Makita GA9090N Instruction Manual
Makita GA9090N Instruction Manual

Makita GA9090N Instruction Manual

Hide thumbs Also See for GA9090N:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Szlifierka kątowa
PL
Sarokcsiszoló
HU
SK
Uhlová brúska
CS
Úhlová bruska
Кутова шліфувальна
UK
машина
Polizor unghiular
RO
DE
Winkelschleifer
GA7090
GA9090
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
19
32
44
57
69
83
95

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GA9090N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita GA9090N

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE Кутова шліфувальна ІНСТРУКЦІЯ З машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA7090 GA9090...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 ø45 ø78 ø78 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Page 5 15° Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA7090 GA9090 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Page 8 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA7090 GA9090 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9: Safety Warnings

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 10 14. Do not run the power tool while carrying it at The grinding surface of centre depressed your side. Accidental contact with the spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
  • Page 11 Use extra caution when making a “pocket cut” 10. Observe the instructions of the manufacturer into existing walls or other blind areas. The for correct mounting and use of wheels and accessories. Incorrect mounting and use may protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Page 12: Functional Description

    For tool with the lock-on and lock-off FUNCTIONAL switch DESCRIPTION Country specific CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- CAUTION: Always be sure that the tool is tion for ease of operator comfort during extended switched off and unplugged before adjusting or use.
  • Page 13 Mount the inner flange onto the spindle. Installing or removing wheel guard Make sure to fit the dented part of the inner flange onto the straight part at the bottom of the spindle. WARNING: When using a depressed center Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing towards wheel, flap disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel).
  • Page 14 Place the tool upside down to allow easy access to the Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Remove any accessories from the spindle. Fasten the ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange wire cup brush onto the spindle and tighten it with the 4.
  • Page 15: Operation

    Connecting a vacuum cleaner Grinding and sanding operation Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Optional accessory workpiece. WARNING: Never vacuum metal particles In general, keep the edge of the wheel or disc at an created by grinding/cutting/sanding operation.
  • Page 16: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Page 17 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 18: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 19: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA7090 GA9090 Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 180 mm 230 mm ściernica szlifierska Maks. grubość ściernicy 7,2 mm 6,5 mm Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 180 mm 230 mm ściernica tnąca Maks. grubość ściernicy 4,0 mm 3,2 mm Możliwa do zastosowania...
  • Page 20 Hałas Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841-2-3: Model Poziom ciśnienia Poziom mocy Niepewność (K): akustycznego (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) GA7090 GA9090 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją...
  • Page 21: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Page 22 10. Zadbać o to, by osoby postronne pozostawały Przez cały czas należy mocno trzymać elektro- w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. narzędzie oburącz, ustawiając ciało i ramiona Każdy, kto wchodzi do obszaru roboczego, w taki sposób, aby przeciwdziałać siłom musi używać środków ochrony osobistej. odrzutu.
  • Page 23 Nie używać zużytych ściernic przeznaczonych Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa do większych elektronarzędzi. Ściernica przezna- podczas operacji szlifowania: czona do większych elektronarzędzi nie nadaje się Należy używać krążków papieru ściernego do użytku przy wyższych prędkościach występują- o właściwej wielkości. Przy doborze papieru cych w mniejszych narzędziach i może się...
  • Page 24: Opis Działania

