Summary of Contents for Audio Technica AT-ART1000X
Page 2
ダイレクトパワーステレオMCカートリッジ Direct Power Stereo MC Cartridge Cellule stéréo à bobine mobile avec système électrique direct MC-Tonabnehmer mit direktem Stereoabtastsystem Capsula MC stereo ad alimentazione diretta Cápsula MC estéreo de alimentación directa Cápsula MC Estéreo com Alimentação Direta Головка стерео-звукоснимателя MC-типа с прямой передачей колебаний иглы на катушки 다이렉트...
Page 3
取扱説明書 User Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manuale dell’utente Manual de usuario Manual do Usuário Руководство пользователя 用户手册 使用說明書 사용설명서...
Page 24
Introduction Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the product, read through this user manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual, along with the warranty, for future reference. Features Overview This product is an MC cartridge that utilizes a direct power system that places the moving coil directly on top of the stylus tip.
Page 25
Design details Body The coil material used is a 20 μm diameter The base that supports the specialized PCOCC wire, wound eight turns to a magnetic circuit, cantilever, stylus tip, and rectangular 1.1 mm × 0.6 mm to create a coil is made from titanium.
Package contents Before using the product, please make sure that you have all the included items. If some items are missing or damaged, contact your local Audio-Technica dealer. • Cartridge • Brush • Case (wooden box) • User manual (this manual) •...
Safety precautions • Keep the plastic bag provided with the product out of the reach of small children and away from open flames to avoid accidents or fire. • Keep the product out of the reach of small children to avoid accidents or malfunction. •...
Page 28
Cautions for the case (wooden box) The case (wooden box) and drawer have magnets to prevent the drawer from falling out. Keep the cartridge away from the magnets. Magnet Magnet • The magnets used in the case (wooden box) are weak magnets with low risk of affecting the cartridge.
Page 29
How to remove the product from the case Open the lid of the case and Using the non-magnetic screwdriver provided, support pull out the drawer holding the product as you loosen the screw, and then remove the cartridge. the product. •...
Page 30
How to mount the product in the case (wooden box) When storing the product, be sure to put it in the case (wooden box). When transporting the product, put it in the case (wooden box) and be sure to close the lid. If the lid is not closed, the drawer could fall out and result in damage to the product.
Name of each part Become familiar with each part before using the product. Stylus tip Coils Cantilever Dampers Film Yoke Cover Magnet Rear Plate Housing Output terminals Base...
Page 32
How to remove/mount the protector The protector is mounted at the time of purchase. How to remove How to mount Protrusions Tip of the protector Place your finger on Align the protrusion Press the tip of the the tip of the protector on the product with the protector until it and push upward.
How to use The product is extremely delicate. Handle it with sufficient care. This product can be mounted only on a through-hole type headshell or headshell-integrated tonearm. Mount the product onto the headshell Connect the lead tips, noting output polarity. or headshell-integrated tonearm.
Page 34
9. originally attached to the tonearm (as shown in the figure). • An excessively large gap will impair audio quality, so align within 1 mm, if possible. Cartridge originally AT-ART1000X attached to tonearm Make this distance as exact as possible.
Page 35
Finish tightening Adjust tracking force. screws, making sure • Confirm the tracking force for the product in the separate there is a balance form “Tracking force information.” between left and right. • Due to the construction of the product, each unit varies in standard tracking force.
Page 36
Adjust tonearm height. Adjust anti-skating. • Adjust the height so that the bottom • If the anti-skating of the tonearm is surface of the headshell and the not properly adjusted, the channel record surface are parallel, as seen balance will be degraded. Follow from the side.
Page 37
Care To properly care for the product, observe the following precautions. • Keep the stylus tip clean at all times. • Use the brush provided to remove dirt and dust on the stylus tip. Do not use anything except the brush provided. If you use a commercially available brush with long bristles, you may scratch the coil or leader line, causing damage.
Cleaning the stylus tip Cross section of the product Leader lines Cantilever Film Coils Make sure not to use the brush on the Always move the brush in the direction in coil, film, or cantilever. The leader lines which the record rotates. to the coils run along the surface of the cantilever and may be severed by the brush.
Page 39
Cartridge rebuild program To protect against damage to the cantilever and wear to the stylus tip of this product, we offer a paid service for Cartridge Rebuild Program. This program provides the replacement of the whole assembly including stylus tip, cantilever, coils, and rubber dampers.
Specifications Direct power system, non-magnetic core coil Type (MC) type Frequency response 15 to 30,000 Hz Output voltage 0.22 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) Channel separation 30 dB (1 kHz) Output balance 0.5 dB (1 kHz) Tracking force Refer to “Tracking force information.” Coil impedance 3.5 ohms (1 kHz) DC resistance...
Page 42
Stylus curvature radius 1.5 × 0.28 mil Cantilever 0.26 mm (0.010") diameter solid boron Vertical tracking angle 19° Dimensions 17.3 mm (0.68") × 17.0 mm (0.67") × 25.5 mm (1.0") (H × W × D) Threaded hole M2.6 × 2 Weight 11 g (0.39 oz) Accessories...
Introduction Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez entièrement ce manuel de l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le produit. Veuillez conserver ce manuel, ainsi que la garantie, en vue de consultations à...
Page 45
Détails de conception Corps Le matériau de la bobine utilisé est un fil PCOCC d’un La base sur laquelle sont fixés le diamètre de 20 μm, enroulé huit fois pour obtenir un circuit magnétique, le cantilever, rectangle de 1,1 mm × 0,6 mm pour créer une bobine la pointe de lecture et la bobine à...
Contenu de l’emballage Avant d’utiliser le produit, veuillez vous assurer d’avoir tous les éléments. Si certains éléments sont manquants ou endommagés, contactez votre distributeur local Audio-Technica. • Cellule • Brosse • Boîtier (coffret en bois) • Manuel de l’utilisateur (ce manuel) •...
