Audio Technica AT-ART1000X User Manual
Audio Technica AT-ART1000X User Manual

Audio Technica AT-ART1000X User Manual

Direct power stereo mc cartridge

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT-ART1000X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Audio Technica AT-ART1000X

  • Page 2 ダイレクトパワーステレオMCカートリッジ Direct Power Stereo MC Cartridge Cellule stéréo à bobine mobile avec système électrique direct MC-Tonabnehmer mit direktem Stereoabtastsystem Capsula MC stereo ad alimentazione diretta Cápsula MC estéreo de alimentación directa Cápsula MC Estéreo com Alimentação Direta Головка стерео-звукоснимателя MC-типа с прямой передачей колебаний иглы на катушки 다이렉트...
  • Page 3 取扱説明書 User Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manuale dell’utente Manual de usuario Manual do Usuário Руководство пользователя 用户手册 使用說明書 사용설명서...
  • Page 4 はじめに お買い上げありがとうございます。 ご使用の前にこの取扱説明書を必ずお読みのうえ、 正しく ご使用ください。 また、 保証書と一緒にいつでもすぐ読める場所に保管しておいてください。 特長 概要 本製品は発電コイルをスタイラスチップの真上に 配置する、ダイレク トパワー方式を採用した MC カートリ ッジです。 発電コイルをカンチレバーの根元に配置する 従来方式と比べ、 カンチレバーの長さや材質に 起因する音質への影響を抑制できます。これまで 表現が難しかった音の細部まで生々しく描写し、 かつてない高忠実度再生を実現します。...
  • Page 5 構造の詳細 ボディ コイル 材 には φ 20μ m の PCOCC 線を 専用磁気回路とカンチレバー、 スタイラ 用い、 1.1mm × 0.6mm の長方形で 8 ター スチップ、コイルを支えるベース部はチ ン巻いた空芯コイルを採用。 タン削り出し材を採用。 安定した再生能 これらを極薄 25μm の特殊フィルムで保 力を支える強固な土台として重要な役割 持し、 わずか 0.5mm の強力な磁気回路 を果たしています。 中のギャップに配置することで、 空芯型 ハウジングにはアルミニウム、 カバーに でありながら、コイルインピーダンス 3.5 は硬質樹脂材と素材の異なる組み合わ Ωで...
  • Page 6 同梱品の確認 本製品をご使用になる前に、 同梱品すべてがそろっていることをご確認ください。 万一、 同 梱品に不足や損傷がある場合は、 お買い上げの販売店または当社お客様相談窓口までご連 絡ください。 ・カートリッジ本体 ・ブラシ ・ケース(木箱) ・取扱説明書(本書) ・非磁性体ドライバー ・重要なお知らせ ・ワッシャー× 2 ・保証書 ・プロテクター ・針圧のお知らせ ・カートリッジ取り付けビス(M2.6) (5.0mm × 2、8.0mm × 2、10.0mm × 2、12.0mm × 2)...
  • Page 7 安全上の注意 本製品は安全性に充分な配慮をして設計をしていますが、使いかたを誤ると事故が起こ ることがあります。 事故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守り ください。 この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が死亡または重傷を負う可能性が    警告 あります」を意味しています。 同梱のポリ袋は幼児の手の届く所や火のそばに置かないでください。 ● 事故や火災の原因になります。 幼児の手の届く所に置かないでください。 事故や故障の原因になります。 ● この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害を負う、または物的損害が    注意 発生する可能性があります」を意味しています。 直射日光の当たる場所、暖房器具の近く、高温多湿やほこりの多い場所に置かないでください。 ● 故障や不具合の原因になります。 カンチレバー、スタイラスチップは指で触れないでください。 故障の原因になります。 ● 分解や改造はしないでください。 故障の原因になります。 ● 強い衝撃を与えないでください。 故障の原因になります。 ● 磁性体を近づけないでください。 故障の原因になります。 ●...
  • Page 8 ケース(木箱)についての注意 ケース(木箱)と引き出しには落下防止のためのマグネッ トを使用しています。マグネッ トにカートリ ッジを近づけないでください。 マグネッ ト マグネッ ト ・ケース(木箱)に使用しているマグネッ トは、 カートリ ッジに影響を与える危 険性の低い、 弱い磁力のものを使用しています。...
  • Page 9 ケース(木箱)からの取り外しかた ケ ー ス の 蓋 を 開 け、 付属の非磁性体ドライバーを使用して、 本製品を押 カートリッジの入った さえながらビスを緩めて本製品を取り外します。 引き出しを取り出しま ・取り外す際は、 カートリ ッジにプロテクターがつい す。 ているか確認してください。プロテクターを外した まま取り外そうとすると、 カンチレバー、 スタイラ スチップを傷める恐れがあります。 ビス ワッシャー...
  • Page 10 ケース(木箱)への取り付けかた 本製品を保管する際には、 必ずケース(木箱)に入れてください。 本製品を持ち運ぶ際には、ケース(木箱)に入れ、 必ず蓋を閉めてください。 引き出し が落下し、 本製品の破損の原因になります。 カートリッジにプロテ 引き出しをケースに戻 ク タ ー を 取 り 付 け、 し、 ケースの 蓋を閉 カートリッジを引き出 めます。 し内 のピンに 差し込 ピン み、ワッシャーを付け たビスで固定します。 ・ケースは木製のため、 下記の環境に注意して保管してください。 変形・変色または破損の原因になります。 - 高温多湿 - 紫外線(日光、 蛍光灯)...
  • Page 11 各部の名称 ご使用になる前に、 本製品の各部を確認してください。 スタイラスチップ コイル カンチレバー ダンパー フィルム ヨーク カバー マグネッ ト リアプレート ハウジング 出力端子 ベース...
  • Page 12 プロテクターの取り外し/取り付けかた 本製品はお買い上げ時、プロテクターが装着されています。 取り外しかた 取り付けかた 突部 先端部 プロテクターの 先 プロテクターの後 部 カチッと音 が するま 端 部に指をかけて、 にある突部に本製品 で、 プロテクターの 上に押し上げます。 の突部を合わせます。 先端部を押します。 ・ケースに保管する際は、 必ずプロテクターを装着してください。...
  • Page 13 使いかた 本製品は大変デリケートです。 取り扱いには充分注意して使用してください。 本製品は貫通穴タイプのヘッドシェルまたはシェル一体型トーンアームのみに使用できま す。 本製品をヘッ ドシェルまたはシェル一 出力端子の極性に注意して、リードチッ 体型トーンアームに取り付けます。 プを接続します。 ・カンチレバー、 スタイラスチップを ・ヘッ ドシェルのシェルリードチップと本 傷めないよう、 プロテクターをか 製品の出力端子を、 図のようにリード ぶせたまま取り付けます。 線で接続します。 ・ビスは仮締めしておきます。 ・出力端子にはハンダなどの熱を絶対に 加えないでください。 ビス ワッシャー 白(左チャンネル・+) 赤(右チャンネル・+) 青(左チャンネル・−) 緑(右チャンネル・−) リードチップ...
  • Page 14 外 しか た につ い て の取扱説明書に従って、 オーバーハングの調整を は、 「プロテクター します。 不明な場合は、 図のようにお手持ちの の取り外し/取り付 ターンテーブルに最初から付いているカートリ ッジ け か た 」 (P.9) の針先位置に合わせてください。 を 参 照 し てくだ さ ・誤差が大きいと音質が劣化しますので、 できるだ い。 け± 1mm 以内に揃えてください。 ターンテーブル付属の AT-ART1000X カートリ ッジ この位置を できるだけ 正確に合わせる...
  • Page 15 ビスを左 右 均 等にな 針圧を調整します。 るように本締めします。 ・本製品の針圧は、 別紙の「針圧のお知らせ」で確 認してください。 ・本製品はその構造上、 製品個体ごとに標準針圧が異 なります。 適正な針圧で使用しないと、コイルが磁 気回路に対し正しく位置しないため、出力電圧やチャ ンネルセパレーションが悪化します。 必ず適正な針 圧に調整して使用してください。...
  • Page 16 トーンアームの高さを調整します。 アンチスケーティ ングを調整します。 ・ヘッ ドシェルの底面とレコード面 ・本製品はトーンアームのアンチスケー が横から見て平行になるように、 ティ ングを正しく調整しないと、 チャ 高さを調 整してください。トー ンネルバランスが悪化します。トー ンアームの高さが適切でないと、 ンアームまたはターンテーブルの取 本製品のボディがレコードに当 扱説明書に従って、 必ず正しく調整 たり、音質が劣化したり、レコー をして使用してください。 ドに傷が付いたりすることがあり ます。 ・アンプとの接続には以下のいずれかの機器が必要です。  – 昇圧トランスとフォ ノイコライザー  – 単体フォ ノイコライザー(MC 型カート リ ッジ対応) ・アンプに PHONO 入力(MC ポジション)がある場合は、 上記機器がなくても 使用することができますが、 本製品の音質を活かすため、 上記機器の使用を おすすめします。 ・接続については、 接続する機器の取扱説明書も参照してく ださい。...
  • Page 17 お手入れ 本製品をお手入れする際、 以下の記載事項を守って正しくお手入れを行ってください。 ・スタイラスチップはいつもきれいにしておいてください。 ・スタイラスチップにごみや汚れが付着した場合は、 必ず付属の専用ブラシできれいにして ください。 専用ブラシ以外は使用しないでください。 市販品などの毛足の長いブラシを使 用すると、コイルやコイルの引き出し線を傷つけてしまい、 破損させる恐れがあります。 ・付属の専用ブラシは紛失しないように保管してください。 ・液体のスタイラスクリーナーは使用しないでください。 ・本製品を使用する前に、レコードクリーナー(別売)でレコードをきれいにすることをお すすめします。 ・本製品をトーンアームから取り外したときは忘れずにプロテクターを取り付け、アンプなど の熱源や磁性体から離して保管してください。 ・高温多湿を避けて、 湿度の低い涼しい場所で保管してください。 ・スタイ ラスチップの汚れがひどい場合は、 スタイ ラスク リーナー(別売)を使用して く ださい。スタイ ラスク リーナー (別売) について詳しくは、 当社ホームページ (https:// www.audio-technica.co.jp/)をご確認く ださい。...
  • Page 18 スタイラスチップのお手入れ 断面図 引き出し線 カンチレバー フィルム コイル コイル、フィルム、 カンチレバーにブ ブラシは必ずレコードの進行方向に動かし ラシが当たらないようにしてください。 ながら使用してください。 カンチレバーの上面にコイルの引き 出し線が通っているので、 引き出し 線が切れる恐れがあります。...
  • Page 19 カートリッジ修理プログラム 本製品では、 カンチレバーの破損やスタイラスチップの磨耗などに備え、 有償にてカー トリ ッジ修理プログラムを実施しています。 本プログラムでは、 スタイラスチップ、 カンチレバー、コイル、ゴムダンパーなどを含 む組立部品全体を交換いたします。 本修理プログラムに関する詳細については、 当社お客様相談窓口またはホームページ (専用サイト)を確認してください。 URL: https://www.audio-technica.co.jp/excellence/AT-ART1000/support/ なお、 修理用部品の入手状況や製品の生産完了から一定期間経過後は、 本サービスを 予告なく終了させていただく場合がございます。あらかじめご了承ください。...
  • Page 20 外形寸法図 25.5 17.0 17.3 (単位:mm)...
  • Page 21 テクニカルデータ 型式 ダイレクトパワー方式、空芯 MC 型 再生周波数範囲 15 ~ 30,000 Hz 出力電圧 0.22mV(1kHz、5cm/sec.) チャンネルセパレーション 30dB(1kHz) 出力バランス 0.5dB(1kHz) 針圧 別紙「針圧のお知らせ」を参照 コイルインピーダンス 3.5 Ω(1kHz) 直流抵抗 3.5 Ω 推奨負荷抵抗 30 Ω以上(ヘッドアンプ接続時) コイルインダクタンス 1 μ H(1kHz)以下 − 6 スタチックコンプライアンス 20 × 10 cm/dyne − 6 ダイナミックコンプライアンス...
  • Page 22 カンチレバー φ 0.26mm ソリッドボロン 垂直トラッキング角 19° 外形寸法 17.3mm × 17.0mm × 25.5mm(H × W × D) カートリッジ取り付けねじ穴 M2.6 × 2 質量 付属品 ・ケース(木箱) ・非磁性体ドライバー ・ワッシャー× 2 ・プロテクター ・カートリッジ取り付けビス(M2.6) (5.0mm × 2、8.0mm × 2、10.0mm × 2、 12.0mm × 2) ・ブラシ 改良などのため予告なく変更することがあります。...
  • Page 23 お問い合わせ アフターサービスについて 本製品をご家庭用として、取扱説明や接続・注意書きに従ったご使用において故障した場合、保証書 記載の期間・規定により無料修理をさせていただきます。修理ができない製品の場合は、交換させて いただきます。 お買い上げの際の領収書またはレシートなどは、保証開始日の確認のために保証書と 共に大切に保管し、修理などの際は提示をお願いします。 お問い合わせ先(電話受付/平日 9:00 ~ 17:30) 製品の仕様・使いかたや修理・部品のご相談は、お買い上げのお店または当社窓口 およびホームペー ジ(専用サイト)までお願いします。 お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた) 0120-773-417 ● (携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0211) FAX:042-739-9120 E メール:support@audio-technica.co.jp サービスセンター(修理・部品) 0120-887-416 ● (携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0212) FAX:042-739-9120 E メール:servicecenter@audio-technica.co.jp ホームページ(専用サイト) ● https://www.audio-technica.co.jp/excellence/AT-ART1000/support/...
  • Page 24 Introduction Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the product, read through this user manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual, along with the warranty, for future reference. Features Overview This product is an MC cartridge that utilizes a direct power system that places the moving coil directly on top of the stylus tip.
  • Page 25 Design details Body The coil material used is a 20 μm diameter The base that supports the specialized PCOCC wire, wound eight turns to a magnetic circuit, cantilever, stylus tip, and rectangular 1.1 mm × 0.6 mm to create a coil is made from titanium.
  • Page 26: Package Contents

