Parkside PLSA 20 Li B2 Operation And Safety Notes

Parkside PLSA 20 Li B2 Operation And Safety Notes

Cordless soldering station
Hide thumbs Also See for PLSA 20 Li B2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

AKKU-LÖTSTATION 20 V /
CORDLESS SOLDERING STATION 20 V /
STATION DE SOUDAGE SANS FIL 20 V
PLSA 20 Li B2
AKKU-LÖTSTATION 20 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SOLDERING
STATION 20 V
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
STATION DE SOUDAGE SANS
FIL 20 V
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
ACCU-SOLDEERSTATION 20 V
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA STACJA
LUTOWNICZA 20 V
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AKU PÁJECÍ STANICE 20 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
IAN 380765_2110
AKUMULÁTOROVÁ
SPÁJKOVACIA STANICA 20 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
ESTACIÓN DE SOLDADURA
CON BATERÍA 20 V
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
BATTERIDREVET
LODDESTATION 20 V
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
STAZIONE DI SALDATURA A
BATTERIA 20 V
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
AKKUS FORRASZTÓPÁKA 20 V
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
AKUMULATORSKA
SPAJKALNA POSTAJA 20 V
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod izvirnih navodil

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLSA 20 Li B2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PLSA 20 Li B2

  • Page 1 AKKU-LÖTSTATION 20 V / CORDLESS SOLDERING STATION 20 V / STATION DE SOUDAGE SANS FIL 20 V PLSA 20 Li B2 AKKU-LÖTSTATION 20 V AKUMULÁTOROVÁ SPÁJKOVACIA STANICA 20 V Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad pôvodného návodu na použitie...
  • Page 2 Bedienungs- und DE/AT/CH Seite Sicherheitshinweise GB/IE Operation and safety notes Page Instructions d‘utilisation et FR/BE Page consignes de sécurité Bedienings- en NL/BE Pagina veiligheidsinstructies Wskazówki dotyczące obsługi i Strona bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a Strana bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a Strana bezpečnostné...
  • Page 5: Table Of Contents

    Verwendete Warnhinweise und Symbole ........Seite Einleitung .
  • Page 6: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild werden die folgenden Warnhinweise verwendet: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
  • Page 7: Einleitung

    Achtung, heiße Oberfläche! Achtung, heiße Teile. Abstand halten! Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Dämpfe können beim Einatmen zu Kopfschmerzen und Ermüdungserscheinungen führen. Gleichstrom/-spannung Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. AKKU-LÖTSTATION 20 V ˜...
  • Page 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Verzierungen bestimmt. Das Produkt ist ausschließlich in Verbindung mit einem Akku der Serie Parkside X 20 V Team als Energiequelle zu nutzen. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
  • Page 9: Teilebeschreibung

    1 Akku-Lötstation 20 V PLSA 20 Li B2 1 Lötspitze (vormontiert) 1 Meißelspitze 1 Lötzinn, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung ˜ Teilebeschreibung Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen auf und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Page 10: Technische Daten

    ˜ Technische Daten Eingangsspannung : 20 V Temperaturbereich : ca. +300 bis +480 ºC Anschlussleitung : 1,5 m vom Lötkolben bis zur Station Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 11   Beaufsichtigung durchgeführt werden. ACHTUNG! Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die in der Betriebsanleitung Ihres Akkus der Serie Parkside X 20 V Team gegeben sind. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 12: Restrisiken

    ˜ Restrisiken VERBRENNUNGSRISIKO! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Produkt unbedingt abkühlen, bevor Sie Produktkomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur an der Luft  ...
  • Page 13: Vor Der Ersten Verwendung

    VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheits-   gefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,  ...
  • Page 14: Lötspitze Wechseln

    ˜ Lötspitze wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSRISIKO! Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Lötspitze auf. Schalten Sie das Produkt aus und lassen Sie die Lötspitze abkühlen, bevor Sie die Lötspitze entfernen. Lösen und entfernen Sie die Haltemutter   Ziehen Sie die Fixierhülse vom Feinlötkolben  ...
  • Page 15 HINWEIS Nach ca. 10 Minuten schaltet sich das Produkt selbst ab und geht in den Abkühlmodus. Drücken Sie erneut den Ein-/ Ausschalter , um das Produkt wieder aufzuheizen. Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden.
  • Page 16: Lötschwamm

    ˜ Lötschwamm ACHTUNG! Die heiße Lötspitze darf niemals mit einem trockenen Lötschwamm in Berührung kommen. Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden. HINWEIS Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen. ˜ Löten VORSICHT! Dämpfe können beim Einatmen zu Kopfschmerzen und Ermüdungserscheinungen führen.
  • Page 17: Reinigung Und Pflege

    Bringen Sie das Lötzinn zwischen Lötstelle und Lötspitze   zum Schmelzen. Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle   benetzt ist. Entfernen Sie sofort die Lötspitze , um das geschmolzene Lot   nicht zu überhitzen. Lassen Sie das Lot erstarren. Vermeiden Sie Erschütterungen.  ...
  • Page 18: Lagerung

    HINWEIS Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über die Lidl- Service-Hotline bestellen. ˜ Lagerung Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und Pflege“).   Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an einem dunklen,   trockenen, frostfreien und gut belüfteten Ort. Bewahren Sie das Produkt immer an einem für Kinder  ...
  • Page 19: Entsorgung

    Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden.
  • Page 20: Garantie

    ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Page 21: Abwicklung Im Garantiefall

    ˜ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 380765_2110) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Page 22: Service

    Warnings and symbols used ... . Page Introduction ....... Page Intended use.
  • Page 23: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this instruction manual, on the packaging and on the rating label: Read the instruction manual. DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger“ marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
  • Page 24: Introduction

    Warning – hot surface! Attention, hot parts. Maintain a safe distance! Use the product in dry indoor spaces only. Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled. Direct current/voltage CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. CORDLESS SOLDERING STATION 20 V ˜...
  • Page 25: Intended Use

    The product is designed for applications such as soldering, welding plastics and the application of ornamentation. The product may only be used in conjunction with a Parkside X 20 V Team battery as a power source. Use the product only as described and for the specified application areas.
  • Page 26: Parts Description

    1 Cordless soldering station 20 V PLSA 20 Li B2 1 Soldering tip (pre-fitted) 1 Chisel tip 1 Solder, Ø 1.0 mm, 10 g 1 Solder, Ø 1.5 mm, 10 g 1 Soldering sponge 1 Operating instructions ˜ Parts description Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the product.
  • Page 27: Technical Data

    ˜ Technical data Input voltage : 20 V Temperature range : approx. +300 to +480 ºC Power cord : 1.5 m from the soldering iron to the station Safety instructions WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 28 ATTENTION! Observe the safety instructions given in the operating manual of your Parkside X 20 V Team series battery. The operating instructions are an integral part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal.
  • Page 29: Residual Risks

    ˜ Residual risks RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the product to cool down completely before changing, cleaning or checking components. After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.  ...
  • Page 30: Before Use