    12. Nie wolno używać oddzielnych tulei reduk- OPIS DZIAŁANIA cyjnych ani elementów pośrednich w celu zamocowania ściernic o dużym otworze wewnętrznym. PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji 13. Używać wyłącznie kołnierzy przeznaczonych lub sprawdzeniem działania narzędzia należy do tego narzędzia. upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą- 14.
  • Page 25 Narzędzia z przełącznikiem MONTAŻ blokowanym w położeniu wyłączenia W zależności od kraju (w tym Australia i Nowa OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem jakich- Zelandia) kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się, Aby nie dopuścić do przypadkowego pociągnięcia że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania. spustu przełącznika, narzędzie jest wyposażone w Zakładanie uchwytu bocznego (rękojeści) dźwignię...
  • Page 26 Narzędzie z osłoną ściernicy Założyć kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. Upewnić się, że część kołnierza wewnętrznego z wcięciem wyposażoną w śrubę jest dopasowana do prostej części na spodzie wrzeciona. zabezpieczającą Założyć ściernicę/tarczę na kołnierz wewnętrzny i przykrę- cić nakrętką zabezpieczającą w taki sposób, aby wystająca Zamontować...
  • Page 27 Ezynut we wrzecionie, tak aby szczotki. logo Makita na nakrętce Ezynut było skierowane na zewnątrz. Należy ustawić narzędzie „do góry nogami”, aby można ► Rys.14: 1. Nakrętka Ezynut 2. Ściernica 3. Kołnierz było łatwo uzyskać...
  • Page 28 Zakładanie osłony do odsysania PRZESTROGA: Nie wolno włączać narzędzia, pyłu podczas cięcia gdy dotyka ono obrabianego elementu, gdyż może to spowodować obrażenia ciała u operatora. Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne lub osłonę twarzy. Po wyposażeniu narzędzia w opcjonalne akcesoria można używać...
  • Page 29 PRZESTROGA: Unikać przykładania zbyt powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub dużego docisku, który powoduje nadmierne fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z wyginanie drutów podczas używania drucianej użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. szczotki garnkowej. Może to doprowadzić do przed- wczesnego zużycia szczotki.
  • Page 30 KOMBINACJA ZASTOSOWAŃ I AKCESORIÓW Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Korzystanie z narzędzia z założonymi nieprawidłowymi osłonami może spowodować następujące zagrożenia. Korzystanie z osłony ściernicy tnącej do szlifowania czołowego może spowodować kolizję osłony • ściernicy z obrabianym elementem i utratę kontroli. • W przypadku używania osłony ściernicy szlifierskiej do operacji cięcia za pomocą ściernic trzpienio- wych i tarcz diamentowych istnieje zwiększone ryzyko narażenia na obracające się...
  • Page 31: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 32: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA7090 GA9090 Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm 6,5 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 4,0 mm 3,2 mm Alkalmazandó drótkorong Max. tárcsaátmérő 150 mm 175 mm Max.
  • Page 33 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-3 szerint meghatározva: Típus Hangnyomásszint Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) GA7090 GA9090 MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
  • Page 34: Biztonsági Figyelmeztetés

    FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 35 10. A környezetében tartózkodók álljanak bizton- Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe. ságos távolságra a munkaterülettől. A munka- A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül. területre belépő minden személy köteles sze- Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az mélyi védőfelszerelést viselni.
  • Page 36 További speciális biztonsági figyelmeztetések a Ha a drótkeféléshez előírt a védő használata, ne daraboló műveletekhez: engedje érintkezni a dróttárcsát vagy kefét a védő- tárcsával. A terhelés és a centrifugális erő következté- Ne „akassza be” a darabolótárcsát, és ne ben a dróttárcsa vagy kefe átmérője növekedhet. nyomja meg túlságosan.
  • Page 37: A Működés Leírása