Précautions de sécurité • Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée des jeunes enfants et éloigné de flammes afin d’éviter tout accident ou incendie. • Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
Page 48
Précautions pour le boîtier (coffret en bois) Le boîtier (coffret en bois) et le tiroir sont munis d’aimants pour empêcher le tiroir de tomber. Gardez la cellule à l’écart des aimants. Aimant Aimant • Les aimants utilisés dans le boîtier (coffret en bois) sont des aimants faibles qui ne risquent pas d’affecter la cellule.
Page 49
Procédure de retrait du produit du boîtier Ouvrez le couvercle du À l'aide du tournevis non magnétique fourni, desserrez boîtier et sortez le tiroir qui la vis tout en soutenant le produit, puis retirez le produit. retient la cartouche. • Lorsque vous le retirez, assurez-vous que la protection est sur la cellule.
Page 50
Procédure de montage du produit dans le boîtier (coffret en bois) Lors du stockage du produit, veillez à le placer dans le boîtier (coffret en bois). Lorsque vous transportez le produit, placez-le dans le boîtier (coffret en bois) et assurez-vous de fermer le couvercle.
Page 51
Nom de chaque pièce Familiarisez-vous avec chaque pièce avant d’utiliser le produit. Pointe de lecture Bobines Cantilever Amortisseurs Film Fourche Revêtement Aimant Plaque arrière Corps Bornes de sortie Base...
Page 52
Procédure d’ouverture et de pose de la protection La protection est fixée au moment de l’achat. Procédure d’ouverture Procédure de pose Protrusions Extrémité de la protection Placez votre doigt Alignez la protrusion Appuyez sur sur l’extrémité de la sur le produit avec la l’extrémité...
Procédure d’utilisation Le produit est extrêmement délicat. Manipulez-le avec précaution. Ce produit peut uniquement être fixé sur un porte-cellule ou un bras à porte-cellule intégré à points de fixation traversants. Fixez le produit au porte-cellule ou au Raccordez les extrémités de fils en notant la bras à...
Page 54
9. • Un écart excessivement grand réduira la qualité audio, procédez donc à un alignement d’un pas de 1 mm, si possible. Cellule initialement AT-ART1000X fixée au bras de lecture Cette distance doit être aussi exacte que possible.
Page 55
Terminez le serrage Réglez la force d’appui. des vis en vous • Vérifiez la force d’appui du produit dans le document assurant que les côtés séparé “Informations relatives à la force d’appui.” droit et gauche sont en • En raison de la construction du produit, la force d’appui équilibre.
Page 56
Réglez la hauteur du bras de lecture. Réglez l'anti-patinage. • Réglez la hauteur de sorte que la surface • Si l’anti-patinage du bras de du dessous du porte-cellule et la surface lecture n’est pas correctement du disque soient parallèles, comme vu réglé, l’équilibre des canaux sera de profil.
Entretien Pour un entretien correct du produit, respectez les précautions suivantes. • Maintenez la pointe de lecture propre en permanence. • Utilisez la brosse fournie pour enlever les impuretés et poussières de la pointe de lecture. N’utilisez que la brosse fournie à cet effet. Si vous utilisez une brosse à poils longs disponible dans le commerce, vous pouvez rayer la bobine ou les conducteurs de liaisons ce qui pourrait les endommager.
Page 58
Nettoyage de la pointe de lecture Coupe transversale du produit Conducteurs de liaisons Cantilever Film Bobines Veillez à ne pas utiliser la brosse sur Déplacez toujours la brosse dans le sens de la bobine, le film ou le cantilever. Les rotation de l’enregistrement.
Page 59
Programme de reconstruction de cellule Pour pallier aux dommages occasionnés au cantilever et à l’usure de la pointe de lecture de ce produit, nous proposons un service payant ; le Programme de reconstruction de cellule. Ce programme permet de remplacer l’ensemble du produit c’est-à-dire la pointe de lecture, le cantilever, les bobines et les amortisseurs en caoutchouc.
Caractéristiques techniques Système électrique direct, bobine de type noyau non- Type magnétique (MC) Réponse en fréquence 15 à 30 000 Hz Tension de sortie 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/s.) Séparation des canaux 30 dB (1 kHz) Equilibre de sortie 0,5 dB (1 kHz) Force d’appui Reportez-vous à...
Page 62
Rayon de courbure de la pointe 1,5 × 0,28 mil Cantilever Bore solide de 0,26 mm de diamètre Angle de piste vertical 19° Dimensions 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (L × l × P) Trou fileté M2,6 × 2 Poids 11 g Accessoires...
Page 64
Einleitung Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes diese Bedienungsanleitung für eine ordnungsgemäße Nutzung. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit der Garantie zur zukünftigen Bezugnahme sicher auf. Eigenschaften Übersicht Bei diesem Produkt handelt es sich um einen MC-Tonabnehmer, der ein direktes Abtastsystem nutzt, bei dem sich die bewegte Spule direkt über der Spitze der Abtastnadel befindet.
Page 65
Konstruktionsdetails Gehäuse Beim Spulenmaterial handelt es sich um einen PCOCC-Draht Der Sockel, auf dem der spezielle mit einem Durchmesser von 20 μm, der mit acht Windungen Magnetkreis, der Nadelträger, die zu einer rechteckigen Spule von 1,1 mm × 0,6 mm Abtastnadel und die Spule montiert gewickelt wird, um einen nichtmagnetischen Spulenkern sind, besteht aus Titan.
Page 66
Verpackungsinhalt Vergewissern Sie sich vor der Verwendung dieses Produktes, dass alle beiliegenden Teile vorhanden sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihren Audio-Technica-Händler vor Ort. • Tonabnehmer • Pinsel • Schatulle (Holzkiste) • Bedienungsanleitung (dieses Dokument) •...
Page 67
Sicherheitshinweise • Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt, außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf und fern von offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern. • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf, um Unfälle oder Fehlfunktionen zu vermeiden.