    CAUTION! RISK OF POISONING! Do not breathe in vapours. During work over an extended period in which hazardous   vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work apron are recommended. Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering  ...
  • Page 31: Change The Soldering Tip

    ˜ Change the soldering tip CAUTION! RISK OF BURNS! Never heat the soldering iron without a soldering tip Switch off the product and let the soldering tip cool down before you remove the soldering tip Loosen and remove the retaining nut  ...
  • Page 32 NOTE After approx. 10 minutes, the product switches off automatically and reverts to cooling mode. Press the on/off switch again to reheat the product. Before using the soldering station for the first time and before using a new soldering tip, the soldering tip must first be tinned.
  • Page 33: Soldering Sponge

    ˜ Soldering sponge ATTENTION! The hot soldering tip must never come into contact with a dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge could be damaged. NOTE The soldering sponge is used to clean the soldering tip Dampen the soldering sponge before use.
  • Page 34: Cleaning And Care

    Place the solder between the soldering location and soldering   to melt. Keep feeding solder until the entire solder joint is covered.   Withdraw the soldering tip immediately to prevent the molten   solder from overheating. Allow the solder to harden. Avoid any knocks or vibrations.  ...
  • Page 35: Storage

    NOTE You can order spare parts (such as solder tips) via the Lidl Customer Service hotline. ˜ Storage Clean the product (see “Cleaning and care”).   Store the product and its accessories in a dark, dry, frost-free and   well-ventilated place. Always store the product in a place inaccessible to children.
  • Page 36 Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Remove the batteries / battery pack from the product before disposal.
  • Page 37: Warranty

    ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
  • Page 38: Warranty Claim Procedure

    ˜ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 380765_2110) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
  • Page 39 Avertissements et symboles utilisés ..Page Introduction ....... Page Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Page 40: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi, sur l'emballage et sur l'étiquette signalétique : Lisez le mode d’emploi. DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
  • Page 41: Introduction

    Attention, surface chaude ! Attention, pièces brûlantes. Prière de se tenir à distance ! Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Les vapeurs peuvent provoquer des maux de tête et de la fatigue lorsqu'elles sont inhalées. Courant continu/tension continue Le sigle CE confirme la conformité...
  • Page 42: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Le produit doit être exclusivement utilisé avec un accu de la série Parkside X 20 V Team comme source d'énergie. Utilisez le produit seulement comme décrit et pour les domaines d'application indiqués. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale. Le produit convient seulement pour une utilisation à...
  • Page 43: Description Des Pièces

    1 Station de soudage sans fil 20 V PLSA 20 Li B2 1 Panne en pointe (préassemblée) 1 Panne forme burin 1 Étain de soudure, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Étain de soudure, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Éponge à souder 1 Mode d'emploi ˜...
  • Page 44: Données Techniques

    ˜ Données techniques Tension d’entrée : 20 V Plage de température : env. +300 à +480 ºC Cordon d'alimentation : 1,5 m du fer à souder jusqu’à la station Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique.
  • Page 45 ATTENTION ! Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le mode d'emploi de votre accu de la série Parkside X 20 V Team. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des consignes importantes sur la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
  • Page 46: Risques Résiduels

    ˜ Risques résiduels RISQUE DE BRÛLURES ! Ne touchez jamais la panne en pointe chauffée ou la soudure fondue. Il existe un risque de brûlures. Laissez impérativement refroidir le produit avant de changer, de nettoyer ou de vérifier les composants du produit. Après votre travail, laissez le fer à...
  • Page 47: Avant La Première Utilisation

    PRUDENCE ! RISQUE D'INTOXICATION ! N’inhalez aucune vapeur. Veillez toujours à ce que le lieu de travail soit suffisamment aéré   lors de travaux prolongés qui sont susceptibles de générer des vapeurs nocives pour la santé. Il est également recommandé de porter des gants de protection, un masque de protection et un tablier de travail.
  • Page 48: Remplacez La Panne En Pointe

    ˜ Remplacez la panne en pointe PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! Ne chauffez jamais le fer à souder de précision sans une panne en pointe de fixer. Avant de retirer la panne en pointe , éteignez le produit et laissez la panne en pointe refroidir.
  • Page 49 REMARQUE Après env. 10 minutes, le produit s'arrête de lui-même et se met en mode refroidissement. Pour chauffer à nouveau le produit, réappuyer sur l'interrupteur marche/arrêt Avant la première mise en service de la station de soudage et également lors de l'utilisation de chaque nouvelle panne, la panne en pointe doit d'abord être étamée.
  • Page 50: Éponge À Souder

    ˜ Éponge à souder ATTENTION ! La panne en pointe brûlante ne doit jamais entrer en contact avec l’éponge à souder sèche. Dans le cas contraire, l'éponge à souder risque d'être endommagée. REMARQUE L'éponge à souder sert à nettoyer la panne en pointe Mouillez l'éponge à...
  • Page 51: Nettoyage Et Entretien

    Faites fondre l'étain de soudure entre le point de soudure et la   panne en pointe Ajoutez encore de l'étain de soudure jusqu'à ce que toute la   zone de soudure soit recouverte. Pour ne pas surchauffer la soudure fondue, enlevez  ...
  • Page 52: Rangement

    REMARQUE Vous pouvez commander des pièces de rechange (comme des pannes en pointe à souder) en contactant le service d'assistance téléphonique de Lidl. ˜ Rangement Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et entretien »).   Rangez le produit et ses accessoires dans un endroit sombre, sec,  ...
  • Page 53 Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Page 54: Garantie

    ˜ Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 55 Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
  • Page 56 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été...
  • Page 57: Faire Valoir Sa Garantie

    ˜ Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 380765_2110) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 58 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ....... . . Pagina Inleiding ........Pagina Beoogd gebruik .
  • Page 59: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje worden de volgende waarschuwingen gebruikt: Lees de gebruiksaanwijzing. GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
  • Page 60: Inleiding

    Opgelet, heet oppervlak! Opgelet, hete onderdelen. Afstand houden! Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes. Dampen kunnen bij inademen hoofdpijn en vermoeiingsverschijnselen veroorzaken. Gelijkstroom/-spanning Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen. ACCU-SOLDEERSTATION 20 V ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
  • Page 61: Beoogd Gebruik

    Het product mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met een accu van de serie Parkside X 20 V Team als energiebron. Gebruik het product uitsluitend zoals is beschreven en voor de aangegeven toepassingen.
  • Page 62: Onderdelenbeschrijving

    1 Accu-soldeerstation 20 V PLSA 20 Li B2 1 Soldeerstift (voorgemonteerd) 1 Beitelvormige punt 1 Soldeertin, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Soldeertin, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Soldeerspons 1 Gebruiksaanwijzing ˜ Onderdelenbeschrijving Vouw voor het lezen de bladzijde met de afbeeldingen uit en maak uzelf daarna vertrouwd met alle functionaliteit van het product.
  • Page 63: Technische Gegevens