    Reteszkapcsolóval felszerelt 22. Használat előtt ellenőrizze, nincsenek-e rej- tett tárgyak, mint például elektromos csövek, szerszám vízcsövek vagy gázcsövek a munkadarabban. Ellenkező esetben áramütést, illetve áram- vagy Országfüggő gázszivárgást okozhat. VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kap- 23. Ha a tárcsához alátétet csatlakoztattak, ne távolítsa el.
  • Page 38 Csavarreteszes tárcsavédő esetén ÖSSZESZERELÉS Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén talál- ható kiemelkedések illeszkedjenek a csapágyházon levő FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármilyen mun- bevágásokhoz. Ezután fordítsa a tárcsavédőt olyan szögbe, kálatot végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg hogy a megmunkálásnak megfelelően védeni tudja a kezelőt. arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózat- Ügyeljen rá, hogy a csavart biztonságosan meghúzza.
  • Page 39 A vágókorong felszerelése és Szerelje fel a belső karimát, a csiszolókorongot és az Ezynut rögzítőanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut eltávolítása rögzítőanyán lévő Makita logó kívül legyen. ► Ábra14: 1. Ezynut rögzítőanya 2. Csiszolókorong Opcionális kiegészítők 3. Belső illesztőperem 4. Orsó...
  • Page 40 Drótkefecsésze felhelyezése Porszívó csatlakoztatása Opcionális kiegészítők Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: VIGYÁZAT: Ne használjon sérült vagy kiegyen- Soha ne porszívózza fel súlyozatlan drótkefecsészét. A sérült drótkefecsé- a csiszolási/vágási műveletek során keletkezett sze használata megnöveli a sérülés veszélyét, mely fémrészecskéket. Az ilyen műveletek során keletke- a törött drótkefeszálakkal való...
  • Page 41 Használati példa: műveletek gyémánttárcsával ► Ábra27 A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, Drótkefecsészével végzett a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást hivatalos Makita műveletek vagy gyári szervizközponttal kell végeztetni, mindig Makita pótalkatrészek használatával. Opcionális kiegészítők A szellőzőnyílások tisztítása VIGYÁZAT: Ellenőrizze a drótkefecsésze műkö-...
  • Page 42 Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó sapká- A szénkefék cseréje kat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat. ► Ábra32: 1. Kommutátor 2. Szigetelőcsúcs 3. Szénkefe ► Ábra33: 1. Kefetartó sapka 2. Csavarhúzó Ha a műgyantabevonatú...
  • Page 43 A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • „AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA” szakaszban felsorolt kiegészítők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő...
  • Page 44: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA7090 GA9090 Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho 180 mm 230 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 7,2 mm 6,5 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho 180 mm 230 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 4,0 mm 3,2 mm Použiteľná...
  • Page 45 Pre verejné nízkonapäťové rozvodné systémy s napätím 220 V až 250 V Prepínanie elektrického zariadenia spôsobuje kolísanie napätia. Prevádzka tohto zariadenia za nepriaznivých podmienok v sieti môže mať nepriaznivý vplyv na prevádzku iných zariadení. Pri impedancii siete rovnej alebo nižšej než 0,26 ohmov možno predpokladať, že nenastanú...
  • Page 46: Bezpečnostné Varovania