Page 68
Vorsichtshinweise für die Schatulle (Holzkiste) Die Schatulle (Holzkiste) und die Schublade sind mit Magneten versehen, damit die Schublade nicht herausfällt. Halten Sie den Tonabnehmer von den Magneten fern. Magnet Magnet • Die in der Schatulle (Holzkiste) verwendeten Magnete sind schwache Magnete, die das Risiko einer Beeinträchtigung des Tonabnehmers gering halten.
Page 69
Entnehmen des Produktes aus der Schatulle Öffnen Sie den Deckel der Halten Sie das Produkt beim Lösen der Schraube mit Schatulle und ziehen Sie dem beiliegenden nichtmagnetischen Schraubendreher das Schubfach mit dem fest und nehmen Sie anschließend das Produkt heraus. Tonabnehmer heraus.
Page 70
Einsetzen des Produkts in die Schatulle (Holzkiste) Legen Sie das Produkt zur Lagerung immer in die Schatulle (Holzkiste). Legen Sie das Produkt zum Transport in die Schatulle (Holzkiste) und denken Sie daran, den Deckel zu schließen. Wenn der Deckel nicht geschlossen ist, kann das Schubfach herausfallen und das Produkt beschädigt werden.
Bezeichnung der Teile Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der Bezeichnung der Teile vertraut. Spitze der Abtastnadel Spulen Nadelträger Dämpfer Film Joch Abdeckung Magnet Rückenplatte Gehäuse Ausgangsklemmen Sockel...
Page 72
Entfernen/Anbringen der Schutzkappe Die Schutzkappe ist bei Auslieferung ab Werk am Produkt angebracht. Entfernen Anbringen Noppen Kante der Schutzkappe Setzen Sie Ihren Finger Richten Sie die Noppen Drücken Sie auf die an die Kante der am Produkt mit den Kante der Schutzkappe, Schutzkappe und drücken Noppen an der Rückseite bis diese mit einem...
Page 73
Verwendung Das Produkt ist äußerst fragil. Handhaben Sie es mit größter Sorgfalt. Dieses Produkt kann nur an einem Tonabnehmerkopf mit Montagebohrungen oder einen entsprechenden Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf montiert werden. Befestigen Sie das Produkt an Ihrem Verbinden Sie die Drahtenden unter Beachtung Tonabnehmerkopf oder Tonarm mit der Ausgangspolarität.
Page 74
Tonarm befestigten Tonabnehmer aus Schutzkappe“ auf (wie in der Abbildung dargestellt). Seite 9. • Ein übermäßig großer Abstand verringert die Audioqualität, daher innerhalb von 1 mm justieren, soweit möglich. Ursprünglich am Tonarm AT-ART1000X befestigter Tonabnehmer Abstand so genau wie möglich einstellen.
Page 75
Ziehen Sie die Justieren Sie die Auflagekraft. Schrauben endgültig • Überprüfen Sie die Auflagekraft des Produktes in der an und stellen Sie separaten Beilage „Informationen zur Auflagekraft“. sicher, dass die linke • Aufgrund der Bauweise des Produktes unterscheidet und rechte Seite sich die Standard-Auflagekraft jeder Einheit.
Page 76
Justieren Sie die Tonarmhöhe. Justieren Sie das Anti-Skating- Ausgleichsgewicht. • Justieren Sie die Höhe so, dass die Unterseite des Tonabnehmerkopfs und • Wenn das Anti-Skating- die Schallplattenoberfläche parallel sind, Ausgleichsgewicht des Tonarms wie von der Seite aus betrachtet. Eine nicht angemessen eingestellt falsche Tonarmhöhe kann eventuell wird, wird die Kanalbalance dazu führen, dass das Produktgehäuse...
Page 77
Pflege Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise zur sachgemäßen Pflege des Produkts. • Halten Sie die Spitze der Abtastnadel immer sauber. • Verwenden Sie den mitgelieferten Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze der Abtastnadel zu entfernen. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Pinsel. Bei der Verwendung eines handelsüblichen Pinsels mit langen Borsten kann die Spule oder der Steuerdraht zerkratzen und beschädigt werden.
Page 78
Reinigen der Spitze der Abtastnadel Querschnitt des Produkts Steuerdrähte Nadelträger Film Spulen Verwenden Sie den Pinsel nicht für die Bewegen Sie den Pinsel immer in Spule, den Film oder den Nadelträger. Drehrichtung der Schallplatte. Die zu den Spulen führenden Steuerdrähte verlaufen entlang der Oberfläche des Nadelträgers und können eventuell vom Pinsel getrennt werden.
Page 79
Reparatur- und Austauschprogramm für Tonabnehmer Wir bieten einen gebührenpflichtigen Service – das Reparatur- und Austauschprogramm für Tonabnehmer – an, um eine Beschädigung des Nadelträgers und ein Abnutzen der Spitze der Abtastnadel dieses Produkts zu vermeiden. Im Rahmen des Programms wird die gesamte Komponente ausgetauscht, einschließlich der Spitze der Abtastnadel, der Nadelträger, die Spulen und die Gummidämpfer.
Page 82
Rundungsradius der Nadel 1,5 × 0,28 mil Nadelträger Massiver Bor-Nadelträger mit einem Durchmesser von 0,26 mm Vertikaler Abtastwinkel 19° Abmessungen 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (H × B × T) Gewindebohrung M2,6 × 2 Gewicht 11 g •...
Page 84
Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di utilizzare il prodotto, leggere con cura questo manuale dell’utente per essere certi di utilizzare correttamente l’unità. Conservare il manuale e la garanzia per riferimento futuro. Caratteristiche Panoramica Il prodotto è una capsula MC che utilizza un sistema ad alimentazione diretta che posiziona la bobina in movimento direttamente sulla parte alta della puntina.
Page 85
Dettagli del modello Struttura Il materiale della bobina utilizzato è un cavo PCOCC La base che supporta il circuito del diametro di 20 μm, avvolto otto volte per un magnetico speciale, l’elemento diametro di 1,1 mm × 0,6 mm per creare una bobina a sbalzo, la puntina e la bobina dal nucleo non-magnetico.