    ˜ Technische gegevens Voedingsspanning : 20 V Temperatuurbereik : ongeveer +300 tot +480 ºC Netsnoer : 1,5 m van de soldeerbout tot het station Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, tips, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en onderstaande aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
  • Page 64 OPGELET! Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht, die zijn vermeld in de gebruiksaanwijzing van uw accu van de serie Parkside X 20 V Team. De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en de afvoer.
  • Page 65: Overige Risico's

    ˜ Overige risico's RISICO OP VERBRANDINGEN! Raak nooit de hete soldeerstift of het gesmolten tin aan. Er bestaat verbrandingsgevaar. Laat het product beslist afkoelen, voordat u componenten van het product wisselt, schoonmaakt of controleert. Laat de fijnsoldeerbout na het werk uitsluitend afkoelen aan de  ...
  • Page 66: Voor Het Eerste Gebruik

    VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING! Adem geen dampen in. Zorg bij langere werkzaamheden, waarbij dampen kunnen   ontstaan die gevaar voor de gezondheid opleveren, altijd voor voldoende ventilatie van de werkplek. Verder worden veiligheidshandschoenen, mondbescherming en een werkschort aanbevolen. Vermijd om te drinken en te roken in ruimtes waarin wordt  ...
  • Page 67: Soldeerstift Wisselen

    ˜ Soldeerstift wisselen VOORZICHTIG! RISICO OP VERBRANDINGEN! Verwarm de fijnsoldeerbout nooit zonder soldeerstift Schakel het product uit en laat de soldeerstift afkoelen, voordat u de soldeerstift verwijdert. Losmaken en verwijderen van de bevestigingsmoer   Trek de fixeerhuls van de fijnsoldeerbout  ...
  • Page 68 Het product wordt na ongeveer 10 minuten vanzelf uitgeschakeld en het gaat naar de afkoelmodus. Druk opnieuw op de aan-/uitschakelaar , om het product weer op te warmen. De soldeerstift moet worden vertind vóór de eerste ingebruikname van het soldeerstation en ook bij iedere nieuwe soldeerstift.
  • Page 69: Soldeerspons

    ˜ Soldeerspons OPGELET! De hete soldeerstift mag nooit in aanraking komen met een droge soldeerspons . Anders kan de soldeerspons worden beschadigd. De soldeerspons dient voor het schoonmaken van de soldeerstift Bevochtig de soldeerspons , voordat u deze gebruikt. ˜ Solderen VOORZICHTIG! Dampen kunnen bij inademen hoofdpijn en vermoeiingsverschijnselen veroorzaken.
  • Page 70 Breng het soldeertin aan tussen de te solderen plaats en de   soldeerstift om dit te smelten. Voeg meer soldeertin toe, tot de hele te solderen plaats is   vertind. Verwijder de soldeerstift onmiddellijk, om het gesmolten tin   niet te oververhitten. Laat het tin verstijven.
  • Page 71: Opbergen

    U kunt vervangingsonderdelen (zoals soldeerstiften) bestellen via de Service-Hotline van Lidl. ˜ Opbergen Maak het product schoon (zie “Schoonmaken en onderhoud”).   Berg het product en de erbij behorende accessoires op een   donkere, droge, vorstvrije en goed geventileerde plaats op. Berg het product altijd op een voor kinderen onbereikbare plaats  ...
  • Page 72 Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
  • Page 73: Garantie

    ˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
  • Page 74: Service

    ˜ Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 380765_2110) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
  • Page 75 Używane ostrzeżenia i symbole ..Strona Wstęp ........Strona Używać...
  • Page 76: Używane Ostrzeżenia I Symbole

    Używane ostrzeżenia i symbole W niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: Przeczytać instrukcję obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć...
  • Page 77: Wstęp

    Uwaga, gorąca powierzchnia! Uwaga, gorące części. Zachować odległość! Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. Wdychane opary mogą powodować bóle głowy i zmęczenie. Prąd stały lub napięcie stałe Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. AKUMULATOROWA STACJA LUTOWNICZA 20 V ˜...
  • Page 78: Używać Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Produkt może być używany wyłącznie jako źródło energii w połączeniu z akumulatorem serii Parkside X 20 V Team. Produkt powinien być używany tylko zgodnie z opisem i do określonych obszarów zastosowań. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
  • Page 79: Opis Części

    1 Akumulatorowa stacja lutownicza 20 V PLSA 20 Li B2 1 Grot lutowniczy (zamontowany) 1 Dłutko 1 Cyna lutownicza, Ø1,0 mm, 10 g 1 Cyna lutownicza, Ø1,5 mm, 10 g 1 Gąbka lutownicza 1 Instrukcja obsługi ˜ Opis części Przed przeczytaniem rozłożyć stronę z rysunkami i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
  • Page 80: Dane Techniczne

    ˜ Dane techniczne Napięcie wejściowe : 20 V Zakres temperatur : Ok. +300 °C do +480 °C Kabel zasilania : 1,5 m od kolby lutowniczej do stacji Instrukcje bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem.
  • Page 81 UWAGA! Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w instrukcji obsługi akumulatora serii Parkside X 20 V Team. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ważne rady dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa.
  • Page 82: Inne Zagrożenia

    ˜ Inne zagrożenia RYZYKO POPARZENIA! Nigdy nie dotykać rozgrzanego grotu lutowniczego ani stopionego lutowia. Istnieje ryzyko oparzenia. Przed wymianą, czyszczeniem lub kontrolą elementów produktu należy poczekać, aż produkt ostygnie. Po pracy pozwolić lutownicy precyzyjnej stygnąć w powietrzu.   Nie próbować chłodzenia wodą! OSTROŻNIE! RYZYKO POŻARU! Do odkładania gorącej lutownicy precyzyjnej używać...
  • Page 83 OSTROŻNIE! RYZYKO ZATRUCIA! Nie wdychać oparów. Podczas długotrwałej pracy, przy której mogą powstawać   niebezpieczne dla zdrowia opary, zawsze upewniać się, że miejsce pracy jest odpowiednio wietrzone. Zalecane są również rękawice ochronne, maska na twarz i fartuch roboczy. Unikać jedzenia, picia i palenia tytoniu w miejscach, w których  ...
  • Page 84: Obsługa

    ˜ Wymiana grota lutowniczego OSTROŻNIE! RYZYKO POPARZENIA! Nigdy nie podgrzewać lutownicy precyzyjnej bez grotu lutowniczego Przed wyjęciem grotu lutowniczego wyłączyć produkt i poczekać, aż grot lutowniczy ostygnie. Poluzować i zdjąć nakrętkę mocującą   Tuleję mocującą zdjąć z lutownicy precyzyjnej   Wymienić...
  • Page 85 RADA Po ok. 10 minutach produkt wyłączy się i przejdzie do trybu chłodzenia. Ponownie nacisnąć przełącznik , aby ponownie podgrzać produkt. Przed pierwszym użyciem stacji lutowniczej, a także po wymianie grota każdy nowy grot lutowniczy musi być najpierw okryty cyną. Wyłączanie RADA Po każdym użyciu lutownicę...
  • Page 86: Gąbka Lutownicza

