osserva un notevole calo di efficienza.
  • Page 24: Dati Tecnici

    “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841- 1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 25: Основни Правила За Безопасност

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО Перфораторът е предназначен за ударно пробиване на отвори в бетон, камък, зида- рия и други крехки материали и за пробиване на отвори в стомана, дърво, пластмаса и др. ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете...
  • Page 26 ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. • Използвайте оборудване за лична безопасност. Винаги носете защита за очите. При необходимост носете и маска против прах, обувки с добро сцепление, и пред- пазна...
  • Page 27 Допълнителни указания за безопасност при работа с перфоратори • Използвайте средства за защита на слуха при работа с електроинструмента. Ин- тензивният шум по време на работа може да предизвика слухови увреждания. • Винаги използвайте допълнителната ръкохватка, доставена с машината. Загубата на...
  • Page 28: Запознаване С Електроинструмента

    Допълнителни указания за безопасност при работа с перфоратори • Винаги изключвайте машината преди да я оставите настрана. • Електроинструментът трябва да се използва само по предназначение. Всякаква друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция, ще се счита за не- правилна...
  • Page 29 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Пробиване - пробиване на отвори в метал, дърво, пластмаса и др • Ударно пробиване - пробиване на отвори в бетон, камък и др. • Чук - дълбаене на канали и къртене в бетон, зидария и др. Настройване...
  • Page 30 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПОДДРЪЖКА От време на време изваждайте свредлото от отвора, за да се отстрани праха. Да се следи степента на затъпяване на свредлото и да се сменя, когато се забележи значително спадане на производителността. В крайно дясно положение на превключвателя (3) да не се работи в режим «ударно пробиване»...
  • Page 31: Технически Данни

    чески данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Техническото досие се съхранява в STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 32: Основные Требования Безопасности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Перфоратор предназначен для ударного сверления отверстий по бетону, горным породам, штукатурке и прочим хрупким материалам, как и по стали, древесине, пласт- массам и т.д. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Прочтите данное руководство полностью. Соблюдайте данные инструк- ции! Несоблюдение...
  • Page 33: Личная Безопасность

    ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ • Не работайте изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьяне- ния, под воздействием лекарств и в болезненном состоянии. Кратковременная потеря контроля над изделием во время работы может стать причиной серьез- ной травмы. • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам...
  • Page 34: Сервисное Обслуживание

    Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфораторами • Перед началом работы внимательно проверяйте состояние изделия: легкость перемещения подвижных частей, отсутствие повреждений корпусных деталей и оснастки. Любая поврежденная часть изделия или оснастки должна быть заме- нена перед началом работы. •...
  • Page 35 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфораторами • Не обрабатывайте материалы содержащих асбеста. Асбест считается канцероген- ным веществом. • Во время работы держите машину крепко двумя руками, сохраняя стабильное положение тела. Направлять электроинструмент более безопасно, удерживая его двумя руками. •...
  • Page 36: Указания По Работе

    ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ • Необходимо принять и превентивные меры безопасности. То же самое касается и выполнения основных правил, касающихся профессионального здоровья и безопасности. • Производитель не несет ответственности за внесенные потребителем изменения в электроинструмент или за повреждения, вызванные подобными изменениями. Даже...
  • Page 37 УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изменение направления вращения осуществляется только при остановленном шпинделе. При выполнении отверстий и закручивании шурупов выключатель установлен в край- нее левое положение. Для откручивания шурупов переключатель устанавливается в крайнее правое положение. ПУСК - ОСТАНОВКА Пуск: нажать выключатель (6). Остановка: отпустить...
  • Page 38: Технические Характеристики

    сти к выходу изделия из строя и серьёзным травмам. Только оригинальные запасные части, установленные в авторизованном сервисном центре, гарантируют надёжную и безопасную работу изделия. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель MPR26 Напряжение 220-240В~50Гц Частота вращения 0-1350 /мин. Частота ударов при работе без нагрузки...
  • Page 39 Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS перфоратор MPR26 изготовлен в соответствии со следующими директивами ЕС: 2014/30/EU, 2006/42/EC. Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN 55014-1:2017, EN 55014- 2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015.

Table of Contents