    Package contents Before using the product, please make sure that you have all the included items. If some items are missing or damaged, contact your local Audio-Technica dealer. • Cartridge • Brush • Case (wooden box) • User manual (this manual) •...
  • Page 27: Safety Precautions

    Safety precautions • Keep the plastic bag provided with the product out of the reach of small children and away from open flames to avoid accidents or fire. • Keep the product out of the reach of small children to avoid accidents or malfunction. •...
  • Page 28 Cautions for the case (wooden box) The case (wooden box) and drawer have magnets to prevent the drawer from falling out. Keep the cartridge away from the magnets. Magnet Magnet • The magnets used in the case (wooden box) are weak magnets with low risk of affecting the cartridge.
  • Page 29 How to remove the product from the case Open the lid of the case and Using the non-magnetic screwdriver provided, support pull out the drawer holding the product as you loosen the screw, and then remove the cartridge. the product. •...
  • Page 30 How to mount the product in the case (wooden box) When storing the product, be sure to put it in the case (wooden box). When transporting the product, put it in the case (wooden box) and be sure to close the lid. If the lid is not closed, the drawer could fall out and result in damage to the product.
  • Page 31: Name Of Each Part

    Name of each part Become familiar with each part before using the product. Stylus tip Coils Cantilever Dampers Film Yoke Cover Magnet Rear Plate Housing Output terminals Base...
  • Page 32 How to remove/mount the protector The protector is mounted at the time of purchase. How to remove How to mount Protrusions Tip of the protector Place your finger on Align the protrusion Press the tip of the the tip of the protector on the product with the protector until it and push upward.
  • Page 33: How To Use

    How to use The product is extremely delicate. Handle it with sufficient care. This product can be mounted only on a through-hole type headshell or headshell-integrated tonearm. Mount the product onto the headshell Connect the lead tips, noting output polarity. or headshell-integrated tonearm.
  • Page 34 9. originally attached to the tonearm (as shown in the figure). • An excessively large gap will impair audio quality, so align within 1 mm, if possible. Cartridge originally AT-ART1000X attached to tonearm Make this distance as exact as possible.
  • Page 35 Finish tightening Adjust tracking force. screws, making sure • Confirm the tracking force for the product in the separate there is a balance form “Tracking force information.” between left and right. • Due to the construction of the product, each unit varies in standard tracking force.
  • Page 36 Adjust tonearm height. Adjust anti-skating. • Adjust the height so that the bottom • If the anti-skating of the tonearm is surface of the headshell and the not properly adjusted, the channel record surface are parallel, as seen balance will be degraded. Follow from the side.
  • Page 37 Care To properly care for the product, observe the following precautions. • Keep the stylus tip clean at all times. • Use the brush provided to remove dirt and dust on the stylus tip. Do not use anything except the brush provided. If you use a commercially available brush with long bristles, you may scratch the coil or leader line, causing damage.
  • Page 38: Cleaning The Stylus Tip

    Cleaning the stylus tip Cross section of the product Leader lines Cantilever Film Coils Make sure not to use the brush on the Always move the brush in the direction in coil, film, or cantilever. The leader lines which the record rotates. to the coils run along the surface of the cantilever and may be severed by the brush.
  • Page 39 Cartridge rebuild program To protect against damage to the cantilever and wear to the stylus tip of this product, we offer a paid service for Cartridge Rebuild Program. This program provides the replacement of the whole assembly including stylus tip, cantilever, coils, and rubber dampers.
  • Page 40 Dimensions 25.5 17.0 17.3 (Unit: mm)
  • Page 41: Specifications

    Specifications Direct power system, non-magnetic core coil Type (MC) type Frequency response 15 to 30,000 Hz Output voltage 0.22 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) Channel separation 30 dB (1 kHz) Output balance 0.5 dB (1 kHz) Tracking force Refer to “Tracking force information.” Coil impedance 3.5 ohms (1 kHz) DC resistance...
  • Page 42 Stylus curvature radius 1.5 × 0.28 mil Cantilever 0.26 mm (0.010") diameter solid boron Vertical tracking angle 19° Dimensions 17.3 mm (0.68") × 17.0 mm (0.67") × 25.5 mm (1.0") (H × W × D) Threaded hole M2.6 × 2 Weight 11 g (0.39 oz) Accessories...
  • Page 43 MEMO...
  • Page 44: Caractéristiques

    Introduction Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez entièrement ce manuel de l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le produit. Veuillez conserver ce manuel, ainsi que la garantie, en vue de consultations à...
  • Page 45 Détails de conception Corps Le matériau de la bobine utilisé est un fil PCOCC d’un La base sur laquelle sont fixés le diamètre de 20 μm, enroulé huit fois pour obtenir un circuit magnétique, le cantilever, rectangle de 1,1 mm × 0,6 mm pour créer une bobine la pointe de lecture et la bobine à...
  • Page 46: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage Avant d’utiliser le produit, veuillez vous assurer d’avoir tous les éléments. Si certains éléments sont manquants ou endommagés, contactez votre distributeur local Audio-Technica. • Cellule • Brosse • Boîtier (coffret en bois) • Manuel de l’utilisateur (ce manuel) •...
  • Page 47: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité • Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée des jeunes enfants et éloigné de flammes afin d’éviter tout accident ou incendie. • Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
  • Page 48 Précautions pour le boîtier (coffret en bois) Le boîtier (coffret en bois) et le tiroir sont munis d’aimants pour empêcher le tiroir de tomber. Gardez la cellule à l’écart des aimants. Aimant Aimant • Les aimants utilisés dans le boîtier (coffret en bois) sont des aimants faibles qui ne risquent pas d’affecter la cellule.
  • Page 49 Procédure de retrait du produit du boîtier Ouvrez le couvercle du À l'aide du tournevis non magnétique fourni, desserrez boîtier et sortez le tiroir qui la vis tout en soutenant le produit, puis retirez le produit. retient la cartouche. • Lorsque vous le retirez, assurez-vous que la protection est sur la cellule.
  • Page 50 Procédure de montage du produit dans le boîtier (coffret en bois) Lors du stockage du produit, veillez à le placer dans le boîtier (coffret en bois). Lorsque vous transportez le produit, placez-le dans le boîtier (coffret en bois) et assurez-vous de fermer le couvercle.
  • Page 51 Nom de chaque pièce Familiarisez-vous avec chaque pièce avant d’utiliser le produit. Pointe de lecture Bobines Cantilever Amortisseurs Film Fourche Revêtement Aimant Plaque arrière Corps Bornes de sortie Base...
  • Page 52 Procédure d’ouverture et de pose de la protection La protection est fixée au moment de l’achat. Procédure d’ouverture Procédure de pose Protrusions Extrémité de la protection Placez votre doigt Alignez la protrusion Appuyez sur sur l’extrémité de la sur le produit avec la l’extrémité...
  • Page 53: Procédure D'utilisation