    ˜ Gąbka lutownicza UWAGA! Gorący grot lutowniczy nie może nigdy stykać się z suchą gąbką lutowniczą . W przeciwnym razie gąbka lutownicza może ulec uszkodzeniu. RADA Gąbka lutownicza służy do czyszczenia grotu lutowniczego Zwilżyć gąbkę lutowniczą przed jej użyciem. ˜ Lutowanie OSTROŻNIE! Wdychane opary mogą...
  • Page 87: Czyszczenie I Konserwacja

    Cynę lutowniczą roztopić między złączem lutowniczym i   grotem lutowniczym Dodać więcej cyny lutowniczej , aż całe lutowane złącze   zostanie pokryte. Natychmiast oderwać grot lutowniczy , aby uniknąć   przegrzania stopionego lutowia. Odczekać, aż cyna stwardnieje. Unikać wibracji.   RADA Cyna zawiera topnik lub jest on nakładany osobno.
  • Page 88: Przechowywanie

    RADA Części zamienne (np. groty lutownicze) można zamówić przez infolinię serwisową firmy Lidl. ˜ Przechowywanie Wyczyścić produkt (patrz „Czyszczenie i konserwacja”).   Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym,   wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji. Zawsze przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla  ...
  • Page 89 Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać...
  • Page 90: Gwarancja

    ˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Page 91: Serwis

    ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 380765_2110) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
  • Page 92 Použitá výstražná upozornění a symboly ........Strana Úvod .
  • Page 93: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze, na obalu a typovém štítku jsou používána následující upozornění: Přečtěte si návod k obsluze. NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění...
  • Page 94 Pozor, horký povrch! Pozor, horké části. Udržujte vzdálenost! Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. Výpary mohou při vdechování vést k bolestem hlavy a projevům únavy. Stejnosměrný proud/napětí Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují. AKU PÁJECÍ...
  • Page 95: Použití V Souladu S Určením

    Výrobek lze používat pouze společně s akumulátorem řady Parkside X 20 V Team jako zdrojem energie. Používejte výrobek jen tak, jak je popsáno a pro uvedené oblasti použití. Výrobek není určen pro použití...
  • Page 96: Popis Dílů

    1 Aku pájecí stanice 20 V PLSA 20 Li B2 1 Pájecí hrot (předmontovaný) 1 Sekáčový hrot 1 Cínová pájka, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Cínová pájka, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Pájecí houba 1 Návod na obsluze ˜...
  • Page 97: Technické Údaje

    ˜ Technické údaje Vstupní napětí : 20 V Teplotní rozsah : cca +300 až +480 °C Přípojné vedení : 1,5 m od páječky ke stanici Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický...
  • Page 98   VÝSTRAHA! Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze Vašeho akumulátoru Parkside X 20 V Team. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a likvidaci. Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními pokyny.
  • Page 99: Zbytková Rizika

    ˜ Zbytková rizika RIZIKO POPÁLENÍ! Nikdy se nedotýkejte žhaveného pájecího hrotu nebo roztavené pájky. Existuje nebezpečí popálení. Před výměnou, čištěním nebo kontrolou součástí výrobku nechte výrobek bezpodmínečně vychladnout. Po práci nechte jemnou páječku vychladnout na vzduchu. Nikdy   urychleně neochlazujte vodou! OPATRNĚ! RIZIKO POŽÁRU! K umístění...
  • Page 100: Před Prvním Použitím

    OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Nevdechujte výpary. Vždy zajistěte dostatečné větrání pracoviště během dlouhých   prací, kdy mohou vzniknout nebezpečné výpary. Doporučujeme také ochranné rukavice, ochranu úst a pracovní zástěru. V místnostech, kde se provádí pájení, se vyvarujte jídla, pití a   kouření.
  • Page 101: Vyměňte Pájecí Hrot

    ˜ Vyměňte pájecí hrot OPATRNĚ! RIZIKO POPÁLENÍ! Nikdy neohřívejte jemnou páječku bez pájecího hrotu Vypněte výrobek a před demontáží pájecího hrotu nechte pájecí hrot vychladnout. Povolte a odstraňte přidržnou matici   Stáhněte upevňovací objímku s jemné páječky   Vyměňte pájecí hrot  ...
  • Page 102 UPOZORNĚNÍ Přibližně po 10 minutách se výrobek sám vypne a přejde do režimu chlazení. Dalším stisknutím vypínače Zap/Vyp výrobek začne zase zahřívat. Před prvním uvedením pájecí stanice do provozu a také při použití každého nového pájecího hrotu je nutné pájecí hrot nejprve pocínovat.
  • Page 103: Pájecí Houba

    ˜ Pájecí houba VÝSTRAHA! Pájecí hrot nesmí nikdy přijít do kontaktu se suchou pájecí houbou . V opačném případě může být pájecí houba poškozená. UPOZORNĚNÍ Pájecí houba se používá k čištění pájecího hrotu Před použitím pájecí houbu navlhčete. ˜ Pájení OPATRNĚ! Výpary mohou při vdechování...
  • Page 104: Čistění A Péče

    Roztavte cínovou pájku mezi pájecím místem a pájecím   hrotem Přidávejte více cínové pájky , dokud nebude celé pájecí místo   pokryté. Pájecí hrot ihned vzdalte, aby nedošlo k přehřátí pájky.   Nechte pájku ztuhnout. Zabraňte otřesům.   UPOZORNĚNÍ Tavidlo je buď obsaženo v pájce, nebo se používá samostatně. Při nákupu se informujte o typu aplikace a vhodném pájecím prostředku.
  • Page 105: Skladování

    UPOZORNĚNÍ Náhradní díly (např. pájecí hroty) lze objednat prostřednictvím servisní horké linky Lidl. ˜ Skladování Očistěte výrobek (viz „Čištění a péče“).   Výrobek a jeho příslušenství skladujte na temném, suchém,   nezamrzajícím a dobře větraném místě. Uchovávejte výrobek vždy na místě nedostupném pro děti.  ...
  • Page 106 V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
  • Page 107: Záruka

    ˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
  • Page 108: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    ˜ Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 380765_2110) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 109 Použité výstražné upozornenia a symboly ........Strana 110 Úvod .
  • Page 110: Použité Výstražné Upozornenia A Symboly

    Použité výstražné upozornenia a symboly V tomto návode na obsluhu, na obale a na typovom štítku sú použité nasledujúce výstražné upozornenia: Prečítajte si návod na obsluhu. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť...
  • Page 111: Úvod

    Pozor, horúci povrch! Pozor, horúce časti. Dodržujte odstup! Produkt používajte len v suchých interiéroch. Vdýchnutie pár môže spôsobiť bolesti hlavy a známky únavy. Jednosmerný prúd/napätie Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt. AKUMULÁTOROVÁ SPÁJKOVACIA STANICA 20 V ˜...
  • Page 112: Používanie V Súlade S Určením