    Pracovný režim: kotúčové brúsenie so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA7090 GA9090 Pracovný režim: kotúčové brúsenie s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA7090 GA9090 POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť...
  • Page 47 Rozmery upevnenia príslušenstva musia 16. Nepoužívajte elektrický nástroj v blízkosti zodpovedať rozmerom montážneho hardvéru horľavých materiálov. Iskry by mohli spôsobiť elektrického nástroja. Príslušenstvo, ktoré nevy- vznietenie týchto materiálov. hovuje montážnym prvkom elektrického nástroja, 17. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje bude fungovať nevyvážene, bude nadmerne chladenie kvapalinou.
  • Page 48 Chránič musí byť bezpečne upevnený na elek- Buďte zvlášť opatrní pri vytváraní „dutinového trický nástroj a musí byť nastavený na maxi- rezu“ do existujúcich stien či iných neprehľad- málnu bezpečnosť, aby bola obsluha vysta- ných povrchov. Prečnievajúci kotúč sa môže vená...
  • Page 49 Nedotýkajte sa obrobku hneď po úkone; môže OPIS FUNKCIÍ byť extrémne horúci a môže vám popáliť pokožku. Nedotýkajte sa príslušenstva hneď po úkone; POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo môže byť extrémne horúci a môže vám popáliť kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je pokožku.
  • Page 50 Nástroj s poistným prepínačom Inštalácia alebo demontáž krytu zaistenia a odistenia kotúča Špecifické pre konkrétnu krajinu VAROVANIE: Pri použití ploského kotúča, POZOR: Operátor môže počas dlhšieho používania lamelového disku, flexibilného kotúča alebo zablokovať spúšť v zapnutej polohe („ON“), čo mu uľahčí drôtenej kotúčovej kefy je potrebné...
  • Page 51 Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na VAROVANIE: Uistite sa, že je kotúč pevne pri- vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. pevnený k vretenu pomocou uzamykacej matice. ► Obr.14: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná...
  • Page 52 Inštalácia abrazívneho rozbrusovacieho Montáž vyrezávača dier kotúča/diamantového kotúča Voliteľné príslušenstvo Nástroj položte naopak, aby ste sa ľahko dostali k vretenu. Voliteľné príslušenstvo Odmontujte všetko príslušenstvo z vretena. Upnite VAROVANIE: Pri použití abrazívneho roz- vyrezávač dier na vreteno a dotiahnite ho kľúčom. brusovacieho kotúča/diamantového kotúča vždy ►...
  • Page 53 Prevádzka s drôtenou kalichovou POZOR: Nástroj nikdy nezapínajte, ak je v kefou styku s obrobkom. Mohlo by dôjsť k zraneniu obsluhy. Voliteľné príslušenstvo POZOR: Pri práci vždy používajte ochranné okuliare alebo ochranný štít. POZOR: Činnosť drôtenej kalichovej kefy POZOR: Po prevádzke nástroj vždy vypnite skontrolujte spustením nástroja bez zaťaženia a počkajte, kým sa kotúč...
  • Page 54 ďalšia údržba alebo nastavovanie vykonávať v autorizovaných servisných strediskách alebo továrňach spoločnosti Makita a s použitím náhradných dielov Makita. Čistenie vzduchových prieduchov Náradie a jeho vzduchové prieduchy je nutné udržiavať...
  • Page 55 KOMBINÁCIE APLIKÁCIÍ A PRÍSLUŠENSTVA Voliteľné príslušenstvo POZOR: Používanie nástroja s nesprávnymi krytmi môže spôsobiť nasledujúce riziká. • Ak používate kryt rozbrusovacieho kotúča pri brúsení prednej časti, kryt kotúča môže zasahovať do obrobku, čoho následkom bude nedostatočná kontrola nad nástrojom. • Ak používate kryt brúsneho kotúča na rozbrusovanie pomocou spojených brúsnych kotúčov a dia- mantových kotúčov, hrozí...
  • Page 56: Voliteľné Príslušenstvo

    POZNÁMKA: *5 Viac informácií nájdete v jednotlivých návodoch na obsluhu krytu. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb.
  • Page 57 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA7090 GA9090 Příslušný brusný kotouč Max. průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm 6,5 mm Příslušný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 4,0 mm 3,2 mm Příslušný...
  • Page 58 Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN62841-2-3: Model Hladina akustic- Hladina akustic- Nejistota (K): kého tlaku (L kého výkonu (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) GA7090 GA9090 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá...
  • Page 59: Bezpečnostní Výstrahy

    VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
  • Page 60 12. Napájecí kabel veďte mimo otáčející se pří- Nepřipojujte článkový, pilový či segmentový slušenství. Při ztrátě kontroly nad nářadím může diamantový kotouč s většími než 10 mm obvo- dovými mezerami ani ozubený pilový kotouč. dojít k přeřezání nebo zachycení kabelu a vtažení ruky či paže do otáčejícího se příslušenství.
  • Page 61 Neobnovujte řezání přímo v obrobku. Nechte Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářa- kotouč dosáhnout plné rychlosti a potom jej dím pracujte, jen když je držíte v rukou. opatrně zaveďte zpět do řezu. Spustíte-li kotouč Bezprostředně po ukončení práce se nářadí elektrického nářadí...
  • Page 62: Popis Funkcí