    Procédure d’utilisation Le produit est extrêmement délicat. Manipulez-le avec précaution. Ce produit peut uniquement être fixé sur un porte-cellule ou un bras à porte-cellule intégré à points de fixation traversants. Fixez le produit au porte-cellule ou au Raccordez les extrémités de fils en notant la bras à...
  • Page 54 9. • Un écart excessivement grand réduira la qualité audio, procédez donc à un alignement d’un pas de 1 mm, si possible. Cellule initialement AT-ART1000X fixée au bras de lecture Cette distance doit être aussi exacte que possible.
  • Page 55 Terminez le serrage Réglez la force d’appui. des vis en vous • Vérifiez la force d’appui du produit dans le document assurant que les côtés séparé “Informations relatives à la force d’appui.” droit et gauche sont en • En raison de la construction du produit, la force d’appui équilibre.
  • Page 56 Réglez la hauteur du bras de lecture. Réglez l'anti-patinage. • Réglez la hauteur de sorte que la surface • Si l’anti-patinage du bras de du dessous du porte-cellule et la surface lecture n’est pas correctement du disque soient parallèles, comme vu réglé, l’équilibre des canaux sera de profil.
  • Page 57: Entretien

    Entretien Pour un entretien correct du produit, respectez les précautions suivantes. • Maintenez la pointe de lecture propre en permanence. • Utilisez la brosse fournie pour enlever les impuretés et poussières de la pointe de lecture. N’utilisez que la brosse fournie à cet effet. Si vous utilisez une brosse à poils longs disponible dans le commerce, vous pouvez rayer la bobine ou les conducteurs de liaisons ce qui pourrait les endommager.
  • Page 58 Nettoyage de la pointe de lecture Coupe transversale du produit Conducteurs de liaisons Cantilever Film Bobines Veillez à ne pas utiliser la brosse sur Déplacez toujours la brosse dans le sens de la bobine, le film ou le cantilever. Les rotation de l’enregistrement.
  • Page 59 Programme de reconstruction de cellule Pour pallier aux dommages occasionnés au cantilever et à l’usure de la pointe de lecture de ce produit, nous proposons un service payant ; le Programme de reconstruction de cellule. Ce programme permet de remplacer l’ensemble du produit c’est-à-dire la pointe de lecture, le cantilever, les bobines et les amortisseurs en caoutchouc.
  • Page 60 Dimensions 25,5 17,0 17,3 (Unité : mm)
  • Page 61: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Système électrique direct, bobine de type noyau non- Type magnétique (MC) Réponse en fréquence 15 à 30 000 Hz Tension de sortie 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/s.) Séparation des canaux 30 dB (1 kHz) Equilibre de sortie 0,5 dB (1 kHz) Force d’appui Reportez-vous à...
  • Page 62 Rayon de courbure de la pointe 1,5 × 0,28 mil Cantilever Bore solide de 0,26 mm de diamètre Angle de piste vertical 19° Dimensions 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (L × l × P) Trou fileté M2,6 × 2 Poids 11 g Accessoires...
  • Page 63 MEMO...
  • Page 64 Einleitung Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes diese Bedienungsanleitung für eine ordnungsgemäße Nutzung. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit der Garantie zur zukünftigen Bezugnahme sicher auf. Eigenschaften Übersicht Bei diesem Produkt handelt es sich um einen MC-Tonabnehmer, der ein direktes Abtastsystem nutzt, bei dem sich die bewegte Spule direkt über der Spitze der Abtastnadel befindet.
  • Page 65 Konstruktionsdetails Gehäuse Beim Spulenmaterial handelt es sich um einen PCOCC-Draht Der Sockel, auf dem der spezielle mit einem Durchmesser von 20 μm, der mit acht Windungen Magnetkreis, der Nadelträger, die zu einer rechteckigen Spule von 1,1 mm × 0,6 mm Abtastnadel und die Spule montiert gewickelt wird, um einen nichtmagnetischen Spulenkern sind, besteht aus Titan.
  • Page 66 Verpackungsinhalt Vergewissern Sie sich vor der Verwendung dieses Produktes, dass alle beiliegenden Teile vorhanden sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihren Audio-Technica-Händler vor Ort. • Tonabnehmer • Pinsel • Schatulle (Holzkiste) • Bedienungsanleitung (dieses Dokument) •...
  • Page 67 Sicherheitshinweise • Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt, außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf und fern von offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern. • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf, um Unfälle oder Fehlfunktionen zu vermeiden.
  • Page 68 Vorsichtshinweise für die Schatulle (Holzkiste) Die Schatulle (Holzkiste) und die Schublade sind mit Magneten versehen, damit die Schublade nicht herausfällt. Halten Sie den Tonabnehmer von den Magneten fern. Magnet Magnet • Die in der Schatulle (Holzkiste) verwendeten Magnete sind schwache Magnete, die das Risiko einer Beeinträchtigung des Tonabnehmers gering halten.
  • Page 69 Entnehmen des Produktes aus der Schatulle Öffnen Sie den Deckel der Halten Sie das Produkt beim Lösen der Schraube mit Schatulle und ziehen Sie dem beiliegenden nichtmagnetischen Schraubendreher das Schubfach mit dem fest und nehmen Sie anschließend das Produkt heraus. Tonabnehmer heraus.
  • Page 70 Einsetzen des Produkts in die Schatulle (Holzkiste) Legen Sie das Produkt zur Lagerung immer in die Schatulle (Holzkiste). Legen Sie das Produkt zum Transport in die Schatulle (Holzkiste) und denken Sie daran, den Deckel zu schließen. Wenn der Deckel nicht geschlossen ist, kann das Schubfach herausfallen und das Produkt beschädigt werden.
  • Page 71: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der Bezeichnung der Teile vertraut. Spitze der Abtastnadel Spulen Nadelträger Dämpfer Film Joch Abdeckung Magnet Rückenplatte Gehäuse Ausgangsklemmen Sockel...
  • Page 72 Entfernen/Anbringen der Schutzkappe Die Schutzkappe ist bei Auslieferung ab Werk am Produkt angebracht. Entfernen Anbringen Noppen Kante der Schutzkappe Setzen Sie Ihren Finger Richten Sie die Noppen Drücken Sie auf die an die Kante der am Produkt mit den Kante der Schutzkappe, Schutzkappe und drücken Noppen an der Rückseite bis diese mit einem...
  • Page 73 Verwendung Das Produkt ist äußerst fragil. Handhaben Sie es mit größter Sorgfalt. Dieses Produkt kann nur an einem Tonabnehmerkopf mit Montagebohrungen oder einen entsprechenden Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf montiert werden. Befestigen Sie das Produkt an Ihrem Verbinden Sie die Drahtenden unter Beachtung Tonabnehmerkopf oder Tonarm mit der Ausgangspolarität.
  • Page 74 Tonarm befestigten Tonabnehmer aus Schutzkappe“ auf (wie in der Abbildung dargestellt). Seite 9. • Ein übermäßig großer Abstand verringert die Audioqualität, daher innerhalb von 1 mm justieren, soweit möglich. Ursprünglich am Tonarm AT-ART1000X befestigter Tonabnehmer Abstand so genau wie möglich einstellen.
  • Page 75 Ziehen Sie die Justieren Sie die Auflagekraft. Schrauben endgültig • Überprüfen Sie die Auflagekraft des Produktes in der an und stellen Sie separaten Beilage „Informationen zur Auflagekraft“. sicher, dass die linke • Aufgrund der Bauweise des Produktes unterscheidet und rechte Seite sich die Standard-Auflagekraft jeder Einheit.
  • Page 76 Justieren Sie die Tonarmhöhe. Justieren Sie das Anti-Skating- Ausgleichsgewicht. • Justieren Sie die Höhe so, dass die Unterseite des Tonabnehmerkopfs und • Wenn das Anti-Skating- die Schallplattenoberfläche parallel sind, Ausgleichsgewicht des Tonarms wie von der Seite aus betrachtet. Eine nicht angemessen eingestellt falsche Tonarmhöhe kann eventuell wird, wird die Kanalbalance dazu führen, dass das Produktgehäuse...
  • Page 77 Pflege Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise zur sachgemäßen Pflege des Produkts. • Halten Sie die Spitze der Abtastnadel immer sauber. • Verwenden Sie den mitgelieferten Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze der Abtastnadel zu entfernen. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Pinsel. Bei der Verwendung eines handelsüblichen Pinsels mit langen Borsten kann die Spule oder der Steuerdraht zerkratzen und beschädigt werden.
  • Page 78 Reinigen der Spitze der Abtastnadel Querschnitt des Produkts Steuerdrähte Nadelträger Film Spulen Verwenden Sie den Pinsel nicht für die Bewegen Sie den Pinsel immer in Spule, den Film oder den Nadelträger. Drehrichtung der Schallplatte. Die zu den Spulen führenden Steuerdrähte verlaufen entlang der Oberfläche des Nadelträgers und können eventuell vom Pinsel getrennt werden.
  • Page 79 Reparatur- und Austauschprogramm für Tonabnehmer Wir bieten einen gebührenpflichtigen Service – das Reparatur- und Austauschprogramm für Tonabnehmer – an, um eine Beschädigung des Nadelträgers und ein Abnutzen der Spitze der Abtastnadel dieses Produkts zu vermeiden. Im Rahmen des Programms wird die gesamte Komponente ausgetauscht, einschließlich der Spitze der Abtastnadel, der Nadelträger, die Spulen und die Gummidämpfer.
  • Page 80 Abmessungen 25,5 17,0 17,3 (Einheit: mm)
  • Page 81: Technische Daten