    Ako zdroj energie sa smie s produktom používať výlučne akumulátor zo série Parkside X 20 V Team. Produkt používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. Tento produkt nie je určený na komerčné použitie. Produkt je vhodný iba na používanie v interiéri.
  • Page 113: Popis Súčiastok

    1 Akumulátorová spájkovacia stanica 20 V PLSA 20 Li B2 1 Spájkovací hrot (predmontovaný) 1 Hrot v tvare sekáča 1 Spájka, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Spájka, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Spájkovacia špongia 1 Návod na používanie ˜...
  • Page 114: Technické Údaje

    ˜ Technické údaje Vstupné napätie : 20 V Teplotný rozsah : pribl. +300 až +480 °C Napájací kábel : 1,5 m od spájkovacieho pera po stanicu Bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a technické údaje, ktoré patria k tomuto elektrickému náradiu.
  • Page 115   OPATRNE! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré sú uvedené v návode na používanie akumulátora zo série Parkside X 20 V Team. Návod na používanie je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím produktu sa oboznámte so všetkými bezpečnostnými upozorneniami a pokynmi na obsluhu.
  • Page 116: Zvyškové Riziká

    ˜ Zvyškové riziká NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Nikdy sa nedotýkajte rozohriateho spájkovacieho hrota ani roztavenej spájky. Je tu riziko popálenia. Pred výmenou komponentov produktu, čistením alebo kontrolou nechajte produkt úplne vychladnúť. Spájkovacie pero nechajte po práci vychladnúť iba na vzduchu. V   žiadnom prípade ho nechlaďte vodou! POZOR! RIZIKO POŽIARU! Na odloženie horúceho spájkovacieho pera používajte len špeciálny držiak alebo inú...
  • Page 117: Pred Prvým Použitím

    POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY! Nevdychujte pary. Ak pracujete dlhšie a ak môžu vznikať zdravie ohrozujúce pary,   vždy dbajte o dostatočné vetranie pracoviska. Ďalej odporúčame ochranné rukavice, rúško aj pracovnú zásteru. V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite ani   nefajčite.
  • Page 118: Výmena Spájkovacieho Hrotu

    ˜ Výmena spájkovacieho hrotu POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Spájkovacie pero nikdy nezohrievajte bez spájkovacieho hrotu Pred tým, ako odstránite spájkovací hrot , vypnite produkt a spájkovací hrot nechajte vychladnúť. Uvoľnite a odstráňte poistnú maticu   Zo spájkovacieho pera stiahnite fixačné puzdro  ...
  • Page 119 UPOZORNENIE Po pribl. 10 minútach sa produkt automaticky vypne a prepne sa do režimu chladenia. Ak chcete produkt znova zohriať, znova stlačte vypínač Pred prvým uvedením spájkovacej stanice do prevádzky a aj pri použití každého nového spájkovacieho hrotu sa musí spájkovací hrot najprv pocínovať.
  • Page 120: Spájkovacia Špongia

    ˜ Spájkovacia špongia OPATRNE! Horúci spájkovací hrot sa nesmie nikdy dostať do kontaktu so suchou spájkovacou špongiou . Inak sa môže spájkovacia špongia poškodiť. UPOZORNENIE Spájkovacia špongia slúži na čistenie spájkovacieho hrotu Pred použitím spájkovaciu špongiu navlhčite. ˜ Spájkovanie POZOR! Vdýchnutie pár môže spôsobiť...
  • Page 121: Čistenie A Starostlivosť

    Medzi miesto spájkovania a spájkovací hrot priložte spájku   na roztavenie. Spájku tam podržte, až kým nebude pokryté celé miesto   spájkovania. Aby ste roztavenú spájku neprehriali, spájkovací hrot hneď   odtiahnite. Roztavenú spájku nechajte stuhnúť. Vyhnite sa otrasom.   UPOZORNENIE Spájkovací...
  • Page 122: Skladovanie

    UPOZORNENIE Náhradné diely (ako napr. spájkovacie hroty) si môžete objednať cez zákaznícku linku Lidl Service. ˜ Skladovanie Vyčistite produkt (pozri odsek „Čistenie a starostlivosť“).   Produkt a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a dobre   vetranom mieste bez mrazu. Produkt vždy uchovávajte na takom mieste, ku ktorému nemajú...
  • Page 123 Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovzdané...
  • Page 124: Záruka

    ˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná...
  • Page 125: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 380765_2110) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
  • Page 126 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ....Página 127 Introducción ......Página 128 Uso previsto .
  • Page 127: Indicaciones De Advertencia Y Símbolos Empleados

    Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones, en el embalaje y en la placa de características se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: Lea el manual de instrucciones. ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro”...
  • Page 128: Introducción

    ¡Atención, superficie caliente! Atención, piezas calientes. ¡Mantener la distancia! Utilice el producto solo en espacios interiores secos. Los vapores pueden provocar dolor de cabeza y fatiga si se respiran. Tensión/corriente continua El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto.
  • Page 129: Uso Previsto

    El producto debe utilizarse únicamente junto con una batería de la serie Parkside X 20 V Team como fuente de energía. Utilice el producto solo como se describe y para las áreas de aplicación especificadas. El producto no ha sido concebido para su uso comercial.
  • Page 130: Descripción De Las Piezas

    1 Estación de soldadura con batería 20 V PLSA 20 Li B2 1 Punta de soldar (premontada) 1 Punta de cincel 1 Estaño de soldar, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Estaño de soldar, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Esponja de soldar 1 Manual de instrucciones ˜...
  • Page 131: Datos Técnicos

    ˜ Datos técnicos Tensión de entrada : 20 V Rango de temperatura : aprox. +300 a +480 ºC Cable de conexión : 1,5 m del soldador a la estación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta esta herramienta eléctrica.
  • Page 132 Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que se indican en el manual de instrucciones de su batería de la serie Parkside X 20 V Team. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre la seguridad, el uso y la eliminación del producto.
  • Page 133: Riesgos Residuales

    ˜ Riesgos residuales ¡RIESGO DE QUEMADURAS! Nunca toque la punta de soldar si está caliente o la soldadura fundida. Hay peligro de quemaduras. Deje que el producto se enfríe antes de cambiar los componentes del producto, limpiarlo o comprobarlo. Deje que el soldador fino se enfríe después del trabajo. ¡En  ...
  • Page 134: Antes Del Primer Uso

    ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE INTOXICACIÓN! No respire ningún vapor. Asegúrese siempre de que el lugar de trabajo esté   adecuadamente ventilado durante los trabajos prolongados en los que puedan generarse vapores peligrosos para la salud. Asimismo, se recomienda utilizar guantes de protección, mascarilla y un delantal de trabajo.
  • Page 135: Cambiar La Punta De Soldadura