Contenuto della confezione Prima di utilizzare il prodotto, controllare che siano presenti tutti i componenti previsti. Se mancano alcuni componenti o se questi sono danneggiati contattare il rivenditore locale Audio-Technica. • Capsula • Spazzola • Custodia (cassa in legno) • Manuale dell’utente (questo manuale) •...
Precauzioni di sicurezza • Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano dai bambini e da fiamme vive per evitare incidenti o incendi. • Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per evitare incidenti o problemi di funzionamento. •...
Page 88
Precauzioni per la custodia (cassa in legno) La custodia (cassa in legno) e il cassetto sono dotati di magneti per evitare la caduta del cassetto. Tenere la capsula lontana dai magneti. Magnete Magnete • I magneti utilizzati nella custodia (cassa in legno) sono magneti deboli, con un basso rischio di agire sulla capsula.
Page 89
Come togliere il prodotto dalla custodia Aprire il coperchio della Utilizzando il cacciavite non-magnetico in dotazione, custodia ed estrarre il sostenere il prodotto mentre si allenta la vite, quindi cassetto che regge la rimuovere il prodotto. cartuccia. • Quando lo si rimuove, assicurarsi che la protezione si trovi sulla cartuccia.
Page 90
Come montare il prodotto nella custodia (scatola di legno) Quando si ripone il prodotto, assicurarsi di riporlo nella custodia (scatola di legno). Quando si trasporta il prodotto, metterlo nella custodia (scatola di legno) e assicurarsi di chiudere il coperchio. Se il coperchio non è chiuso, il cassetto potrebbe cadere e causare danni al prodotto. Fissare la protezione Riportare il cassetto alla cartuccia, inserire...
Page 91
Nome di ciascun componente Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il prodotto. Puntina Bobine Elemento a sbalzo Attenuatori Pellicola Staffa di fissaggio Copertura Magnete Piastra posteriore Custodia Terminali di uscita Base...
Page 92
Come montare/smontare la protezione La protezione è montata al momento dell’acquisto. Come smontare Come montare Sporgenze Punta della protezione Porre il dito Allineare la sporgenza Premere la punta sulla punta della sul prodotto con la della protezione fino protezione e premere sporgenza sul retro della allo scatto.
Page 93
Modalità d’uso Il prodotto è estremamente delicato. Gestirlo con cura. Questo prodotto può essere montato solo su testine con appositi fori o bracci con testine integrate. Montare il prodotto sulla testina Collegare le punte dei cavi, annotando la sagomata o sul braccio della testina polarità...
Page 94
(come illustrato nella figura). • Uno spazio eccessivo comprometterà la qualità audio, per cui allineare nello spazio di 1 mm, se possibile. Capsula collegata in AT-ART1000X origine al braccio Le distanze devono essere molto precise.
Page 95
Finire di stringere le Regolare la forza di tracciamento. viti, controllando che • Confermare la forza di tracciatura per il prodotto la parte sinistra e destra usando il modulo separato “Informazioni forza di siano in equilibrio. tracciamento”. • Dovuto alla modalita di assemblaggio del prodotto, ogni unità...
Page 96
Regolare l’altezza del braccio. Regolare l'antiskating. • Regolare l’altezza in modo che la • Se l’antiskating del braccio superficie inferiore della testina non è regolato correttamente si sagomata e la superficie del disco compromette il bilanciamento del si trovino in parallelo, come si vede canale.
Manutenzione Per avere cura del prodotto, procedere rispettando le seguenti precauzioni. • Tenere la puntina sempre pulita. • Utilizzare la spazzola in dotazione per togliere sporco e polvere dalla puntina. Non usare altro tranne la spazzola in dotazione. Se si utilizza una spazzola comunemente disponibile in commercio, con setole lunghe si rischia di graffiare la bobina o la guida, provocando dei danni.
Page 98
Pulizia della puntina Sezione trasversale del prodotto Guide Elemento a sbalzo Pellicola Bobine Assicurarsi di non utilizzare la Spostare sempre la spazzola nella direzione in spazzola sulla bobina, sulla pellicola o cui ruota il disco. sull’elemento a sbalzo. Le guide verso le bobine si muovono lungo la superficie dell’elemento a sbalzo e possono essere danneggiate dalla spazzola.
Page 99
Programma di ricostruzione capsula Per proteggere da danni e usura l’elemento a sbalzo e la puntina del prodotto, offriamo un servizio a pagamento per il Programma di ricostruzione capsula. Il programma prevede la sostituzione di tutto il gruppo formato da puntina, elemento a sbalzo, bobine e attenuatori in gomma.
Specifiche tecniche Sistema ad alimentazione diretta, con bobina con Tipo nucleo non magnetico (MC) Risposta in frequenza da 15 a 30.000 Hz Tensione in uscita 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) Separazione canali 30 dB (1 kHz) Equilibrio in uscita 0,5 dB (1 kHz) Forza di tracciamento Vedere “Informazioni forza forza di tracciamento”...
Page 102
Raggio di curvatura della puntina 1,5 × 0,28 mil Elemento a sbalzo in boro solido del diametro di 0,26 mm Angolo di tracciatura verticale 19° Dimensioni 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (H × L × P) Foro filettato M2,6 ×...
Introducción Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este manual del usuario para asegurarse de que usa el producto correctamente. Conserve este manual, junto con la garantía, para referencia futura. Funciones Descripción general Este producto es una cápsula MC que utiliza un sistema de alimentación directa que sitúa la bobina móvil directamente sobre la punta de la aguja.
Page 105
Detalles del diseño Cuerpo El material de la bobina utilizado es un cable PCOCC La base que soporta el circuito de 20 μm de diámetro, enrollado ocho vueltas en magnético especializado, torno a un rectángulo de 1,1 mm × 0,6 mm para crear el cantilever, la punta de la una bobina de núcleo no magnético.
Contenido del paquete Antes de utilizar el producto, asegúrese de que dispone de todos los artículos incluidos. Si falta algún artículo o está dañado, póngase en contacto con su distribuidor local de Audio-Technica. • Cápsula • Cepillo • Caja (caja de madera) •...