    Technische Daten Direktes Abtastsystem, nichtmagnetischer Spulenkern (MC) Frequenzgang 15 bis 30.000 Hz Ausgangsspannung 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/sek.) Kanaltrennung 30 dB (1 kHz) Ausgangsbalance 0,5 dB (1 kHz) Auflagekraft Siehe „Informationen zur Auflagekraft“ Spulenimpedanz 3,5 Ohm (1 kHz) DC-Widerstand 3,5 Ohm Empfohlene Lastimpedanz ≥...
  • Page 82 Rundungsradius der Nadel 1,5 × 0,28 mil Nadelträger Massiver Bor-Nadelträger mit einem Durchmesser von 0,26 mm Vertikaler Abtastwinkel 19° Abmessungen 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (H × B × T) Gewindebohrung M2,6 × 2 Gewicht 11 g •...
  • Page 83 MEMO...
  • Page 84 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di utilizzare il prodotto, leggere con cura questo manuale dell’utente per essere certi di utilizzare correttamente l’unità. Conservare il manuale e la garanzia per riferimento futuro. Caratteristiche Panoramica Il prodotto è una capsula MC che utilizza un sistema ad alimentazione diretta che posiziona la bobina in movimento direttamente sulla parte alta della puntina.
  • Page 85 Dettagli del modello Struttura Il materiale della bobina utilizzato è un cavo PCOCC La base che supporta il circuito del diametro di 20 μm, avvolto otto volte per un magnetico speciale, l’elemento diametro di 1,1 mm × 0,6 mm per creare una bobina a sbalzo, la puntina e la bobina dal nucleo non-magnetico.
  • Page 86: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Prima di utilizzare il prodotto, controllare che siano presenti tutti i componenti previsti. Se mancano alcuni componenti o se questi sono danneggiati contattare il rivenditore locale Audio-Technica. • Capsula • Spazzola • Custodia (cassa in legno) • Manuale dell’utente (questo manuale) •...
  • Page 87: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza • Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano dai bambini e da fiamme vive per evitare incidenti o incendi. • Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per evitare incidenti o problemi di funzionamento. •...
  • Page 88 Precauzioni per la custodia (cassa in legno) La custodia (cassa in legno) e il cassetto sono dotati di magneti per evitare la caduta del cassetto. Tenere la capsula lontana dai magneti. Magnete Magnete • I magneti utilizzati nella custodia (cassa in legno) sono magneti deboli, con un basso rischio di agire sulla capsula.
  • Page 89 Come togliere il prodotto dalla custodia Aprire il coperchio della Utilizzando il cacciavite non-magnetico in dotazione, custodia ed estrarre il sostenere il prodotto mentre si allenta la vite, quindi cassetto che regge la rimuovere il prodotto. cartuccia. • Quando lo si rimuove, assicurarsi che la protezione si trovi sulla cartuccia.
  • Page 90 Come montare il prodotto nella custodia (scatola di legno) Quando si ripone il prodotto, assicurarsi di riporlo nella custodia (scatola di legno). Quando si trasporta il prodotto, metterlo nella custodia (scatola di legno) e assicurarsi di chiudere il coperchio. Se il coperchio non è chiuso, il cassetto potrebbe cadere e causare danni al prodotto. Fissare la protezione Riportare il cassetto alla cartuccia, inserire...
  • Page 91 Nome di ciascun componente Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il prodotto. Puntina Bobine Elemento a sbalzo Attenuatori Pellicola Staffa di fissaggio Copertura Magnete Piastra posteriore Custodia Terminali di uscita Base...
  • Page 92 Come montare/smontare la protezione La protezione è montata al momento dell’acquisto. Come smontare Come montare Sporgenze Punta della protezione Porre il dito Allineare la sporgenza Premere la punta sulla punta della sul prodotto con la della protezione fino protezione e premere sporgenza sul retro della allo scatto.
  • Page 93 Modalità d’uso Il prodotto è estremamente delicato. Gestirlo con cura. Questo prodotto può essere montato solo su testine con appositi fori o bracci con testine integrate. Montare il prodotto sulla testina Collegare le punte dei cavi, annotando la sagomata o sul braccio della testina polarità...
  • Page 94 (come illustrato nella figura). • Uno spazio eccessivo comprometterà la qualità audio, per cui allineare nello spazio di 1 mm, se possibile. Capsula collegata in AT-ART1000X origine al braccio Le distanze devono essere molto precise.
  • Page 95 Finire di stringere le Regolare la forza di tracciamento. viti, controllando che • Confermare la forza di tracciatura per il prodotto la parte sinistra e destra usando il modulo separato “Informazioni forza di siano in equilibrio. tracciamento”. • Dovuto alla modalita di assemblaggio del prodotto, ogni unità...
  • Page 96 Regolare l’altezza del braccio. Regolare l'antiskating. • Regolare l’altezza in modo che la • Se l’antiskating del braccio superficie inferiore della testina non è regolato correttamente si sagomata e la superficie del disco compromette il bilanciamento del si trovino in parallelo, come si vede canale.
  • Page 97: Manutenzione

    Manutenzione Per avere cura del prodotto, procedere rispettando le seguenti precauzioni. • Tenere la puntina sempre pulita. • Utilizzare la spazzola in dotazione per togliere sporco e polvere dalla puntina. Non usare altro tranne la spazzola in dotazione. Se si utilizza una spazzola comunemente disponibile in commercio, con setole lunghe si rischia di graffiare la bobina o la guida, provocando dei danni.
  • Page 98 Pulizia della puntina Sezione trasversale del prodotto Guide Elemento a sbalzo Pellicola Bobine Assicurarsi di non utilizzare la Spostare sempre la spazzola nella direzione in spazzola sulla bobina, sulla pellicola o cui ruota il disco. sull’elemento a sbalzo. Le guide verso le bobine si muovono lungo la superficie dell’elemento a sbalzo e possono essere danneggiate dalla spazzola.
  • Page 99 Programma di ricostruzione capsula Per proteggere da danni e usura l’elemento a sbalzo e la puntina del prodotto, offriamo un servizio a pagamento per il Programma di ricostruzione capsula. Il programma prevede la sostituzione di tutto il gruppo formato da puntina, elemento a sbalzo, bobine e attenuatori in gomma.
  • Page 100 Dimensioni 25,5 17,0 17,3 (Unità:mm)
  • Page 101: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Sistema ad alimentazione diretta, con bobina con Tipo nucleo non magnetico (MC) Risposta in frequenza da 15 a 30.000 Hz Tensione in uscita 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) Separazione canali 30 dB (1 kHz) Equilibrio in uscita 0,5 dB (1 kHz) Forza di tracciamento Vedere “Informazioni forza forza di tracciamento”...
  • Page 102 Raggio di curvatura della puntina 1,5 × 0,28 mil Elemento a sbalzo in boro solido del diametro di 0,26 mm Angolo di tracciatura verticale 19° Dimensioni 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (H × L × P) Foro filettato M2,6 ×...
  • Page 103 MEMO...
  • Page 104: Descripción General

    Introducción Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este manual del usuario para asegurarse de que usa el producto correctamente. Conserve este manual, junto con la garantía, para referencia futura. Funciones Descripción general Este producto es una cápsula MC que utiliza un sistema de alimentación directa que sitúa la bobina móvil directamente sobre la punta de la aguja.
  • Page 105 Detalles del diseño Cuerpo El material de la bobina utilizado es un cable PCOCC La base que soporta el circuito de 20 μm de diámetro, enrollado ocho vueltas en magnético especializado, torno a un rectángulo de 1,1 mm × 0,6 mm para crear el cantilever, la punta de la una bobina de núcleo no magnético.
  • Page 106: Contenido Del Paquete

    Contenido del paquete Antes de utilizar el producto, asegúrese de que dispone de todos los artículos incluidos. Si falta algún artículo o está dañado, póngase en contacto con su distribuidor local de Audio-Technica. • Cápsula • Cepillo • Caja (caja de madera) •...
  • Page 107: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad • Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el producto fuera del alcance de los niños y lejos de fuegos, para evitar accidentes o un incendio. • Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para evitar accidentes o un fallo de funcionamiento.
  • Page 108 Precauciones para la caja (caja de madera) La caja (caja de madera) y el cajón disponen de imanes para evitar que se caigan. Mantenga la cápsula alejada de los imanes. Imán Imán • Los imanes utilizados en la caja (caja de madera) son imanes débiles poco riesgo de afectar a la cápsula.
  • Page 109 Cómo extraer el producto de la caja Abra la tapa de la caja Utilizando el destornillador no magnético suministrado, y extraiga el cajón que sujete el producto a medida que afloja el tornillo y, a sostiene la cápsula. continuación, extraiga el producto. •...
  • Page 110 Cómo montar el producto en la caja (caja de madera) Al guardar el producto, asegúrese de colocarlo en la caja (caja de madera). Cuando transporte el producto, colóquelo en la caja (caja de madera) y asegúrese de cerrar la tapa. Si la tapa no está...
  • Page 111 Identificación de la piezas Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el producto. Punta de la aguja Bobinas Cantilever Amortiguadores Película Culata Cubierta Imán Placa trasera Alojamiento Terminales de salida Base...
  • Page 112 Cómo retirar/instalar el protector En el momento de la compra el protector está instalado. Cómo retirarlo Cómo instalarlo Salientes Punta del protector Coloque el dedo en la Alinee el saliente del Presione la punta del punta del protector y producto con el saliente protector hasta que empuje hacia arriba.
  • Page 113: Cómo Utilizarlo

    Cómo utilizarlo El producto es sumamente delicado. Manéjelo con mucho cuidado. Este producto solo puede montarse en un portacápsulas con orificio ajustable o en el brazo fonocaptor integrado en el portacápsulas. Instale el producto en su portacápsulas Conecte las puntas del conductor, o en el brazo fonocaptor integrado en el comprobando la polaridad de salida.
  • Page 114 • Un espacio excesivamente grande afectará a la calidad de audio, por lo tanto, proceda a alinearlo dentro de 1 mm, si es posible. Cápsula originalmente AT-ART1000X unida al brazo fonocaptor Consiga que esta distancia sea lo más exacta posible.
  • Page 115 Termine de apretar los Ajuste la fuerza de seguimiento. tornillos, asegurándose • Confirme la fuerza de seguimiento del producto en el de que existe equilibrio formulario independiente “Información sobre la fuerza entre el izquierdo y el de seguimiento”. derecho. • Debido a la estructura del producto, cada unidad varía en cuanto a la fuerza de seguimiento estándar.
  • Page 116 Ajuste la altura del brazo fonocaptor. Ajuste el "anti-skating" o compensación de la fuerza lateral. • Ajuste la altura de forma que la superficie inferior del portacápsulas y la superficie • Si el “anti-skating” o del disco estén paralelas, según se ve compensación de la fuerza desde el lateral.
  • Page 117 Cuidados Para cuidar correctamente del producto, tenga en cuenta las siguientes precauciones. • Mantenga limpia la punta de la aguja en todo momento. • Utilice el cepillo suministrado para eliminar el polvo y la suciedad de la punta de la aguja. No utilice ninguna otra cosa que no sea el cepillo suministrado.
  • Page 118 Limpieza de la punta de la aguja Sección transversal del producto Líneas guía Cantilever Película Bobinas Asegúrese de no utilizar el cepillo en Siempre mueva el cepillo en la dirección en la bobina, la película ni el cantilever. que gira el disco. Las líneas guía que van a las bobinas discurren a lo largo de la superficie del cantilever, pudiendo romperse por la...
  • Page 119 Programa de reconstrucción de la cápsula Para proteger el cantiléver contra daños y el desgaste de la punta de la aguja de este producto, ponemos a su disposición un servicio de pago para el Programa de Reconstrucción de la Cápsula. Este programa ofrece la reposición del conjunto íntegro, incluidas la punta de la aguja, el cantiléver, las bobinas y los amortiguadores de goma.
  • Page 120 Dimensiones 25,5 17,0 17,3 (Unidades en mm.)
  • Page 121: Especificaciones