    ˜ Cambiar la punta de soldadura ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! Nunca caliente el soldador fino sin punta de soldadura Apague el producto y deje enfriar la punta de soldadura antes de quitar la punta de soldadura Afloje y quite la tuerca de retención  ...
  • Page 136 NOTA El producto se desconecta automáticamente después de 10 minutos y pasa al modo de enfriamiento. Vuelva a pulsar el interruptor de encendido/apagado para volver a calentar el producto. Antes de poner en marcha por primera vez la estación de soldadura, y también cada vez que utilice una punta de soldadura nueva, debe estañarse primero la punta de soldadura Apagado...
  • Page 137: Esponja De Soldar

    ˜ Esponja de soldar ¡ATENCIÓN! La punta de soldar caliente nunca debe entrar en contacto con una esponja de soldar seca. En caso contrario, la esponja de soldar puede resultar dañada. NOTA La esponja de soldar sirve para limpiar la punta de soldar Humedezca la esponja de soldar antes de utilizarla.
  • Page 138: Limpieza Y Cuidado

    Coloque el estaño de soldar entre el punto de soldadura y la   punta de soldadura Añada más estaño de soldar hasta que todo el punto de   soldadura esté humedecido. Retire de inmediato la punta de soldar para evitar el  ...
  • Page 139: Almacenamiento

    NOTA Puede solicitar piezas de repuesto (como, p. ej., puntas de soldar) a través del centro de atención al cliente de Lidl. ˜ Almacenamiento Limpie el producto (véase la sección “Limpieza y cuidado”).   Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco,  ...
  • Page 140 Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones.
  • Page 141: Garantía

    ˜ Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
  • Page 142: Tramitación De La Garantía

    ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 380765_2110) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
  • Page 143 Anvendte advarselssætninger og symboler ........Side 144 Indledning .
  • Page 144: Anvendte Advarselssætninger Og Symboler

    Anvendte advarselssætninger og symboler De følgende advarselstegn bruges i denne betjeningsvejledning, på emballagen og på typeskiltet: Læs betjeningsvejledningen. FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
  • Page 145: Indledning

    Forsigtig, varm overflade! Obs, varme dele. Hold afstand! Anvend kun produktet indendørs i tørre lokaler. Ved indånding kan dampe forårsage hovedpine og tegn på træthed. Jævnstrøm/-spænding CE-mærket bekræfter konformiteten med de EU-direktiver, som er gældende for produktet. BATTERIDREVET LODDESTATION 20 V ˜...
  • Page 146: Tilsigtet Anvendelse

    Produktet må udelukkende anvendes sammen med et genopladeligt batteri fra serien Parkside X 20 V Team som energikilde. Anvend kun produktet som beskrevet og til de oplyste anvendelsesområder. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Produktet er kun egnet til indendørs brug.
  • Page 147: Beskrivelse Af Delene

    1 Batteridrevet loddestation 20 V PLSA 20 Li B2 1 Loddespids (formonteret) 1 Mejselspids 1 Loddetin, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Loddetin, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Loddesvamp 1 Betjeningsvejledning ˜ Beskrivelse af delene Slå før læsningen op på siden med figurerne, og gør dig fortrolig med alle produktets funktioner.
  • Page 148: Tekniske Data

    ˜ Tekniske data Indgangsspænding : 20 V Temperaturområde : ca. +300 til +480 ºC Tilslutningsledning : 1,5 m fra loddekolben til stationen Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger, vejledninger, illustrationer og tekniske data, der medfølger til dette elektroværktøj. Hvis nedenstående sikkerhedsanvisninger og vejledninger ikke overholdes, er der fare for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
  • Page 149 OBS! Overhold sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen til det genopladelige batteri fra serien Parkside X 20 V Team. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Før produktet tages i brug, skal du være fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
  • Page 150: Restrisici

    ˜ Restrisici FARE FOR FORBRÆNDING! Rør aldrig ved den opvarmede loddespids eller det smeltede lod. Der er fare for forbrænding. Lad altid produktet køle af, inden du udskifter, rengør eller undersøger produktkomponenter. Lad loddekolben luftkøle efter arbejdet. Forsøg ikke at chokkøle  ...
  • Page 151: Før Første Ibrugtagning

    FORSIGTIG! FARE FOR FORGIFTNING! Indånd ikke dampe. Sørg ved længere arbejde, hvor der kan opstå sundhedsskadelige   dampe, altid for tilstrækkelig udluftning af arbejdsstedet. Derudover anbefales det at bruge beskyttelseshandsker, mundværn samt et arbejdsforklæde. Undgå at spise, drikke og ryge i rum, hvor der loddes.  ...
  • Page 152: Udskiftning Af Loddespids

    ˜ Udskiftning af loddespids FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDING! Opvarm aldrig loddekolben uden loddespidsen Sluk for produktet, og lad loddespidsen køle af, før du fjerner loddespidsen Løsn og fjern holdemøtrikken   Træk fastgørelseshylsteret af loddekolben   Udskift loddespidsen   Gå frem i modsat rækkefølge for at samle loddekolben igen.
  • Page 153 BEMÆRK Efter ca. 10 minutter slukker produktet automatisk og går i afkølingstilstand. Tryk på afbryderen for at opvarme produktet. Før den første brug af loddestationen og også ved anvendelse af en ny loddespids skal loddespidsen først fortindes. Frakobling BEMÆRK Stil loddekolben tilbage i holderen efter hver brug.
  • Page 154: Loddesvamp

    ˜ Loddesvamp OBS! Den varme loddespids må aldrig komme i berøring med en tør lodddesvamp . I modsat fald kan loddesvampen blive beskadiget. BEMÆRK Loddesvampen anvendes til rengøring af loddespidsen Fugt loddesvampen , før du bruger den. ˜ Lodning FORSIGTIG! Ved indånding kan dampe forårsage hovedpine og tegn på...
  • Page 155: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Få loddetinnet til at smelte mellem loddestedet og   loddespidsen Tilføj yderligere loddetin , indtil hele loddestedet er fugtet.   Fjern straks loddespidsen for ikke at overophede det smeltede   lod. Lad loddet stivne. Undgå rystelser.   BEMÆRK Smeltemidlet er enten indeholdt i loddet, eller det anvendes separat.
  • Page 156: Opbevaring

    BEMÆRK Reservedele (som f.eks. loddespidser) kan du bestille via Lidl- Service-Hotline. ˜ Opbevaring Rengør produktet (se ”Rengøring og vedligeholdelse”).   Opbevar produktet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfrit sted   med god udluftning. Opbevar produktet på et sted, som er utilgængeligt for børn.  ...
  • Page 157: Bortskaffelse

    For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer.
  • Page 158: Garanti

    ˜ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
  • Page 159: Afvikling Af Garantisager

    ˜ Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 380765_2110) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Page 160 Avvertenze e simboli utilizzati ..Pagina 161 Introduzione ......Pagina 162 Uso previsto .
  • Page 161: Avvertenze E Simboli Utilizzati

    Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale di istruzioni per l’uso, sull’imballaggio e sulla targhetta sono utilizzate le seguenti avvertenze: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso. PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può...
  • Page 162: Introduzione

