Table of Contents
  • Elemente des Elektrowerkzeugs
  • Ein- und Ausschalten
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Prendere Visione Dell'elettroutensile
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Основни Правила За Безопасност
  • Запознаване С Електроинструмента
  • Указания За Работа
  • Технически Данни
  • Декларация За Съответствие
  • Основные Требования Безопасности
  • Личная Безопасность
  • Сервисное Обслуживание
  • Указания По Работе
  • Технические Характеристики
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CORDLESS ROTARY HAMMER
EN
Original instructions
DE
AKKU-BOHRHAMMER
Istruzioni originali
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
IT
Originalbetriebsanleitung
АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР
BG
Оригинална инструкция за използване
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
RU
Оригинальная инструкция по эксплуатации
MPB20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MPB20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Status MPB20

  • Page 1 CORDLESS ROTARY HAMMER Original instructions AKKU-BOHRHAMMER Istruzioni originali MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA Originalbetriebsanleitung АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР Оригинална инструкция за използване АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР Оригинальная инструкция по эксплуатации MPB20...
  • Page 2 MPB20 RED LED GREEN LED Charging Fully in progress charged...
  • Page 3: Intended Use

    INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE The rotary hammer is designed for hammer drilling in concrete, stone, masonry and various brittle materials and for drilling in steel, wood, plastics, etc. GENERAL SAFETY RULES WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •...
  • Page 4 GENERAL SAFETY RULES • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 5 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CORDLESS HAMMERS Battery tool use and care • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charter that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 6 KNOW YOUR PRODUCT • Use clamps or a vice to secure your work whenever possible. • Watch out for the initial torque reaction of the machine or upon jamming the drill bit. Switch the power tool immediately upon jamming the drill bit. Watch out for high reactive torque which may result in kick-back.
  • Page 7: Operation

    OPERATION OPERATION CHARGING BATTERY PACK (Fig. 3) Ligts Status Red off, Green on Plugged in / Fully charged Red on, Green off Charging in progress Red off, Green flashing Battery is overheated Red flashing, Green off Battery is defected FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK To remove the battery: Press release button (4) in the indicated direction (A) and pull the battery out of the machine body.
  • Page 8: Switching On - Switching Off

    OPERATION SWITCHING ON - SWITCHING OFF Switching on: press ON/OFF switch (6). Switching off: release ON/OFF switch (6). This power tool is equipped with electric brake. The spindle stops rotating immediately after releasing the switch lever. OPERATION MODE SELECTION Switching between the operation modes shall be performed only when the machine is turned off.
  • Page 9: Maintenance Specifications

    Never use water or chemical cleaners to clean your tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. SPECIFICATIONS Model MPB20 Rated voltage 20 V Charger voltage 220-240V~50Hz...
  • Page 10: Ce Declaration Of Conformity

    CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless rotary hammer Model No./ Type: MPB20 are of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC. And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2- 1:2018.
  • Page 11 VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE VERWENDUNGSZWECK Der Bohrhammer ist zum Schlagbohren von Löchern in Beton, Gestein, Mauerwerk und anderen bröckeligen Materialien, sowie zum Bohren von Löchern in Stahl, Holz, Kunststoff u.a. bestimmt. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ARBEITSPLATZSICHERHEIT • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
  • Page 13 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
  • Page 14 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern • Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetzter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie die Batterie einsetzen oder herausnehmen. •...
  • Page 15: Elemente Des Elektrowerkzeugs

    11. Batterieprüfknopf Schalter 12. Zusätzlicher Griff Leuchtdiodenanzeige der Batterie ARBEITSHINWEISE AKKU-PACK LADEN (siehe Abb. 3) Licht Status Rot aus, Grün an Eingesteckt / voll aufgeladen Rot an, Grün aus Ladevorgang läuft Rot aus, Grün blinkt Batterie ist überhitzt Rot blinkt, Grün aus...
  • Page 16: Ein- Und Ausschalten