    Especificaciones Tipo de bobina de núcleo no magnético (MC), sistema Tipo de alimentación directa Respuesta en frecuencia 15 a 30.000 Hz Voltaje de salida 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/seg.) Separación entre canales 30 dB (1 kHz) Balance de salida 0,5 dB (1 kHz) Fuerza de seguimiento Consulte “Información sobre la fuerza de seguimiento”.
  • Page 122 Radio de curvatura de la aguja 1,5 × 0,28 mil Cantilever Boro sólido de 0,26 mm de diámetro Ángulo de seguimiento vertical 19° Dimensiones 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (Al × An × F) Orificio roscado M2,6 × 2 Peso 11 g Accesorios...
  • Page 123 MEMO...
  • Page 124: Visão Geral

    Introdução Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar o produto, leia todo o manual de usuário para assegurar que você irá usar corretamente o produto. Guarde este manual, junto com a garantia, para referência futura. Características Visão geral Este produto é...
  • Page 125 Detalhes do design Corpo O material usado para a bobina é um cabo de PCOCC A base que suporta o circuito com diâmetro de 20 μm, enrolado oito voltas em um magnético especializado, o retângulo de 1,1 mm × 0,6 mm para criar uma bobina cantiléver, a ponta da agulha e a de núcleo não magnético.
  • Page 126: Conteúdo Do Pacote

    Conteúdo do pacote Antes de usar o produto, certifique-se que você tenha todos os itens incluídos. Se alguns itens estão faltando ou danificados, entre em contato com seu revendedor local da Audio-Technica. • Cápsula • Escova • Caixa (caixa de madeira) •...
  • Page 127 Precauções de segurança • Guarde o saco plástico fornecido com o produto fora do alcance das crianças pequenas e distante de chamas expostas para evitar acidentes ou incêndio. • Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas para evitar acidentes ou avarias. •...
  • Page 128 Cuidados com a caixa (caixa de madeira) A caixa (caixa de madeira) e a gaveta têm ímãs para evitar que a gaveta caia. Mantenha a cápsula longe dos ímãs. Ímã Ímã • Os ímãs usados na caixa (caixa de madeira) são ímãs fracos com baixo risco de afetar a cápsula.
  • Page 129 Como remover o produto da caixa Abra a tampa do estojo e Usando a chave de fenda não magnética fornecida, apoie puxe a gaveta que segura o o produto enquanto solta o parafuso, depois remova o cartucho. produto. • Ao removê-lo, verifique se o protetor está no cartucho. Se tentar removê-lo sem o protetor no lugar, você...
  • Page 130 Como montar o produto no estojo (caixa de madeira) Ao guardar o produto, coloque-o no estojo (caixa de madeira). Ao transportar o produto, coloque-o no estojo (caixa de madeira) e feche a tampa. Se a tampa não estiver fechada, a gaveta poderá cair e resultar em danos ao produto. Coloque o protetor no Retorne a gaveta para o cartucho, coloque o...
  • Page 131 Nome de cada parte Torne-se familiar com cada parte antes de usar o produto. Ponta da agulha Bobinas Cantiléver Amortecedores Filme Forquilha Tampa Ímã Chapa traseira Encaixe Terminais de saída Base...
  • Page 132 Como remover/montar o protetor O protetor é montado na hora da compra. Como remover Como montar Saliências Ponta do protetor Coloque seu dedo na Alinhe a saliência no Pressione a ponta ponta do protetor e produto com a saliência do protetor até que empurre para cima.
  • Page 133 Como usar O produto é extremamente delicado. Manuseie-o com cuidado suficiente. Este produto pode ser montado somente num headshell do tipo de encaixe ou num braço reprodutor com headshell integrado. Conecte as pontas do eletrodo, notando a Monte o produto em seu headshell. polaridade de saída.
  • Page 134 (conforme mostrado na figura). • Uma folga excessivamente grande irá prejudicar a qualidade de áudio, sendo assim, alinhe com 1 mm, se possível. Cápsula originalmente AT-ART1000X anexada no braço reprodutor Fazer esta distância tão exata quanto possível.
  • Page 135 Termine de apertar Ajustar a força de rastreamento. os parafusos, se • Confirme a força de rastreamento para o produto na certificando que há folha separada "Informação da força de rastreamento". um equilíbrio entre a • Devido a construção do produto, cada unidade varia na esquerda e direita.
  • Page 136 Ajustar a altura do braço reprodutor. Ajustar o sistema antipatinagem. • Ajuste a altura de modo que a superfície • Se o sistema antipatinagem do inferior do headshell e a superfície do braço reprodutor não for ajustado disco estejam paralelas, conforme visto adequadamente, o balanço do de lado.
  • Page 137 Cuidado Para cuidar apropriadamente do produto, observe as seguintes precauções. • Mantenha a ponta da agulha sempre limpa. • Use a escova fornecida para remover a sujeira e o pó na ponta da agulha. Não use nada exceto a escova fornecida. Se você usar uma escova disponível comercialmente com cerdas longas, você...
  • Page 138 Limpeza da ponta da agulha Seção transversal do produto Fios de conexão Cantiléver Filme Bobinas Certifique-se de não usar a escova na Sempre mova a escova na direção na qual o bobina, no filme ou no cantiléver. Os disco roda. fios de conexão para as bobinas correm junto à...
  • Page 139 Programa de reconstrução da cápsula Para proteger contra danos do cantiléver e desgaste da ponta da agulha deste produto, oferecemos um serviço pago para Programa de Reconstrução da Cápsula. Este programa faz a substituição de todo o conjunto incluindo a ponta da agulha, o cantiléver, as bobinas e os amortecedores em borracha.
  • Page 140 Dimensões 25,5 17,0 17,3 (Unidade: mm)
  • Page 141 Especificações Sistema de alimentação direta, bobina de tipo com Tipo núcleo não magnético (MC) Resposta da frequência 15 a 30.000 Hz Tensão de saída 0,22 mV (1 kHz, 5 cm/seg.) Separação de canal 30 dB (1 kHz) Balanço de saída 0,5 dB (1 kHz) Força de rastreamento Consulte a "Informação da força de rastreamento"...
  • Page 142 Raio de curvatura da agulha 1,5 × 0,28 mil Cantiléver Diâmetro de 0,26 em boro sólido Ângulo de rastreamento vertical 19° Dimensões 17,3 mm × 17,0 mm × 25,5 mm (H × W × D) Orifício roscado M2,6 × 2 Peso 11 g Acessórios...
  • Page 143 MEMO...
  • Page 144: Краткий Обзор

    Введение Благодарим вас за покупку этого изделия компании Audio-Technica. Перед использованием изделия прочитайте настоящее руководство пользователя для правильной эксплуатации изделия. Пожалуйста, сохраните настоящее руководство вместе с гарантией, для справки в будущем. Особенности Краткий обзор Этот изделие - головка звукоснимателя MC-типа, с прямой передачей...
  • Page 145 Особенности конструкции Корпус Катушки изготовлены из медного провода PCOCC (провод Основание, на котором из рафинированной меди, изготовленный по методу закреплены специальная непрерывного литья, разработанному профессором Ойно) магнитная система, диаметром 20 мкм, намотанного восемью витками на иглодержатель, кончик иглы и прямоугольник размером 1,1 мм × 0,6 мм для создания катушка, изготовлено...
  • Page 146: Содержание Упаковки

    Содержание упаковки Перед использованием изделия, пожалуйста, проверьте комплектность упаковки. Если какие- либо части отсутствуют или повреждены, обратитесь к местному дистрибутору Audio-Technica. • Головка звукоснимателя • Кисточка • Футляр (коробка из дерева) • Руководство пользователя (настоящее руководство) • Отвертка из немагнитного материала •...
  • Page 147: Меры Безопасности

    Меры безопасности • Держите полиэтиленовый пакет с изделием за пределами досягаемости детей и вдали от открытого огня во избежание неприятностей или пожара. • Во избежание несчастных случаев или поломки головки прячьте изделие от детей. • Чтобы избежать ухудшения характеристик изделия, не кладите его в места, где оно...
  • Page 148 Меры предосторожности для использования футляра (коробки из дерева) Футляр (коробка из дерева) и ящик оснащены магнитами, чтобы предотвратить выпадение ящика. Не допускайте близкого контакта головки звукоснимателя с магнитами. Магнит Магнит • Магниты, используемые в футляре (коробке из дерева), — это слабые магниты с...
  • Page 149 Извлечение изделия из футляра Откройте крышку футляра С помощью прилагаемой отвертки из немагнитного и извлеките ящичек, материала поддерживайте изделие по мере удерживающий картридж. ослабления винта, а затем снимите изделие. • При его извлечении убедитесь, что защитный колпачок находится на картридже. Если Вы попытаетесь...
  • Page 150 Расположение изделия в футляре (деревянный ящик) Хранить изделие следует в футляре (деревянный ящик). Перед транспортировкой изделия поместите его в футляр (деревянный ящик) и обязательно закройте крышку. Если крышка не закрыта, то ящичек может выпасть и стать причиной повреждения изделия. Установите защитный Верните...
  • Page 151 Название частей Ознакомьтесь с терминологией перед использованием изделия. Игла Катушки Иглодержатель Демпферы Пленка Магнитопровод Крышка Магнит Изолирующая пластина Корпус Выходные контакты Основание...
  • Page 152 Как удалить/установить защитный колпачок Защитный колпачок устанавливается во время покупки. Как снять Как установить Выступы Наконечник защитного колпачка Поместите палец Выровняйте выступы на Нажмите на на наконечник изделии с выступами на наконечник защитного колпачка внутренней поверхности защитного колпачка и потяните вверх. защитного...
  • Page 153 Использование Изделие является чрезвычайно хрупким. Будьте осторожны при обращении с ним. Изделие пригодно к установке только на держатель головки звукоснимателя или тонарм со встроенной головкой звукоснимателя со сквозными отверстиями. Установите изделие на держатель Подключите провода тонарма к выводам головки звукоснимателя или тонарма со головки, соблюдая...
  • Page 154 раньше стояла на тонарме (как показано на рисунке). • Чрезмерная ошибка в положении головки ухудшит качество звуковоспроизведения, поэтому, по возможности, выровняйте ее с точностью не хуже 1 мм. Головка звукоснимателя, первоначально AT-ART1000X установленная на тонарме Отрегулируйте это расстояние как можно точнее.
  • Page 155 Проверьте баланс Отрегулируйте прижимную силу. между левым и • Прижимная сила для изделия указана в отдельной правым каналами, и форме “Информация о прижимной силе”. если все нормально, • Из-за особенностей конструкции оптимальная окончательно прижимная сила изменяется от одного изделия к затяните...
  • Page 156 Отрегулируйте высоту тонарма. Отрегулируйте механизм противоскатывания. • Отрегулируйте высоту так, чтобы если смотреть сбоку, нижняя поверхность • Если механизм противоскатывания держателя головки и поверхность тонарма не будет отрегулирован грампластинки были параллельны. правильно, это приведет к Неправильная высота тонарма может ухудшению баланса каналов. При привести...
  • Page 157 Уход Для правильного ухода за изделием, соблюдайте следующие меры предосторожности. • Всегда держите иглу в чистоте. • Для удаления скопившейся на игле грязи и пыли используйте кисточку из комплекта. Не используйте для этого ничего иного, кроме кисточки из комплекта. Если вы будете использовать покупную...
  • Page 158 Очистка иглы Поперечное сечение изделия Выводы катушек Иглодержатель Пленка Катушки Не используйте кисточку для чистки Всегда перемещайте кисточку в катушки, пленки или иглодержателя. направлении, в котором вращается Выводы от катушек идут вдоль грампластинка. поверхности иглодержателя, и поэтому их можно повредить кисточкой.
  • Page 159 Программы восстановления головки звукоснимателя Чтобы защитить вас от повреждения иглодержателя и износа иглы звукоснимателя, мы предлагаем вам платную услугу в рамках Программы восстановления головки звукоснимателя. В рамках этой программы осуществляется замена всего узла, включая иглу, иглодержатель, катушки и резиновые демпферы. Чтобы получить полную информацию об...
  • Page 160: Габаритные Размеры