Precauciones de seguridad • Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el producto fuera del alcance de los niños y lejos de fuegos, para evitar accidentes o un incendio. • Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para evitar accidentes o un fallo de funcionamiento.
Page 108
Precauciones para la caja (caja de madera) La caja (caja de madera) y el cajón disponen de imanes para evitar que se caigan. Mantenga la cápsula alejada de los imanes. Imán Imán • Los imanes utilizados en la caja (caja de madera) son imanes débiles poco riesgo de afectar a la cápsula.
Page 109
Cómo extraer el producto de la caja Abra la tapa de la caja Utilizando el destornillador no magnético suministrado, y extraiga el cajón que sujete el producto a medida que afloja el tornillo y, a sostiene la cápsula. continuación, extraiga el producto. •...
Page 110
Cómo montar el producto en la caja (caja de madera) Al guardar el producto, asegúrese de colocarlo en la caja (caja de madera). Cuando transporte el producto, colóquelo en la caja (caja de madera) y asegúrese de cerrar la tapa. Si la tapa no está...
Page 111
Identificación de la piezas Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el producto. Punta de la aguja Bobinas Cantilever Amortiguadores Película Culata Cubierta Imán Placa trasera Alojamiento Terminales de salida Base...
Page 112
Cómo retirar/instalar el protector En el momento de la compra el protector está instalado. Cómo retirarlo Cómo instalarlo Salientes Punta del protector Coloque el dedo en la Alinee el saliente del Presione la punta del punta del protector y producto con el saliente protector hasta que empuje hacia arriba.
Cómo utilizarlo El producto es sumamente delicado. Manéjelo con mucho cuidado. Este producto solo puede montarse en un portacápsulas con orificio ajustable o en el brazo fonocaptor integrado en el portacápsulas. Instale el producto en su portacápsulas Conecte las puntas del conductor, o en el brazo fonocaptor integrado en el comprobando la polaridad de salida.
Page 114
• Un espacio excesivamente grande afectará a la calidad de audio, por lo tanto, proceda a alinearlo dentro de 1 mm, si es posible. Cápsula originalmente AT-ART1000X unida al brazo fonocaptor Consiga que esta distancia sea lo más exacta posible.
Page 115
Termine de apretar los Ajuste la fuerza de seguimiento. tornillos, asegurándose • Confirme la fuerza de seguimiento del producto en el de que existe equilibrio formulario independiente “Información sobre la fuerza entre el izquierdo y el de seguimiento”. derecho. • Debido a la estructura del producto, cada unidad varía en cuanto a la fuerza de seguimiento estándar.
Page 116
Ajuste la altura del brazo fonocaptor. Ajuste el "anti-skating" o compensación de la fuerza lateral. • Ajuste la altura de forma que la superficie inferior del portacápsulas y la superficie • Si el “anti-skating” o del disco estén paralelas, según se ve compensación de la fuerza desde el lateral.
Page 117
Cuidados Para cuidar correctamente del producto, tenga en cuenta las siguientes precauciones. • Mantenga limpia la punta de la aguja en todo momento. • Utilice el cepillo suministrado para eliminar el polvo y la suciedad de la punta de la aguja. No utilice ninguna otra cosa que no sea el cepillo suministrado.
Page 118
Limpieza de la punta de la aguja Sección transversal del producto Líneas guía Cantilever Película Bobinas Asegúrese de no utilizar el cepillo en Siempre mueva el cepillo en la dirección en la bobina, la película ni el cantilever. que gira el disco. Las líneas guía que van a las bobinas discurren a lo largo de la superficie del cantilever, pudiendo romperse por la...
Page 119
Programa de reconstrucción de la cápsula Para proteger el cantiléver contra daños y el desgaste de la punta de la aguja de este producto, ponemos a su disposición un servicio de pago para el Programa de Reconstrucción de la Cápsula. Este programa ofrece la reposición del conjunto íntegro, incluidas la punta de la aguja, el cantiléver, las bobinas y los amortiguadores de goma.
Page 120
Dimensiones 25,5 17,0 17,3 (Unidades en mm.)
Especificaciones Tipo de bobina de núcleo no magnético (MC), sistema Tipo de alimentación directa Respuesta en frecuencia 15 a 30.000 Hz Voltaje de salida 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/seg.) Separación entre canales 30 dB (1 kHz) Balance de salida 0,5 dB (1 kHz) Fuerza de seguimiento Consulte “Información sobre la fuerza de seguimiento”.
Page 122
Radio de curvatura de la aguja 1,5 × 0,28 mil Cantilever Boro sólido de 0,26 mm de diámetro Ángulo de seguimiento vertical 19° Dimensiones 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (Al × An × F) Orificio roscado M2,6 × 2 Peso 11 g Accesorios...
Introdução Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar o produto, leia todo o manual de usuário para assegurar que você irá usar corretamente o produto. Guarde este manual, junto com a garantia, para referência futura. Características Visão geral Este produto é...
Page 125
Detalhes do design Corpo O material usado para a bobina é um cabo de PCOCC A base que suporta o circuito com diâmetro de 20 μm, enrolado oito voltas em um magnético especializado, o retângulo de 1,1 mm × 0,6 mm para criar uma bobina cantiléver, a ponta da agulha e a de núcleo não magnético.
Conteúdo do pacote Antes de usar o produto, certifique-se que você tenha todos os itens incluídos. Se alguns itens estão faltando ou danificados, entre em contato com seu revendedor local da Audio-Technica. • Cápsula • Escova • Caixa (caixa de madeira) •...
Page 127
Precauções de segurança • Guarde o saco plástico fornecido com o produto fora do alcance das crianças pequenas e distante de chamas expostas para evitar acidentes ou incêndio. • Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas para evitar acidentes ou avarias. •...
Page 128
Cuidados com a caixa (caixa de madeira) A caixa (caixa de madeira) e a gaveta têm ímãs para evitar que a gaveta caia. Mantenha a cápsula longe dos ímãs. Ímã Ímã • Os ímãs usados na caixa (caixa de madeira) são ímãs fracos com baixo risco de afetar a cápsula.