    ARBEITSHINWEISE ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS Der Batteriezustand während des Betriebs kann auf der LED-Anzeige (7) durch Drücken der Taste zur Überprüfung des Batteriezustands (11) überprüft werden. Abhängig von der Anzahl der beleuchteten LEDs ist der Batteriestatus wie folgt: 4 LEDs brennen - der Ladezustand beträgt 100%. 2-3 LEDs brennen - der Ladezustand beträgt 40-70%.
  • Page 17 ARBEITSHINWEISE Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag hinein, wobei Sie darauf achten, dass die Schlitze der Aufnahme in die Kanäle des Werkzeugendes eingehen. Danach lässt man die Verriegelung los und fixiert das Elektrowerkzeug. Um das Elektrowerkzeug zu entnehmen, ziehen Sie die Verriegelungshülse zurück und entnehmen das Einsatzwerkzeug.
  • Page 18: Wartung

    Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto...
  • Page 19 USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI USO PREVISTO Questo utensile è indicato per la foratura a percussione in cemento, calcestruzzo, pietra e muratura, così come per la foratura in acciaio, legno, plastica, etc. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO •...
  • Page 20 AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti.
  • Page 21 Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI • Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati da produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
  • Page 22 Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore • Tenere l’elettroutensile per le isolate superfici di presa, quando viene eseguita una opertazione nella quale la punta potrebbe toccare fili nascosti. Punte che toccano un filo sotto tensione possono diventare la causa che parti metalliche dell’elettroutensile si trovino a loro volta sotto tensione e in tal modo provochino una scossa elettrica all’operatore.
  • Page 23: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO Anche quando l’elettroutensile viene usato secondo la sua destinazione d’uso, è impossibile eliminare tutti i fattori di rischio residui. I pericoli enumerati qui sotto potreb bero insorgere in relazione alle caratteristiche strutturali e al disegno tecnico dell’elettroutensile. •...
  • Page 24 ISTRUZIONI PER L’USO INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA Lo stato della batteria durante il funzionamento può essere verificato sul display a LED (7) premendo il pulsante di controllo dello stato della batteria (11). A seconda del numero di LED illuminati, lo stato della batteria è il seguente: 4 LED si stanno accendendo: il livello di carica è...
  • Page 25 ISTRUZIONI PER L’USO FISSAGGIO DI UTENSILE CON CODOLO SDS-PLUS Pulire ed oliare il codolo dell’utensile prima di fissarlo nella sua sede! Introdurre l’utensile nella sede, badando che gli alloggiamenti della sede entrino nelle scanalature del codolo, dopo di che premerlo verso l’interno, finché non si sente uno scatto distinto.
  • Page 26: Manutenzione

    “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841- 1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 27: Основни Правила За Безопасност

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО Перфораторът е предназначен за ударно пробиване на отвори в бетон, камък, зида- рия и други крехки материали и за пробиване на отвори в стомана, дърво, пластмаса и др. ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете...
  • Page 28 ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. • Използвайте оборудване за лична безопасност. Винаги носете защита за очите. При необходимост носете и маска против прах, обувки с добро сцепление, и пред- пазна...
  • Page 29 Допълнителни указания за безопасност при работа с перфоратори • При неблагоприятни условия от акумулаторната батерия може да изтича течност; да се избягва допир. Ако случайно се получи допир, да се промие с вода. Ако по- падне течност в очите, да се потърси допълнително медицинска помощ. Изтеклата от...
  • Page 30 Допълнителни указания за безопасност при работа с перфоратори • Преди започване на работа проверявайте с подходящ металотърсач за наличието на скрита електроинсталация, газопровод или водопровод или потърсете съдей- ствие от съответните местни служби. Допирът на свредлото до скрита електроин- сталация може да предизвика поражение от електрически ток. •...
  • Page 31: Запознаване С Електроинструмента

    ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Електроинструментът е предназначен за работа в помещения и зони с нормална пожарна опасност съгласно “НАРЕДБА № Iз-1971 за строително-технически пра- вила и норми за осигуряване на безопасност при пожар”. Не се допуска използва- нето...
  • Page 32 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА В зависимост от броя на светещите светодиоди състоянието на батерията е както следва: Светят 4 светодиода - нивото на зареждане е 100%. Светят 2-3 светодиода - нивото на зареждане е 40-70%. 1 светодиод е на ниво на зареждане 25-30%. СВЕТОДИОДНО...
  • Page 33 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПОСТАВЯНЕ НА ИНСТРУМЕНТ СЪС SDS-PLUS ОПАШКА Почистете и смажете опашката на инструмента преди поставянето му в гнездото! Инструментът се подвежда в гнездото (1), като се следи шлиците на гнездото да влязат в каналите на опашката, след което се притиска навътре, докато се чуе отчетливо щракване.
  • Page 34: Технически Данни

    не използвайте вода или химикали почистващи препарати за почистване на вашия инструмент. Избършете чисто със суха кърпа. Винаги съхранявайте инструмента си в сухо място. Поддържайте чистите вентилационни слотове на двигателя. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел MPB20 Номинално напрежение 20 V Номинално напрежение зарядно устрой- 220-240V~50Hz ство...
  • Page 35: Декларация За Съответствие

    чески данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Техническото досие се съхранява в STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 36: Основные Требования Безопасности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Перфоратор предназначен для ударного сверления отверстий по бетону, горным породам, штукатурке и прочим хрупким материалам, как и по стали, древесине, пласт- массам и т.д. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Прочтите данное руководство полностью. Соблюдайте данные инструк- ции! Несоблюдение...
  • Page 37: Личная Безопасность

    ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ • Не работайте изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьяне- ния, под воздействием лекарств и в болезненном состоянии. Кратковременная потеря контроля над изделием во время работы может стать причиной серьез- ной травмы. • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам...
  • Page 38: Сервисное Обслуживание

    Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфораторами • Перед началом работы внимательно проверяйте состояние изделия: легкость перемещения подвижных частей, отсутствие повреждений корпусных деталей и оснастки. Любая поврежденная часть изделия или оснастки должна быть заме- нена перед началом работы. •...
  • Page 39 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ • Всегда используйте дополнительную рукоятку, прилагаемую в комплекте с маши- ной. Потеря контроля может привести к трудовому происшествию. • Во время работы используйте средства защиты зрения от разлетающихся частиц. Носите защитные очки. • Примите меры предосторожности против вдыхания пыли. Некоторые материалы могут...
  • Page 40 ОПИСАНИЕ • Обеспечьте чистоту рабочего места. Соединение пыли различных материалов очень опасно. Пыль легких металлов может привести к возгоранию или экспло- зии. • В зоне работ никогда не следует оставлять ветошь, шнуры, кабели и пр. • Выключите инструмент перед тем, как отложить его в сторону. •...
  • Page 41: Указания По Работе

    УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ Зарядка аккумулятора (Рис. 3) Индикация Значение Красный не горит, зеленый горит Готов к работе / Полностью заряжен Красный горит, зеленый не горит Идёт процесс зарядки Красный не горит, зеленый мерцает Аккумулятор перегрет Красный мерцает, зеленый не горит Аккумулятор...
  • Page 42 УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ ПУСК - ОСТАНОВКА Пуск: нажать выключатель (6). Остановка: отпустить выключатель (6). Электроинструмент оборудован электрическим тормозом. После отпускания выклю- чателя шпиндель немедленно прекращает вращаться. ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РАБОЧИХ РЕЖИМОВ Переключение рабочих режимов выполняется только после выключения электроин- струмента. Переключатель рабочих режимов (2) устанавливается в необходимое положение. •...
  • Page 43: Технические Характеристики

    используйте агрессивные очистители для чистки инструмента. Используйте для этого сухую ткань. Храните инструмент в сухом месте. Вентиляционные отверстия на корпу- се не должны быть заблокированы. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель MPB20 Напряжение аккумулятора 20 В (пиковое) Входное напряжение зарядного устрой- 220-240В~50Гц ства...
  • Page 44: Декларация Соответствия

    Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS аккумуляторный пер- форатор MPB20 изготовлен в соответствии со следующими директивами ЕС: 2014/30/ EU, 2006/42/EC.

Table of Contents