    Габаритные размеры 25,5 17,0 17,3 (Ед. измерения: мм)
  • Page 161: Технические Характеристики

    Технические характеристики Система с прямой передачей колебаний иглы на Тип катушки, катушка на основе из немагнитного материала (звукосниматель магнитоэлектрического типа) Частотная характеристика 15 - 30 000 Гц Выходное напряжение 0,22 мВ (1 кГц, 5 см/с.) Разделение каналов 30 дБ (1 кГц) Неравномерность...
  • Page 162 Радиус закругления иглы 1,5 × 0,28 мил Иглодержатель Твердый бор диаметром 0,26 мм Угол наклона иглодержателя 19° Габаритные размеры 17,3 мм × 17,0 мм × 25,5 мм (В × Ш × Д) Резьбовое отверстие M2,6 – 2 Масса 11 г Принадлежности...
  • Page 163 MEMO...
  • Page 164 前言 感谢您购买本款 Audio-Technica 产品。 使用本产品之前,请通读本用户手册以确保正确使用本产品。请将本手册与保用证一起妥 善保存,以便日后查阅。 特点 概述 本产品为 MC 唱头,采用直驱动力系统,动圈直接安 置在唱针针尖的顶部。因此,不会因针臂长度和材料 种类而对音质产生不良影响。与将动圈置于针臂基座 的传统方法相比,本款 MC 唱头可以生动地呈现迄今 为止难以产生的最细微的声音细节。通过这种设计, 可以实现前所未有的高保真播放。...
  • Page 165 设计细节 本体 线圈材质采用 φ20μm 的 PCOCC 线,缠 基座用于支持特制磁路、针臂、针尖和 绕 8 圈形成一个 1.1 毫米 ×0.6 毫米的矩 线圈,由钛金属制成。稳固的基座有助 形非磁性芯线圈。尽管属于非磁性芯型, 于一致性的稳定播放。 但是,将线圈置于强磁路的 0.5 mm 微小 此外,它还可以与唱头的硬塑料盖和铝 间隙上, 可获得 0.22 mV 的输出电压和 3.5 壳相结合, 消除对音质有不良影响的共振。 欧姆的线圈阻抗。通过利用非磁性芯线 圈型的独有特点的集成规格,以及经过 专门设计的磁路,可产生具有动感音质 和自然清晰度的三维声场。 特制线接触唱针和 φ0.26 mm 纯硼针臂 针尖为 1.5 × 0.28 mil 特制线接触唱针型,内嵌于 φ0.26 mm 的纯硼针臂中,可将针尖读 取的音乐信号准确地传送到音圈。...
  • Page 166 包装内容 使用本产品之前,请确认所含物品是否齐全。如有物品缺失或损坏,请联系您当地的 Audio-Technica 经销商。 • 唱头 • 刷子 • 保存盒(木盒) • 用户手册(本手册) • 非磁性螺丝刀 • 重要通知 • 垫圈 × 2 • 保用证 • 保护盖 • 针压信息 • 唱头安装螺钉 (M2.6) (5.0 mm × 2, 8.0 mm × 2, 10.0 mm × 2, 12.0 mm × 2)
  • Page 167 安全须知 • 将随产品提供的塑料袋放在幼儿接触不到的地方并远离明火,以免发生事故或火灾。 • 将本产品放在幼儿接触不到的地方,以免发生事故或故障。 • 请勿将本产品放在受阳光直射的位置、 加热器附近、 或高温、 高湿或灰尘浓度高的位置, 以免发生故障。 • 请勿触摸本产品的针臂、针尖,以免发生故障。 • 请勿尝试拆卸或改装本产品,以免发生故障。 • 请勿使本产品受到强烈冲击,以免发生故障。 • 远离磁性材料以防故障。...
  • Page 168 保存盒(木盒)注意事项 保存盒(木盒)和抽屉上有磁体,以防抽屉掉出。请将唱头远离磁体。 磁体 磁体 • 保存盒(木盒)中使用的磁体是弱磁体,对唱头产生影响的风险较低。...
  • Page 169 如何从保存盒中取出本产品 打开盒盖并拉出安装有唱 使用随附的非磁性螺丝刀,在拧松螺钉的同时支撑住 本产品,然后取出本产品。 头的托盘。 • 在取出时,确保保护盖仍在唱头上。如果在没有保 护盖的情况下试图取出本产品,则可能损坏针臂或 针尖。 螺钉 垫圈...
  • Page 170 如何将本产品放入保存盒中(木盒) 在存放本产品时,务必将其放入盒中(木盒) 。 在运输本产品时,将其放入保存盒中(木盒)并务必关闭盖子。如果盖子未关闭,则托盘 可能掉落并导致本产品损坏。 将保护盖安装至唱头, 将托盘放回盒中,然 将唱头放在托盘中的 后关闭盒盖。 定位销上,并使用螺 钉和垫圈将其拧紧。 定位销 • 本产品的保存盒是木制的,因此请注意不要存放在以下环境中,以免造成变形、 褪色或其他损坏 : - 高温和潮湿 - 受紫外线照射(阳光和荧光灯) 。...
  • Page 171 各部件的名称 使用本产品之前,请熟悉各个部件。 针尖 线圈 针臂 阻尼器 薄膜 磁轭 盖 磁体 背板 外壳 输出端子 基座...
  • Page 172 如何拆卸 / 安装保护盖 购买时装有保护盖。 如何拆卸 如何安装 凸槽 保护盖的顶端 将手指放到保护盖 将本产品的凸槽与保 按压保护盖的顶端直 的顶端并向上推动。 护盖背面的凸槽对准。 至其发出咔嗒声。 • 将本产品存放到保存盒中时,请务必装上保护盖。...
  • Page 173 使用方法 本产品极为精密。操作时应多加小心。 本产品只能安装在通孔式唱头壳或唱头壳一体式唱臂上。 将本产品安装到唱头壳或唱头壳一 连接引线末端,注意输出极性。 体式唱臂。 • 将唱头壳引线末端连接到本产品的输 • 请在装有保护盖的状态下安装唱头, 出端子(如图所示) 。 以免损坏针臂、针尖。 • 切勿对输出端子加热(通过焊接等) 。 • 暂时拧上螺钉。 螺钉 垫圈 白色(左通道 / +) 红色(右通道 / +) 蓝色(左通道 / -) 绿色(右通道 / -) 引线末端...
  • Page 174 取下本产品的保护盖。 确定本产品的正确安装位置(调节超距) 。 • 有关详情,请参阅 • 按照唱臂、唱盘或唱头壳的用户手册的说明调节 第 9 页 “如何拆卸 / 超距。如果不确定,可将针尖对准唱臂上原来安 安装保护盖”。 装的唱头(如图所示) 。 • 间隙过大会损害音质, 因此尽可能在 1 mm 的范围 内对准。 唱臂上原来安装的唱头。 AT-ART1000X 尽可能保持该距离 准确。...
  • Page 175 完成螺钉拧紧,确保 调节针压。 左右之间的平衡。 • 请按照另附的 “针压信息” 表确认针压。 • 由于本产品的结构,各单元的标准针压有所不同。如 果使用的针压不正确,线圈自身将无法与磁路正确定 位,从而削弱输出电压和通道分离。使用前请务必调 整到正确的针压。...
  • Page 176 调节唱臂高。 调节抗滑力。 • 调节臂高,使唱头壳的底面与唱 • 如果唱臂的抗滑力未得到正确调节, 片表面从侧面看保持平行。如果 会影响通道平衡。请按照唱臂或唱 唱臂高度不适当,可能会使本产 盘机的用户手册操作,确保对本产 品的基体与唱片发生接触,影响 品进行正确调节。 音质或损坏唱片。 • 需通过以下其中之一设备再连接至放大器 : – 升压变压器和唱机均衡器 – 独立唱机均衡器(与 MC 唱头兼容) • 如果放大器有唱机输入(MC 位置) ,其可无需上述设备单独使用。然而,要 完全发挥本产品的音频品质,仍建议使用上述设备。 • 有关连接说明,请参阅所用设备的用户手册。...
  • Page 177 保养 为了正确保养本产品,请遵守以下注意事项。 • 始终保持针尖清洁。 • 用提供的刷子清除针尖上的污垢和灰尘。除提供的刷子外,请勿使用其他工具。如果使用 市售的长毛刷,可能会划破线圈或引线,造成损坏。 • 请妥善保管提供的刷子,以免丢失。 • 请勿使用液体唱针清洁剂。 • 使用本产品之前,建议用唱片清洁剂(另售)清洁唱片。 • 将本产品从唱臂上取下时,不要忘了装上保护盖,存放本产品时应远离放大器和其他热源 以及磁性物质。 • 将本产品存放在凉爽干燥处,避免高温和高湿。 • 如果针尖非常脏, 请使用唱针清洁剂 (另售) 。有关唱针清洁剂 (另售) 的更多信息, 请参阅 “铁三角” 网站(https://www.audio-technica.com/) 。...
  • Page 178 清洁针尖 本产品的横截面 引线 针臂 薄膜 线圈 确保不要在线圈、薄膜或针臂上使用 务必按照唱片的旋转方向移动刷子。 刷子。 到线圈的引线沿针臂表面穿过, 可能会被刷子切断。...
  • Page 179 唱头修复方案 为防止本产品的针臂损坏和针尖磨损,我们提供唱头修复方案的收费服务计划。 该计划提供包括针尖、针臂、线圈和橡胶阻尼器在内的整体组件的更换。有关该计划 的详情,请访问修复方案网站 https://www.audio-technica.co.jp/excellence/AT-ART1000/ support/en/ 或与您当地的 Audio-Technica 服务中心联系。 请注意,根据备用件的可用性以及自产品停产之日起的产品停产时间的长短,该计划可 能会中止,恕不另行通知。...
  • Page 180 尺寸 25.5 17.0 17.3 (单位 : mm)...