Page 129
Como remover o produto da caixa Abra a tampa do estojo e Usando a chave de fenda não magnética fornecida, apoie puxe a gaveta que segura o o produto enquanto solta o parafuso, depois remova o cartucho. produto. • Ao removê-lo, verifique se o protetor está no cartucho. Se tentar removê-lo sem o protetor no lugar, você...
Page 130
Como montar o produto no estojo (caixa de madeira) Ao guardar o produto, coloque-o no estojo (caixa de madeira). Ao transportar o produto, coloque-o no estojo (caixa de madeira) e feche a tampa. Se a tampa não estiver fechada, a gaveta poderá cair e resultar em danos ao produto. Coloque o protetor no Retorne a gaveta para o cartucho, coloque o...
Page 131
Nome de cada parte Torne-se familiar com cada parte antes de usar o produto. Ponta da agulha Bobinas Cantiléver Amortecedores Filme Forquilha Tampa Ímã Chapa traseira Encaixe Terminais de saída Base...
Page 132
Como remover/montar o protetor O protetor é montado na hora da compra. Como remover Como montar Saliências Ponta do protetor Coloque seu dedo na Alinhe a saliência no Pressione a ponta ponta do protetor e produto com a saliência do protetor até que empurre para cima.
Page 133
Como usar O produto é extremamente delicado. Manuseie-o com cuidado suficiente. Este produto pode ser montado somente num headshell do tipo de encaixe ou num braço reprodutor com headshell integrado. Conecte as pontas do eletrodo, notando a Monte o produto em seu headshell. polaridade de saída.
Page 134
(conforme mostrado na figura). • Uma folga excessivamente grande irá prejudicar a qualidade de áudio, sendo assim, alinhe com 1 mm, se possível. Cápsula originalmente AT-ART1000X anexada no braço reprodutor Fazer esta distância tão exata quanto possível.
Page 135
Termine de apertar Ajustar a força de rastreamento. os parafusos, se • Confirme a força de rastreamento para o produto na certificando que há folha separada "Informação da força de rastreamento". um equilíbrio entre a • Devido a construção do produto, cada unidade varia na esquerda e direita.
Page 136
Ajustar a altura do braço reprodutor. Ajustar o sistema antipatinagem. • Ajuste a altura de modo que a superfície • Se o sistema antipatinagem do inferior do headshell e a superfície do braço reprodutor não for ajustado disco estejam paralelas, conforme visto adequadamente, o balanço do de lado.
Page 137
Cuidado Para cuidar apropriadamente do produto, observe as seguintes precauções. • Mantenha a ponta da agulha sempre limpa. • Use a escova fornecida para remover a sujeira e o pó na ponta da agulha. Não use nada exceto a escova fornecida. Se você usar uma escova disponível comercialmente com cerdas longas, você...
Page 138
Limpeza da ponta da agulha Seção transversal do produto Fios de conexão Cantiléver Filme Bobinas Certifique-se de não usar a escova na Sempre mova a escova na direção na qual o bobina, no filme ou no cantiléver. Os disco roda. fios de conexão para as bobinas correm junto à...
Page 139
Programa de reconstrução da cápsula Para proteger contra danos do cantiléver e desgaste da ponta da agulha deste produto, oferecemos um serviço pago para Programa de Reconstrução da Cápsula. Este programa faz a substituição de todo o conjunto incluindo a ponta da agulha, o cantiléver, as bobinas e os amortecedores em borracha.
Page 141
Especificações Sistema de alimentação direta, bobina de tipo com Tipo núcleo não magnético (MC) Resposta da frequência 15 a 30.000 Hz Tensão de saída 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/seg.) Separação de canal 30 dB (1 kHz) Balanço de saída 0,5 dB (1 kHz) Força de rastreamento Consulte a "Informação da força de rastreamento"...
Page 142
Raio de curvatura da agulha 1,5 × 0,28 mil Cantiléver Diâmetro de 0,26 em boro sólido Ângulo de rastreamento vertical 19° Dimensões 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (H × W × D) Orifício roscado M2,6 × 2 Peso 11 g Acessórios...
Введение Благодарим вас за покупку этого изделия компании Audio-Technica. Перед использованием изделия прочитайте настоящее руководство пользователя для правильной эксплуатации изделия. Пожалуйста, сохраните настоящее руководство вместе с гарантией, для справки в будущем. Особенности Краткий обзор Этот изделие - головка звукоснимателя MC-типа, с прямой передачей...
Page 145
Особенности конструкции Корпус Катушки изготовлены из медного провода PCOCC (провод Основание, на котором из рафинированной меди, изготовленный по методу закреплены специальная непрерывного литья, разработанному профессором Ойно) магнитная система, диаметром 20 мкм, намотанного восемью витками на иглодержатель, кончик иглы и прямоугольник размером 1,1 мм × 0,6 мм для создания катушка, изготовлено...
Содержание упаковки Перед использованием изделия, пожалуйста, проверьте комплектность упаковки. Если какие- либо части отсутствуют или повреждены, обратитесь к местному дистрибутору Audio-Technica. • Головка звукоснимателя • Кисточка • Футляр (коробка из дерева) • Руководство пользователя (настоящее руководство) • Отвертка из немагнитного материала •...
Меры безопасности • Держите полиэтиленовый пакет с изделием за пределами досягаемости детей и вдали от открытого огня во избежание неприятностей или пожара. • Во избежание несчастных случаев или поломки головки прячьте изделие от детей. • Чтобы избежать ухудшения характеристик изделия, не кладите его в места, где оно...
Page 148
Меры предосторожности для использования футляра (коробки из дерева) Футляр (коробка из дерева) и ящик оснащены магнитами, чтобы предотвратить выпадение ящика. Не допускайте близкого контакта головки звукоснимателя с магнитами. Магнит Магнит • Магниты, используемые в футляре (коробке из дерева), — это слабые магниты с...