    Pro nářadí se zajišťovacím a POPIS FUNKCÍ odjišťovacím spínačem Specifické podle země UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, UPOZORNĚNÍ: K zajištění pohodlí obsluhy že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. při delším používání lze přepínač zajistit v zapnuté...
  • Page 63 Montáž a demontáž chrániče Montáž a demontáž kotouče kotouče s vypouklým středem nebo lamelového disku VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouklým Volitelné příslušenství středem, lamelového disku, brousicího kotouče nebo kotoučového drátěného kartáče musí být VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouklým na nářadí...
  • Page 64 UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené a Namontujte vnitřní přírubu, brusný kotouč a matici nevyvážené hrncové drátěné kartáče. Používání Ezynut na vřeteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut poškozeného hrncového drátěného kartáče může směřovalo ven. zvýšit nebezpečí zranění kontaktem s roztrženými ► Obr.14: 1. matice Ezynut 2. brusný kotouč 3. Vnitřní...
  • Page 65: Práce S Nářadím

    Instalace kotoučového drátěného PRÁCE S NÁŘADÍM kartáče VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozené a vést k nebezpečnému roztříštění kotouče. nevyvážené...
  • Page 66 údržba či seřizování prováděny autorizo- ► Obr.27 vanými nebo továrními servisními středisky společnosti Provoz s hrncovým drátěným kartáčem Makita a s použitím náhradních dílů Makita. Čištění větracích otvorů Volitelné příslušenství Nářadí a větrací otvory je nutno udržovat v čistotě.
  • Page 67 KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Použití nářadí s nesprávnými chrániči může způsobit následující rizika. • Při použití chrániče rozbrušovacího kotouče pro čelní broušení může chránič kotouče zasahovat do obrobku, a způsobit tak špatné ovládání. • Při použití chrániče brusného kotouče pro rozbrušování s lepenými brusnými kotouči a diamanto- vými kotouči hrozí...
  • Page 68: Volitelné Příslušenství

    POZNÁMKA: *5 Více podrobností naleznete v návodu k obsluze příslušného chrániče. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené...
  • Page 69: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA7090 GA9090 Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 180 мм 230 мм круг Макс. товщина круга 7,2 мм 6,5 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 180 мм 230 мм Макс. товщина круга 4,0 мм 3,2 мм...
  • Page 70 Для використання від низьковольтної мережі від 220 В до 250 В Увімкнення та вимкнення електричного приладу спричиняє коливання напруги. Експлуатація цього пристрою за несприятливих умов мережі може погано вплинути на роботу іншого обладнання. Можна припустити, що при опорі мережі 0,26 Ом або нижче...
  • Page 71 Режим роботи: шліфування диском за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA7090 GA9090 Режим роботи: шліфування диском за допомогою вібростійкої бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA7090 GA9090 ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту- вання...
  • Page 72 Номінальна швидкість приладдя має 12. Шнур має бути на відстані від приладдя, щонайменше дорівнювати максимальній що обертається. У разі втрати контролю шнур швидкості, яка вказана на електроінстру- може бути перерізано або пошкоджено, і руку менті. Приладдя, що обертається зі швидкістю, може...
  • Page 73 Будьте особливо обережні під час обробки Додаткові спеціальні попередження про необ- кутів, гострих країв тощо. Уникайте відско- хідну обережність під час операцій відрізання ків і чіпляння приладдя. Кути, гострі краї або Не можна «заклинювати» відрізний круг відскоки призводять до чіпляння приладдя, що або...
  • Page 74 Спеціальні попередження про необхідну обереж- Поводитися з кругами та зберігати їх необ- ність під час шліфування абразивним папером хідно з належною обережністю. Використовуйте абразивний папір відповід- 12. Не використовуйте окремі перехідні втулки ного розміру. Вибираючи абразивний папір, або адаптери для прикріплення шліфуваль- дотримуйтеся...
  • Page 75 Для інструмента з перемикачем ОПИС РОБОТИ розблокування увімкненого положення ОБЕРЕЖНО: Перед тим як регулювати або перевіряти функціональність інструмента, Залежно від країни (включаючи Австралію та обов’язково переконайтеся, що інструмент Нову Зеландію) вимкнено й від’єднано від електромережі. Для запобігання випадковому натисканню курка вмикача...
  • Page 76 Для інструмента із захисним ЗБОРКА кожухом круга зі стопорним гвинтом ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням будь-яких робіт з інструментом обов’язково Установіть захисний кожух круга, сумістивши вимкніть його та відключіть від електромережі. виступи на його ободі з виїмками на корпусі підшип- ника. Потім поверніть захисний кожух круга на такий Встановлення...
  • Page 77 щоб контргайка виступала вгору. Залежно від Установіть внутрішній фланець, абразивний круг і товщини круга, він може обертатися самостійно, гайку Ezynut на шпиндель так, щоб логотип Makita на оскільки контргайка не може зафіксувати його гайці Ezynut був спрямований назовні. через висоту виступу.
  • Page 78 Установіть внутрішній фланець на шпиндель. Установлення пилозахисного Встановіть диск на внутрішній фланець і наверніть кожуха відрізного круга контргайку на шпиндель. ► Рис.18: 1. Контргайка 2. Абразивний відрізний Додаткове приладдя круг / алмазний диск 3. Внутрішній фла- нець 4. Захисний кожух для абразивного У...
  • Page 79 Приклад використання: робота з абразивним ОБЕРЕЖНО: Заборонено вмикати інстру- відрізним кругом мент, коли він торкається робочої деталі, оскільки ► Рис.26 це може призвести до травмування оператора. Приклад використання: робота з алмазним ОБЕРЕЖНО: Під час роботи обов’язково кори- диском стуйтеся захисними окулярами або захисним щитком. ►...
  • Page 80: Технічне Обслуговування