  • Page 181 规格 类型 直驱动力系统,非磁性芯线圈 (MC) 型 频率响应 15 至 30,000 Hz 输出电压 0.22 mV (1 kHz, 5 cm/sec.) 通道分离 30 dB (1 kHz) 输出平衡 0.5 dB (1 kHz) 针压 参见 “针压信息”。 线圈阻抗 3.5 欧姆 (1 kHz) 直流电阻 3.5 欧姆 建议负载阻抗 ≥ 30 欧姆(连接前置放大器时) 线圈电感...
  • Page 182 唱针尖曲率半径 1.5 × 0.28 mil 针臂 φ0.26 mm 纯硼 垂直循轨角 19° 尺寸 17.3 mm × 17.0 mm × 25.5 mm ( 高 × 宽 × 深 ) 螺纹孔 M2.6 × 2 重量 11 g 附件 • 保存盒(木盒) • 非磁性螺丝刀 • 垫圈 × 2 •...
  • Page 183 MEMO...
  • Page 184 說明 感謝您購買本 Audio-Technica 產品。 使用前,請務必詳閱本使用說明書,確保以正確的方式使用本產品。 詳閱後,請將其保管於隨時都能查閱的地方,以便隨時參考。 特色 概要 本 MC 型唱頭之設計為直接動力式,是將線圈直接安 置於針尖上方。藉由這種設計,消除針桿的長度與材 質類型對音質造成的負面影響。與將線圈安置在針桿 基座的傳統方式相較,本 MC 型唱頭可生動表現過往 難以呈現的最細緻聲響細節。讓您獲得無與倫比的高 度原音重現。...
  • Page 185 設計細節 機身 採用捲繞 8 圈並形成 1.1mm×0.6mm 支撐專用磁氣迴路、針桿、唱針尖以及 矩形的非磁性空芯線圈,線圈材質為 線圈的基座由鈦金屬製成。以鈦金屬一 ø20μm 的 PCOCC 線。線圈配置於間隔 體切削成型,發揮穩定的播放能力。唱 僅 0.5mm 的強力磁氣迴路中,因此即便 頭殼則是以鋁金屬,外殼以硬質樹脂材 為空芯型設計,仍達成了線圈阻抗 3.5Ω, 的複合材質組合方式,去除會對音質產 輸出電壓 0.22mV 的數據。 專用設計的 生不良影響的散射共振。 磁氣迴路可發揮空芯型設計的特長,創 造出自然且富有透明感的澎湃音質 ; 以 及立體的音場。 特殊線性接觸針與 ø0.26 mm 的硼針桿 針尖嵌於 ø0.26mm 的硼針桿,為 1.5×0.28mil 的特殊線性接觸針,使針尖讀取的音樂訊 號得以正確地傳遞至發電線圈。...
  • Page 186 包裝內含物品 使用本產品前,請先確認箱內包含以下所有項目。若有任何物品遺失或損壞,請聯繫您當 地的 Audio-Technica 經銷商。 • 唱頭 • 清潔刷 • 保存盒(木箱) • 使用說明書(本手冊) • 非磁性體螺絲起子 • 重要注意事項 • 墊片 × 2 • 保固卡 • 保護蓋 • 針壓資訊 • 唱頭安裝螺絲 (M2.6) (5.0 mm × 2,8.0 mm × 2,10.0 mm × 2,12.0 mm × 2)...
  • Page 187 安全注意事項 • 請保留本產品提供的塑膠袋並避免幼童接觸並避免放置於有明火處,以免發生意外或 火災。 • 請避免幼童接觸本產品,以免發生意外或故障。 • 請勿將本產品放置在受陽光直射處; 或接近加熱裝置; 以及高溫、 高濕度、 粉塵多的地方, 以免發生故障。 • 請勿碰觸本產品的針桿、針尖,以免發生故障。 • 請勿嘗試分解或改造本產品,以免發生故障。 • 請勿讓本產品受到劇烈撞擊,以免發生故障。 • 請遠離磁性材料以預防故障。...
  • Page 188 保存盒(木箱)注意事項 保存盒(木箱)與抽屜上裝有磁鐵,可防止抽屜掉落。請勿將唱頭靠近磁鐵。 磁鐵 磁鐵 • 保存盒(木箱)中使用的磁鐵為弱磁性磁鐵,對唱頭影響較小。...
  • Page 189 將產品從保存盒取出 打開保存盒蓋,將裝有唱 將產品確實固定,使用提供的非磁性體螺絲起子鬆 頭的抽屜拉出。 開屜身底版背部螺絲後再卸下產品。 • 取下唱頭時,請確認保護蓋是否位於唱頭上。如在 未安裝保護蓋的情況下將唱頭取下,可能會造成針 桿或唱針尖端的損壞。 螺絲 墊片...
  • Page 190 如何將產品安裝至保存盒(木箱) 存放產品時,請務必置入保存盒(木箱)中。 運送產品時,請將其放入保存盒(木箱)中,並務必關上蓋子。如果未關上蓋子,抽屜可 能會掉落並導致產品損壞。 將保護蓋安裝至唱頭 將抽屜放回保存盒, 上,將唱頭上的安裝 然後關上保存盒蓋。 用螺絲孔對準抽屜內 的插銷插入,再使用 插銷 螺絲和墊片將其固定。 • 本產品的保存盒為木製,因此請小心不要儲藏在以下環境,以免發生變形、 褪色或其他損壞 : — 高溫潮濕處 — 會暴露在 UV 紫外線處(有陽光與螢光燈處)...
  • Page 191 各部位名稱 使用本產品前,請先熟悉本產品各個部位之名稱。 針尖 線圈 針桿 阻尼器 覆膜 磁軛 外殼 磁鐵 後板 唱頭殼 輸出端子 基座...
  • Page 192 如何取下 / 安裝保護蓋 本產品出廠時,均為已安裝保護蓋之狀態。 如何取下 如何安裝 突起部位 保護蓋的前端 請以手指從保護 請將產品的突起部 按壓保護蓋前端,直 蓋前端施力,將其 位對準保護蓋後方 到其發出喀嚓聲響。 扳起。 的突起部位。 • 將產品收藏到保存盒時,請務必安裝保護蓋。...
  • Page 193 如何使用 本產品非常精密。使用時請務必小心謹慎。 本產品只能安裝於通孔型唱頭蓋或唱頭蓋一體成型唱臂。 將本產品安裝至唱頭蓋或唱頭蓋一 確認輸出端子極性,連接導線接頭。 體成型唱臂。 • 將唱頭蓋導線接頭連接到本產品的輸 • 為避免損壞針桿、針尖,請在裝有 出端子(如圖所示) 。 保護蓋的狀態下安裝唱頭。 • 切勿對輸出端子處施加高熱,例如焊 • 暫時輕鎖固定螺絲,不必鎖緊。 接等行為。 螺絲 墊片 白色(左聲道 /+) 紅色(右聲道 /+) 藍色(左聲道 /-) 綠色(右聲道 /-) 導線接頭...
  • Page 194 卸下產品的保護蓋。 如何在安裝產品時判斷正確的位置(調整超距) 。 • 有關細節,請參閱 • 請依據唱臂、唱盤或唱頭蓋使用說明書的指示調 第 9 頁的「如何取下 / 整超距。如果您不確定,請將針尖對準原本連接 安裝保護蓋」 。 於唱臂的唱頭(如圖所示) 。 • 過大的誤差會對音質造成不良影響,因此,請儘 量將誤差控制於 1mm 以內。 原本連接於唱臂的 AT-ART1000X 唱頭 請儘可能使距離 精準。...
  • Page 195 正式鎖緊螺絲。固定 調整針壓。 時請確定左右螺絲均 • 請根據另一張「針壓資訊」表格來確認本產品的針壓。 有對齊。 • 由於構造設計緣故,本產品之標準針壓存在個體差異。 若未設定正確針壓,線圈將無法處於與磁氣迴路的正 確相對位置,導致輸出電壓與聲道分離度劣化。請務 必將針壓調整至正確數值再行使用。...
  • Page 196 調整唱臂高度。 調整抗滑裝置。 • 請調整高度,使唱頭蓋的底面從 • 如果沒有正確調整唱臂的抗滑裝置, 側面觀察時與唱片表面保持平行。 將導致聲道平衡度劣化。請依唱臂 若唱臂的高度不正確,本產品的 或唱盤機使用說明書的指示操作, 主體有可能接觸到唱片,導致音 確保以正確方式進行調整。 質劣化,或是刮傷唱片。 • 連接放大器需要以下設備之一 : – 升壓變壓器和聲音等化器 – 獨立聲音等化器(與 MC 唱頭相容) • 如果放大器有聲音輸入(MC 位置)端子時,則可在無上述設備的情況下使用。 但為了充分善用產品的音訊品質,建議您使用上述設備。 • 連接各種器材前,請務必事先參閱各個器材的使用說明書。...
  • Page 197 保養 請遵守以下注意事項,為產品實施適當的保養。 • 請讓針尖隨時保持乾淨。 • 請使用隨附的專用清潔刷來清除針尖上的粉塵與灰塵。請勿使用隨附之專用清潔刷以外的 任何物品進行清潔。若使用長刷毛的市售清潔刷,可能會刮傷線圈或連接導線,造成產品 損壞。 • 請妥善保管隨附的專用清潔刷,以免遺失。 • 請勿使用液體唱針清潔組。 • 使用本產品前,建議先使用唱片清潔組(另售)來清潔唱片。 • 將本產品自唱臂卸下後,請切記安裝保護蓋,並收存於遠離擴大機及其他熱源或磁性物體 之處。 • 請讓產品遠離高溫、高濕處,存放於涼爽、乾燥的區域。 • 若唱針尖髒污嚴重,請使用唱針清潔組(另售) 。有關唱針清潔組(另售)之更 多資訊,請參閱鐵三角網站(https://www.audio-technica.com/) 。...
  • Page 198 清潔針尖 產品的橫切面圖 連接導線 針桿 覆膜 線圈 使用清潔刷時,請注意不要觸碰到線 使用清潔刷時,請務必依針尖於唱片循軌的 圈、覆膜或針桿。線圈的連接導線是 方向,由後往前移動。 沿著針桿表面走線,可能造成連接導 線斷裂。...
  • Page 199 唱頭模組更換方案 因應本產品針桿損壞或針尖磨損的情況,本公司提供有償的唱頭模組更換方案。 本方案可為客戶更換包括針尖、針桿、線圈及橡膠阻尼器在內的整套組件。關於此方案 的詳細資訊,請瀏覽以下網頁 https://www.audio-technica.co.jp/excellence/AT-ART1000/ support/en/ 或聯繫您當地的 Audio-Technica 客戶服務中心。 請注意,根據修理備品供應情況,或產品停產經過一定期間後,本方案可能在不經通知 的情形下停止提供。...
  • Page 200 外型尺寸 25.5 17.0 17.3 (單位 : mm)...