Page 149
Извлечение изделия из футляра Откройте крышку футляра С помощью прилагаемой отвертки из немагнитного и извлеките ящичек, материала поддерживайте изделие по мере удерживающий картридж. ослабления винта, а затем снимите изделие. • При его извлечении убедитесь, что защитный колпачок находится на картридже. Если Вы попытаетесь...
Page 150
Расположение изделия в футляре (деревянный ящик) Хранить изделие следует в футляре (деревянный ящик). Перед транспортировкой изделия поместите его в футляр (деревянный ящик) и обязательно закройте крышку. Если крышка не закрыта, то ящичек может выпасть и стать причиной повреждения изделия. Установите защитный Верните...
Page 151
Название частей Ознакомьтесь с терминологией перед использованием изделия. Игла Катушки Иглодержатель Демпферы Пленка Магнитопровод Крышка Магнит Изолирующая пластина Корпус Выходные контакты Основание...
Page 152
Как удалить/установить защитный колпачок Защитный колпачок устанавливается во время покупки. Как снять Как установить Выступы Наконечник защитного колпачка Поместите палец Выровняйте выступы на Нажмите на на наконечник изделии с выступами на наконечник защитного колпачка внутренней поверхности защитного колпачка и потяните вверх. защитного...
Page 153
Использование Изделие является чрезвычайно хрупким. Будьте осторожны при обращении с ним. Изделие пригодно к установке только на держатель головки звукоснимателя или тонарм со встроенной головкой звукоснимателя со сквозными отверстиями. Установите изделие на держатель Подключите провода тонарма к выводам головки звукоснимателя или тонарма со головки, соблюдая...
Page 154
раньше стояла на тонарме (как показано на рисунке). • Чрезмерная ошибка в положении головки ухудшит качество звуковоспроизведения, поэтому, по возможности, выровняйте ее с точностью не хуже 1 мм. Головка звукоснимателя, первоначально AT-ART1000X установленная на тонарме Отрегулируйте это расстояние как можно точнее.
Page 155
Проверьте баланс Отрегулируйте прижимную силу. между левым и • Прижимная сила для изделия указана в отдельной правым каналами, и форме “Информация о прижимной силе”. если все нормально, • Из-за особенностей конструкции оптимальная окончательно прижимная сила изменяется от одного изделия к затяните...
Page 156
Отрегулируйте высоту тонарма. Отрегулируйте механизм противоскатывания. • Отрегулируйте высоту так, чтобы если смотреть сбоку, нижняя поверхность • Если механизм противоскатывания держателя головки и поверхность тонарма не будет отрегулирован грампластинки были параллельны. правильно, это приведет к Неправильная высота тонарма может ухудшению баланса каналов. При привести...
Page 157
Уход Для правильного ухода за изделием, соблюдайте следующие меры предосторожности. • Всегда держите иглу в чистоте. • Для удаления скопившейся на игле грязи и пыли используйте кисточку из комплекта. Не используйте для этого ничего иного, кроме кисточки из комплекта. Если вы будете использовать покупную...
Page 158
Очистка иглы Поперечное сечение изделия Выводы катушек Иглодержатель Пленка Катушки Не используйте кисточку для чистки Всегда перемещайте кисточку в катушки, пленки или иглодержателя. направлении, в котором вращается Выводы от катушек идут вдоль грампластинка. поверхности иглодержателя, и поэтому их можно повредить кисточкой.
Page 159
Программы восстановления головки звукоснимателя Чтобы защитить вас от повреждения иглодержателя и износа иглы звукоснимателя, мы предлагаем вам платную услугу в рамках Программы восстановления головки звукоснимателя. В рамках этой программы осуществляется замена всего узла, включая иглу, иглодержатель, катушки и резиновые демпферы. Чтобы получить полную информацию об...
Технические характеристики Система с прямой передачей колебаний иглы на Тип катушки, катушка на основе из немагнитного материала (звукосниматель магнитоэлектрического типа) Частотная характеристика 15 - 30 000 Гц Выходное напряжение 0,22 мВ (1 кГц, 5 см/с.) Разделение каналов 30 дБ (1 кГц) Неравномерность...
Page 162
Радиус закругления иглы 1,5 × 0,28 мил Иглодержатель Твердый бор диаметром 0,26 мм Угол наклона иглодержателя 19° Габаритные размеры 17,3 мм × 17,0 мм × 25,5 мм (В × Ш × Д) Резьбовое отверстие M2,6 – 2 Масса 11 г Принадлежности...
Page 204
소개 Audio-Technica 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 . 제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품 사용 전에 본 사용설명서 자세히 읽어 주십시오 . 차후 참조를 위해 본 설명서와 보증서를 보관해 주십시오 . 특징 개요 본 제품은 다이렉트 파워 시스템을 활용한 MC 카트리지로 무빙 코일을 스타일러스 팁의 상부로 직접...
Page 205
설계 세부사항 본체 사용된 코일 재료는 φ 20 μ m 의 특수한 자성 회로 , 캔틸레버 , 스타일러스 PCOCC 와이어이며 사각 1.1 mm × 팁 및 코일을 지지하는 베이스는 0.6 mm 에 8 회 감겨 비자성 코어 코일을 티타늄으로 만들어집니다 . 베이스가 형성합니다...
Page 206
포장 내용물 제품 사용 전에 모든 품목이 동봉되어 있는지 확인해 주십시오 . 일부 품목이 누락되거나 손상된 경우 , 현지 Audio-Technica 대리점에 문의해 주십시오 . • 카트리지 • 브러시 • 케이스 ( 목재 상자 ) • 사용설명서 ( 본 설명서 ) •...
Page 207
안전 주의사항 • 제품과 함께 제공된 플라스틱 봉투는 어린이의 손에 닿지 않게 하고 , 화재 예방을 위해 화염에서 멀리 두십시오 . • 사고나 고장을 예방하기 위해 본 제품을 어린이의 손에 닿지 않게 하십시오 . • 고장을 예방하기 위해 본 제품을 직사광선에 노출되는 장소 , 가열 기기 근처 또는 온도가...