    ції, ремонт, перевірку та заміну графітових щіток, будь-які інші роботи з технічного обслуговування та регулювання повинні проводити спеціалісти автори- зованого або заводського сервісного центру Makita і лише з використанням запасних частин Makita. Очищення вентиляційних отворів Необхідно підтримувати чистоту інструмента та...
  • Page 81 ВИБІР ПРИЛАДДЯ ВІДПОВІДНО ДО ЗАСТОСУВАННЯ Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Використання інструмента з невідповідними захисними засобами може призвести до небезпечних ситуацій, наведених нижче. Якщо для торцевого шліфування використовується захисний кожух відрізного круга, захисний • кожух може заважати обробці, заважаючи контролювати інструмент. • Якщо...
  • Page 82: Додаткове Приладдя

    ПРИМІТКА: *5 Докладнішу інформацію можна знайти в посібнику з використання кожного кожуха. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Page 83 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA7090 GA9090 Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 180 mm 230 mm Grosimea maximă a discului 7,2 mm 6,5 mm Disc de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 180 mm 230 mm Grosimea maximă a discului 4,0 mm 3,2 mm Perie de disc din sârmă...
  • Page 84 Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-3: Model Nivel de presiune Nivel de putere Marjă de eroare (K): acustică (L acustică (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) GA7090 GA9090 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă...
  • Page 85 AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
  • Page 86 Țineți mașina electrică doar de suprafețele de Nu vă poziționați corpul în zona în care se va prindere izolate atunci când executați o ope- deplasa mașina electrică în cazul unui recul. rație în care accesoriul de tăiere poate intra Reculul va împinge unealta în direcția opusă în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul rotației discului în punctul de agățare.
  • Page 87 Nu vă poziționați corpul pe aceeași linie și în Avertismente suplimentare privind siguranţa: spatele discului aflat în rotație. Atunci când Atunci când folosiţi discuri cu centru adâncit, discul, la punctul de operare, se mișcă la distanță asiguraţi-vă că folosiţi numai discuri armate cu de corpul dumneavoastră, reculul posibil poate fibră...
  • Page 88 Pentru maşinile cu buton de blocare 23. Dacă pe disc este atașată o șaibă compresi- bilă, nu o îndepărtați. Diametrul șaibei compre- Diferă în funcţie de ţară sibile trebuie să fie mai mare decât contrapiu- lița, flanșa exterioară și flanșa interioară. ATENŢIE: Comutatorul poate fi blocat în pozi- 24.
  • Page 89 Pentru maşinile cu apărătoare pentru ASAMBLARE disc cu şurub de blocare Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că aţi oprit pe banda apărătorii pentru disc aliniată cu fantele de pe maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte lagăr.
  • Page 90 Asigurați-vă că discul este Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe fixat ferm pe ax cu ajutorul contrapiuliței. Dacă arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie discul nu se rotește cu axul (adică dacă se rotește orientată spre exterior.
  • Page 91 Montarea periei oală de sârmă Conectarea unui aspirator Accesoriu opţional Accesoriu opţional ATENŢIE: AVERTIZARE: Nu utilizați o perie oală de sârmă Nu aspirați niciodată particu- care este deteriorată sau neechilibrată. Utilizarea lele de metal create prin operația de rectificare/ unei perii oală de sârmă deteriorate ar putea mări tăiere/șlefuire.
  • Page 92 şi înlocuirea periilor de car- Utilizarea cu peria oală de sârmă bon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau de reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se întotdeauna piese Accesoriu opţional de schimb Makita. ATENŢIE: Verificați funcționarea periei oală...