  • Page 201 產品規格 型式 直接動力式,空芯 MC 型 頻率響應 15 至 30,000 Hz 輸出電壓 0.22 mV(1 kHz,5 cm/ 秒) 聲道分離度 30 分貝 (1 kHz) 輸出平衡 0.5 分貝 (1 kHz) 針壓 請參閱「針壓資訊」 線圈阻抗 3.5 歐姆 (1 kHz) 直流電阻 3.5 歐姆 建議負載阻抗 ≥ 30 歐姆(連接前級擴大機時) 線圈電感...
  • Page 202 針尖曲率半徑 1.5×0.28mil 針桿 ø0.26mm 實心硼 垂直循軌角 19° 外型尺寸 17.3 mm × 17.0 mm × 25.5 mm (高 × 寬 × 深) 螺紋孔 M2.6 × 2 重量 11 克 附屬品 • 保存盒(木箱) • 非磁性體螺絲起子 • 墊片 × 2 • 保護蓋 • 唱頭安裝螺絲 (M2.6) (5.0 mm ×...
  • Page 203 MEMO...
  • Page 204 소개 Audio-Technica 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 . 제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품 사용 전에 본 사용설명서 자세히 읽어 주십시오 . 차후 참조를 위해 본 설명서와 보증서를 보관해 주십시오 . 특징 개요 본 제품은 다이렉트 파워 시스템을 활용한 MC 카트리지로 무빙 코일을 스타일러스 팁의 상부로 직접...
  • Page 205 설계 세부사항 본체 사용된 코일 재료는 φ 20 μ m 의 특수한 자성 회로 , 캔틸레버 , 스타일러스 PCOCC 와이어이며 사각 1.1 mm × 팁 및 코일을 지지하는 베이스는 0.6 mm 에 8 회 감겨 비자성 코어 코일을 티타늄으로 만들어집니다 . 베이스가 형성합니다...
  • Page 206 포장 내용물 제품 사용 전에 모든 품목이 동봉되어 있는지 확인해 주십시오 . 일부 품목이 누락되거나 손상된 경우 , 현지 Audio-Technica 대리점에 문의해 주십시오 . • 카트리지 • 브러시 • 케이스 ( 목재 상자 ) • 사용설명서 ( 본 설명서 ) •...
  • Page 207 안전 주의사항 • 제품과 함께 제공된 플라스틱 봉투는 어린이의 손에 닿지 않게 하고 , 화재 예방을 위해 화염에서 멀리 두십시오 . • 사고나 고장을 예방하기 위해 본 제품을 어린이의 손에 닿지 않게 하십시오 . • 고장을 예방하기 위해 본 제품을 직사광선에 노출되는 장소 , 가열 기기 근처 또는 온도가...
  • Page 208 케이스에 대한 주의사항 ( 목재 상자 ) 케이스 ( 목재 상자 ) 와 서랍에는 서랍이 빠지는 것을 방지하는 자석이 있습니다 . 카트리지를 자석 가까이에 두지 마십시오 . 자석 자석 • 케이스 ( 목재 상자 ) 에 사용된 자석은 자성이 약해 카트리지에 영향을 미칠 위험이...
  • Page 209 제품을 케이스에서 분리하는 방법 케이스는 뚜껑을 열고 제공된 비자성 드라이버를 사용하여 제품을 카트리지가 들어 있는 지지하면서 나사를 푼 다음 제품을 분리하십시오 . 서랍을 당겨 빼냅니다 . • 분리할 때 보호 커버가 카트리지에 있는지 확인하십시오 . 보호 커버 없이 분리하려고 하면 캔틸레버 또는 스타일러스 팁이 손상될 수 있습니다...
  • Page 210 제품을 케이스에 장착하는 방법 ( 원목 상자 ) 제품을 보관할 때 케이스 ( 원목 상자 ) 에 넣어 보관하십시오 . 제품을 운반할 때 케이스 ( 원목 상자 ) 에 넣고 뚜껑을 닫아 주십시오 . 뚜껑을 닫지 않으면 서랍이 떨어져 제품이 파손될 수 있습니다 . 카트리지에...
  • Page 211 각부 명칭 제품을 사용하기 전에 각 부품을 숙지하십시오 . 스타일러스 팁 코일 캔틸레버 완충기 필름 요크 커버 자석 후면판 하우징 출력 단자 베이스...
  • Page 212 보호커버를 분리 / 장착하는 방법 보호커버는 구입 시에 장착되어 있습니다 . 분리 방법 장착 방법 돌출부 보호커버의 끝 보호커버의 끝에 제품의 돌출부와 클릭 소리가 날 손가락을 대고 위로 보호커버 뒷면의 때까지 보호커버의 밀어 올립니다 . 돌출부를 서로 맞게 끝을 누릅니다 . 정렬합니다...
  • Page 213 사용 방법 본 제품은 매우 정교합니다 . 충분한 주의를 기울여 취급하십시오 . 이 제품은 스루홀 (through-hole) 유형 헤드쉘이나 헤드쉘 일체형 톤암에만 장착할 수 있습니다 . 제품을 헤드셸 또는 헤드쉘 일체형 출력 극성을 주의하면서 리드 팁을 톤암에 장착합니다 . 연결합니다 . •...
  • Page 214 않으면 스타일러스 팁을 원래 톤암에 부착된 장착하는 방법” 을 카트리지에 정렬시킵니다 . ( 그림 참조 ) 참조하십시오 . • 과도하게 큰 간격은 음질을 손상시키므로 , 가능하면 1 mm 이내로 정렬하십시오 . 톤암에 원래 부착된 AT-ART1000X 카트리지 이 거리를 최대한 정확하게 맞춥니다 .
  • Page 215 좌측과 우측의 침압을 조정합니다 . 밸런스를 확인하면서 • " 침압 정보 " 의 별도 양식에서 제품의 침압을 나사 조임을 확인합니다 . 완료합니다 . • 출시되는 제품은 각기 침압이 다르게 설정되어 있습니다 . 적절한 침압을 사용하지 않으면 코일이 자성 회로에 올바로 위치하지 않기 때문에 출력 전압과...
  • Page 216 톤암 높이를 조정합니다 . 안티스케이팅을 조정합니다 . • 측면에서 봤을 때 헤드셸의 • 톤암의 안티스케이팅을 적절하게 바닥면과 레코드 표면이 평행이 조정하지 않으면 채널 밸런스가 되도록 높이를 조정합니다 . 톤암 저하됩니다 . 톤암 또는 턴테이블 높이를 부정확하게 조정하면 사용설명서 있는 설명에 따라 제품의...
  • Page 217 관리 제품을 올바르게 관리하려면 다음 주의사항을 준수하십시오 . • 스타일러스 팁을 항상 청결하게 유지하십시오 . • 동봉된 브러시를 사용하여 스타일러스 팁의 이물질과 먼지를 제거하십시오 . 동봉된 브러시 외에 다른 것을 사용하지 마십시오 . 시중에 판매되는 , 털이 긴 브러시를 사용하면 코일 또는...
  • Page 218 스타일러스 팁 청소하기 제품의 단면 리드선 캔틸레버 필름 코일 코일 , 필름 또는 캔틸레버에는 항상 레코드가 회전하는 방향으로 브러시를 브러시를 사용하지 마십시오 . 코일로 움직이십시오 . 연결되는 리드선이 캔틸레버의 표면을 따라 이어지기 때문에 브러시로 인해 끊어질 수 있습니다 .
  • Page 219 카트리지 재건 프로그램 본 제품의 캔틸레버 파손 방지와 스타일러스 팁의 마모에 대비하여 카트리지 재건 프로그램을 유료 서비스로 제공합니다 . 이 프로그램을 추가 구매하시면 스타일러스 팁 , 캔틸레버 , 코일 및 러버 댐퍼를 포함한 전체 어셈블리 교체를 받으실 수 있습니다 . 이 프로그램에 대한 전체적인 세부내용은 프로그램...
  • Page 220 크기 25.5 17.0 17.3 ( 단위 : mm)
  • Page 221 사양 다이렉트 파워 시스템 , 비자성 코어 코일 (MC) 유형 유형 주파수 응답 15 ~ 30,000 Hz 출력 전압 0.22 mV (1 kHz, 5 cm/ 초 ) 채널 분리도 30 dB (1 kHz) 출력 밸런스 0.5 dB (1 kHz) 침압 “침압...
  • Page 222 스타일러스 만곡률 1.5 × 0.28 mil 캔틸레버 φ 0.26 mm 의 솔리드 보론 버티컬 트래킹 각도 19° 크기 17.3 mm × 17.0 mm × 25.5 mm (H × W × D) 나사 구멍 M2.6 × 2 무게 11 g 부속품 •...
  • Page 223 MEMO...
  • Page 228 MEMO...
  • Page 229 株式会社オーディオテクニカ 〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1 www.audio-technica.co.jp Audio-Technica Corporation 2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan www.audio-technica.com 2024 Audio-Technica Corporation Global Support Contact: www.at-globalsupport.com 中国大陆客户联系资料 制造商: 鐡三角有限公司 代理商: 北京铁三角技术开发有限公司华南分公司 地址: 广州市番禺区南村镇万博二路180号粤海广场2505房 电话: +86 (0)20 - 37619291 生产标准: GB4943.1-2022, GB/T9254.1-2021 原产地: 日本   印刷版本二: 2024年6月 香港及澳門客戶聯絡資料 總代理: 鐵三角(大中華)有限公司 地址:...

Table of Contents