Page 208
케이스에 대한 주의사항 ( 목재 상자 ) 케이스 ( 목재 상자 ) 와 서랍에는 서랍이 빠지는 것을 방지하는 자석이 있습니다 . 카트리지를 자석 가까이에 두지 마십시오 . 자석 자석 • 케이스 ( 목재 상자 ) 에 사용된 자석은 자성이 약해 카트리지에 영향을 미칠 위험이...
Page 209
제품을 케이스에서 분리하는 방법 케이스는 뚜껑을 열고 제공된 비자성 드라이버를 사용하여 제품을 카트리지가 들어 있는 지지하면서 나사를 푼 다음 제품을 분리하십시오 . 서랍을 당겨 빼냅니다 . • 분리할 때 보호 커버가 카트리지에 있는지 확인하십시오 . 보호 커버 없이 분리하려고 하면 캔틸레버 또는 스타일러스 팁이 손상될 수 있습니다...
Page 210
제품을 케이스에 장착하는 방법 ( 원목 상자 ) 제품을 보관할 때 케이스 ( 원목 상자 ) 에 넣어 보관하십시오 . 제품을 운반할 때 케이스 ( 원목 상자 ) 에 넣고 뚜껑을 닫아 주십시오 . 뚜껑을 닫지 않으면 서랍이 떨어져 제품이 파손될 수 있습니다 . 카트리지에...
Page 211
각부 명칭 제품을 사용하기 전에 각 부품을 숙지하십시오 . 스타일러스 팁 코일 캔틸레버 완충기 필름 요크 커버 자석 후면판 하우징 출력 단자 베이스...
Page 212
보호커버를 분리 / 장착하는 방법 보호커버는 구입 시에 장착되어 있습니다 . 분리 방법 장착 방법 돌출부 보호커버의 끝 보호커버의 끝에 제품의 돌출부와 클릭 소리가 날 손가락을 대고 위로 보호커버 뒷면의 때까지 보호커버의 밀어 올립니다 . 돌출부를 서로 맞게 끝을 누릅니다 . 정렬합니다...
Page 213
사용 방법 본 제품은 매우 정교합니다 . 충분한 주의를 기울여 취급하십시오 . 이 제품은 스루홀 (through-hole) 유형 헤드쉘이나 헤드쉘 일체형 톤암에만 장착할 수 있습니다 . 제품을 헤드셸 또는 헤드쉘 일체형 출력 극성을 주의하면서 리드 팁을 톤암에 장착합니다 . 연결합니다 . •...
Page 214
않으면 스타일러스 팁을 원래 톤암에 부착된 장착하는 방법” 을 카트리지에 정렬시킵니다 . ( 그림 참조 ) 참조하십시오 . • 과도하게 큰 간격은 음질을 손상시키므로 , 가능하면 1 mm 이내로 정렬하십시오 . 톤암에 원래 부착된 AT-ART1000X 카트리지 이 거리를 최대한 정확하게 맞춥니다 .
Page 215
좌측과 우측의 침압을 조정합니다 . 밸런스를 확인하면서 • " 침압 정보 " 의 별도 양식에서 제품의 침압을 나사 조임을 확인합니다 . 완료합니다 . • 출시되는 제품은 각기 침압이 다르게 설정되어 있습니다 . 적절한 침압을 사용하지 않으면 코일이 자성 회로에 올바로 위치하지 않기 때문에 출력 전압과...
Page 216
톤암 높이를 조정합니다 . 안티스케이팅을 조정합니다 . • 측면에서 봤을 때 헤드셸의 • 톤암의 안티스케이팅을 적절하게 바닥면과 레코드 표면이 평행이 조정하지 않으면 채널 밸런스가 되도록 높이를 조정합니다 . 톤암 저하됩니다 . 톤암 또는 턴테이블 높이를 부정확하게 조정하면 사용설명서 있는 설명에 따라 제품의...
Page 217
관리 제품을 올바르게 관리하려면 다음 주의사항을 준수하십시오 . • 스타일러스 팁을 항상 청결하게 유지하십시오 . • 동봉된 브러시를 사용하여 스타일러스 팁의 이물질과 먼지를 제거하십시오 . 동봉된 브러시 외에 다른 것을 사용하지 마십시오 . 시중에 판매되는 , 털이 긴 브러시를 사용하면 코일 또는...
Page 218
스타일러스 팁 청소하기 제품의 단면 리드선 캔틸레버 필름 코일 코일 , 필름 또는 캔틸레버에는 항상 레코드가 회전하는 방향으로 브러시를 브러시를 사용하지 마십시오 . 코일로 움직이십시오 . 연결되는 리드선이 캔틸레버의 표면을 따라 이어지기 때문에 브러시로 인해 끊어질 수 있습니다 .
Page 219
카트리지 재건 프로그램 본 제품의 캔틸레버 파손 방지와 스타일러스 팁의 마모에 대비하여 카트리지 재건 프로그램을 유료 서비스로 제공합니다 . 이 프로그램을 추가 구매하시면 스타일러스 팁 , 캔틸레버 , 코일 및 러버 댐퍼를 포함한 전체 어셈블리 교체를 받으실 수 있습니다 . 이 프로그램에 대한 전체적인 세부내용은 프로그램...
Page 221
사양 다이렉트 파워 시스템 , 비자성 코어 코일 (MC) 유형 유형 주파수 응답 15 ~ 30,000 Hz 출력 전압 0.22 mV (1 kHz, 5 cm/ 초 ) 채널 분리도 30 dB (1 kHz) 출력 밸런스 0.5 dB (1 kHz) 침압 “침압...
Page 222
스타일러스 만곡률 1.5 × 0.28 mil 캔틸레버 φ 0.26 mm 의 솔리드 보론 버티컬 트래킹 각도 19° 크기 17.3 mm × 17.0 mm × 25.5 mm (H × W × D) 나사 구멍 M2.6 × 2 무게 11 g 부속품 •...
Need help?
Do you have a question about the AT-ART1000X and is the answer not in the manual?
Questions and answers