  • Page 93 Folosiţi o şurubelniţă pentru a demonta capacele supor- Înlocuirea periilor de cărbune turilor pentru perii. Scoateţi periile de carbon uzate, introduceţi periile noi şi fixaţi capacele suportului pentru ► Fig.32: 1. Comutator 2. Vârf izolator 3. Perie de cărbune perii. Atunci când vârful izolator de rășini din interiorul periei de cărbune ►...
  • Page 94: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă...
  • Page 95: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA7090 GA9090 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
  • Page 96 Für öffentliche Niederspannungs- Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 V und 250 V Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,26 Ohm oder weni- ger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auf- treten.
  • Page 97 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA7090 GA9090 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA7090 GA9090 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 98 Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das schen Größe können nicht angemessen geschützt rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und oder kontrolliert werden.
  • Page 99 Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Trennschleifbetrieb: ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Prellen führen leicht zu Hängenbleiben des rotie- Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe renden Zubehörteils und verursachen Verlust der...
  • Page 100 Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie Schleifpapierscheiben der richtigen Größe. Befolgen Sie die 12. Verwenden Sie keine getrennten Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Reduzierbuchsen oder Adapter zur Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Anpassung von Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser.
  • Page 101 Für Werkzeug mit Einschaltsperre FUNKTIONSBE- Länderspezifisch (einschließlich Australien und SCHREIBUNG Neuseeland) Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Verriegelungshebel ausgestattet. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Zum Einschalten des Werkzeugs muss erst der Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Verriegelungshebel (in Richtung A) hineingedrückt wer- Stromnetz getrennt ist.
  • Page 102: Montage

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des MONTAGE Sicherungsschraubentyps Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer getrennt ist.
  • Page 103 Trennschleifscheibe oder die Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Fächerscheibe, wobei der Vorsprung der Sicherungsmutter so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der nach oben zeigt. Je nach Scheibendicke kann es vorkommen, Ezynut nach außen weist.
  • Page 104: Betrieb

    Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Installieren der Staubabsaughaube Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und für Trennarbeiten schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. ► Abb.18: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 3. Innenflansch 4. Schutzhaube für Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Page 105 Benutzungsbeispiel: Betrieb mit VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, Trennschleifscheibe wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst ► Abb.26 Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets ► Abb.27 eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
  • Page 106: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigung der Ventilationsöffnungen...
  • Page 107 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 108 HINWEIS: *5 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A64-972 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20231215...

This manual is also suitable for:

Ga9090Ga7090

Table of Contents