    Attenzione, superficie calda! Attenzione, parti calde. Tenersi a distanza! Utilizzare il prodotto solo in ambiente asciutto. I vapori possono causare mal di testa e stanchezza se inalati. Corrente/tensione continua Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto. STAZIONE DI SALDATURA A BATTERIA 20 V ˜...
  • Page 163: Uso Previsto

    Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente in combinazione con una batteria della serie Parkside X 20 V Team come fonte di alimentazione. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per gli scopi indicati. Il prodotto non è adatto per l’uso commerciale. Il prodotto è...
  • Page 164: Descrizione Dei Componenti

    1 Stazione di saldatura a batteria 20 V PLSA 20 Li B2 1 Punta per saldatura (premontata) 1 Punta a scalpello 1 Stagno per saldatura, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Stagno per saldatura, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Spugna per saldatura 1 Manuale di istruzioni ˜...
  • Page 165: Dati Tecnici

    ˜ Dati tecnici Tensione di ingresso : 20 V Intervallo di temperatura : circa da +300 a +480 °C Cavo di alimentazione : 1,5 m dal saldatore alla stazione Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo elettroutensile.
  • Page 166 ATTENZIONE! Rispettare le istruzioni di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso della batteria della serie Parkside X 20 V Team. Il manuale di istruzioni fa parte di questo prodotto. Contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento.
  • Page 167: Rischi Residui

    ˜ Rischi residui PERICOLO DI USTIONI! Non toccare mai la punta per saldatura riscaldata o la saldatura fusa. Sussiste il pericolo di ustioni. Assicurarsi di lasciare raffreddare il prodotto prima di cambiare, pulire o controllare i componenti del prodotto. Lasciare raffreddare il saldatore fine all’aria solo dopo il lavoro.  ...
  • Page 168: Prima Del Primo Utilizzo

    CAUTELA! PERICOLO DI AVVELENAMENTO! Non inalare i vapori. Quando si lavora per lunghi periodi di tempo, assicurarsi sempre   che il luogo di lavoro sia adeguatamente ventilato dove possono prodursi vapori pericolosi per la salute. Inoltre, sono raccomandati guanti protettivi, protezione per la bocca e un grembiule da lavoro.
  • Page 169: Sostituzione Punta Di Saldatura

    ˜ Sostituzione punta di saldatura CAUTELA! PERICOLO DI USTIONI! Non scaldare mai il saldatore fine senza la punta per saldatura Spegnere il prodotto e lasciare raffreddare la punta per saldatura prima di togliere la punta per saldatura Allentare e togliere il dado di fissaggio  ...
  • Page 170 INDICAZIONE Dopo circa 10 minuti, il prodotto si spegne e va in modalità di raffreddamento. Premere nuovamente l’interruttore ON/OFF per riscaldare di nuovo il prodotto. Prima di usare la stazione di saldatura per la prima volta e anche quando si usa una punta per saldatura nuova, la punta per saldatura deve essere stagnata.
  • Page 171: Spugna Per Saldatura

    ˜ Spugna per saldatura ATTENZIONE! La punta per saldatura calda non deve mai entrare in contatto con una spugna per saldatura asciutta. In caso contrario, la spugna per saldatura può danneggiarsi. INDICAZIONE La spugna per saldatura serve a pulire la punta per saldatura Inumidire la spugna per saldatura prima di usarla.
  • Page 172: Pulizia E Manutenzione

    Portare a fusione lo stagno per saldatura tra il giunto di   saldatura e la punta per saldatura Aggiungere altro stagno per saldatura fino a bagnare l’intero   giunto di saldatura. Rimuovere immediatamente la punta per saldatura per evitare   il surriscaldamento della saldatura fusa.
  • Page 173: Conservazione

    INDICAZIONE I pezzi di ricambio (come le punte per saldare) possono essere ordinati tramite il servizio di assistenza Lidl. ˜ Conservazione Pulire il prodotto (vedere “Pulizia e manutenzione”).   Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,  ...
  • Page 174: Smaltimento

    Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Le batterie / gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati secondo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche.
  • Page 175: Garanzia

    ˜ Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
  • Page 176: Gestione Dei Casi In Garanzia

    ˜ Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 380765_2110) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
  • Page 177 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok ......Oldal 178 Bevezető ........Oldal 179 Rendeltetésszerű...
  • Page 178: Felhasznált Figyelmeztető Jelzések És Szimbólumok

    Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban, a csomagoláson és az adattáblán az alábbi figyelmeztető jelzések láthatók: Olvassa el a használati útmutatót. VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet.
  • Page 179: Bevezető

    Vigyázat, forró felületek! Figyelem, forró alkatrészek. Tartson távolságot! A terméket csak száraz helyiségekben, beltéren használja. A gőzök belélegezve fejfájást és fáradtságot okozhatnak. Egyenáram / -feszültség A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó uniós előírásoknak. AKKUS FORRASZTÓPÁKA 20 V ˜...
  • Page 180: Rendeltetésszerű Használat

    A terméket olyan alkalmazásokra használható, mint például forrasztás, műanyagok hegesztése, és dekorációk felrögzítése. A termék áramellátását kizárólag a Parkside X 20 V Team sorozat akkumulátorával lehet biztosítani. A terméket csak a leírt módon használja, a megadott alkalmazásokra. A termék üzleti használatra nem alkalmas.
  • Page 181: A Részegységek Leírása

    1 Akkus forrasztópáka 20 V PLSA 20 Li B2 1 Pákacsúcs (felszerelve) 1 Vésőcsúcs 1 Forrasztó ón, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Forrasztó ón, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Forrasztószivacs 1 Használati útmutató ˜ A részegységek leírása Elolvasás előtt hajtogassa ki az ábrákat tartalmazó oldalt és ismerkedjen meg a termék funkcióival.
  • Page 182: Műszaki Adatok

    ˜ Műszaki adatok Bemenő feszültség : 20 V Hőmérsékleti tartomány : kb. +300 és +480 ºC között Elektromos vezeték : 1,5 méter a forrasztópáka és az állomás között Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden, ehhez az elektromos szerszámhoz mellékelt biztonsági utasítást, figyelmeztetést, ábrát és műszaki adatot.
  • Page 183 A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik   gyermekek felügyelet nélkül. FIGYELEM! Vegye figyelembe a Parkside X 20 V Team sorozatú akkumulátorcsomag használati utasításában leírt biztonsági utasításokat. A használati útmutató a termék szerves részét képezi. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz a termék biztonságával, használatával és kiselejtezésével kapcsolatban.
  • Page 184: További Kockázatok

    ˜ További kockázatok ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Soha ne érjen a felhevült forrasztócsúcshoz vagy az olvadt ónhoz. Égési sérülés veszélye. A termék alkatrészeinek cseréje, tisztítása vagy vizsgálata előtt a terméket feltétlenül hagyja lehűlni. Munka után a forrasztópákát csak szabad levegőn hagyja hűlni.  ...
  • Page 185: Mielőtt Először Használná

    VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Le lélegezze be a gőzöket. Mindig gondoskodjon a munkaterület megfelelő szellőzéséről, ha   hosszabb ideig olyan helyen dolgozik, ahol egészségre ártalmas gőzök keletkezhetnek. Viseljen védőkesztyűt, szájmaszkot és munkaruhát. Azokban a helyiségekben, ahol forrasztást végeznek, ne egyen,   ne igyon és ne dohányozzon.
  • Page 186: A Forrasztócsúcs Cseréje

    ˜ A forrasztócsúcs cseréje VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Soha ne hevítse fel a forrasztópákát forrasztócsúcs nélkül. A forrasztócsúcs cseréje előtt kapcsolja ki a terméket, és várja meg, amíg a forrasztócsúcs lehűl. Lazítsa ki, majd távolítsa el a rögzítőanyát   Húzza le a tartóhüvelyt a forrasztópákáról  ...
  • Page 187 MEGJEGYZÉS Kb. 10 perc elteltével a termék magától kikapcsol, és lehűlési üzemmódra vált. A termék újbóli felmelegítéséhez nyomja meg a be-/kikapcsológombot A forrasztóállomás első üzembe helyezése előtt, valamint egy új forrasztócsúcs használatakor a forrasztócsúcsot először meg kell ónozni. Kikapcsolás MEGJEGYZÉS Minden használat előtt helyezze vissza a forrasztópákát tartóba A forrasztópákát...
  • Page 188: Forrasztószivacs

    ˜ Forrasztószivacs FIGYELEM! A forró forrasztócsúcs nem érintkezhet száraz forrasztószivaccsal . Különben a forrasztószivacs károsodhat. MEGJEGYZÉS A forrasztószivacs a forrasztócsúcs tisztítására szolgál. Használat előtt nedvesítse be a forrasztószivacsot ˜ Forrasztás VIGYÁZAT! A gőzök belélegezve fejfájást és fáradtságot okozhatnak. MEGJEGYZÉS A termék nehezen hozzáférhető helyeken végzett és finom forrasztásokhoz használható.
  • Page 189: Tisztítás És Ápolás

    Helyezze a forrasztó ónt a forrasztási pont és a   forrasztócsúcs közelébe, és olvassza meg. Adjon hozzá még forrasztó ónt , amíg a forrasztási pontot   teljesen be nem fedi. Azonnal vigye távolabb a forrasztócsúcsot , hogy ne hevítse túl  ...
  • Page 190: Tárolás

    MEGJEGYZÉS Pótalkatrészeket (pl. forrasztócsúcsot) a Lidl ügyfélszolgálati forródrótján rendelhet. ˜ Tárolás Tisztítsa meg a terméket (lásd a „Tisztítás és ápolás“ c. részben).   A terméket és alkatrészeit tárolja sötét, száraz, fagymentes és jól   szellőző helyen. A terméket mindig tartsa gyermekek számára nem elérhető  ...
  • Page 191 A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
  • Page 192: Garancia

    ˜ Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
  • Page 193: Garanciális Ügyek Lebonyolítása

    ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 380765_2110) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató...
  • Page 194 Uporabljena opozorila in simboli ..Stran 195 Uvod ........Stran 196 Namenska uporaba .
  • Page 195: Uporabljena Opozorila In Simboli

    Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo, na pakiranju in tipski ploščici se uporabljajo naslednja opozorila: Preberite navodila za uporabo. NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki lahko v primeru neupoštevanja opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt.
  • Page 196: Uvod

    Pozor, vroča površina! Pozor, vroč del. Držite se proč! Izdelek uporabljajte le v zaprtih notranjih prostorih. Hlapi lahko pri vdihavanju povzročijo glavobole in utrujenost. Enosmerni tok/napetost Znak CE potrjuje skladnost z direktivami EU, ki veljajo za izdelek. AKUMULATORSKA SPAJKALNA POSTAJA 20 V ˜...
  • Page 197: Namenska Uporaba

    Izdelek se uporablja samo kot vir energije v povezavi z baterijo iz serije Parkside X 20 V Team. Izdelek uporabljajte izključno skladno z opisanim namenom in za navedena področja uporabe. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo. Izdelek je primeren samo za uporabo zaprtih prostorih.
  • Page 198: Opis Delov

    1 Akumulatorska spajkalna postaja 20 V PLSA 20 Li B2 1 Spajkalna konica (predhodno nameščena) 1 Dletasta konica 1 Kositrova spajka, Ø 1,0 mm, 10 g 1 Kositrova spajka, Ø 1,5 mm, 10 g 1 Spajkalna goba 1 Navodila za uporabo ˜...
  • Page 199: Tehnični Podatki

    ˜ Tehnični podatki Vhodna napetost : 20 V Temperaturno območje : pribl. +300 do +480 ºC Priključni kabel : 1,5 m od spajkalnika do postaje Varnostni napotki OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so priloženi električnemu orodju.
  • Page 200   POZOR! Upoštevajte varnostne napotke v navodilih za uporabo vaše polnilne baterije serije Parkside X 20 V Team. Navodila za uporabo so del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
  • Page 201: Ostale Nevarnosti

    ˜ Ostale nevarnosti NEVARNOST OPEKLIN! Nikoli se ne dotikajte segrete spajkalne konice ali staljene spajke. Obstaja nevarnost poškodb. Pred menjavo, čiščenjem ali pregledovanjem delov izdelka pustite, da se izdelek ohladi. Po delu pustite, da se natančni spajkalnik le ohladi na zraku.  ...
  • Page 202: Pred Prvo Uporabo

    PREVIDNO! NEVARNOST ZASTRUPITVE! Ne vdihujte hlapov. Med dolgotrajnim delom, pri katerem lahko nastajajo zdravju   nevarni hlapi, mora delovno mesto biti vedno ustrezno prezračeno. Priporočljive so tudi zaščitne rokavice, obrazne maske in delovni predpasnik. Izogibajte se jesti, pitju in kajenju na območjih, kjer poteka  ...
  • Page 203: Zamenjava Spajkalne Konice

    ˜ Zamenjava spajkalne konice PREVIDNO! NEVARNOST OPEKLIN! Nikoli ne segrevajte natančnega spajkalnika brez spajkalne konice Izklopite izdelek in pustite, da se spajkalna konica ohladi, preden odstranite spajkalno konico Odvijte in odstranite pritrdilno matico   Potegnite fiksirno pušo z natančnega spajkalnika  ...
  • Page 204 OPOMBA Po pribl. 10 minutah se izdelek sam izklopi in preide v način ohlajanja. Ponovno pritisnite stikalo za vklop/izklop , da se izdelek ponovno segreje. Pred prvo uporabo spajkalne postaje in tudi ob uporabi vsake nove spajkalne konice je treba spajkalno konico najprej pokositrati.
  • Page 205: Spajkalna Goba

    ˜ Spajkalna goba POZOR! Vroča spajkalna konica ne sme nikoli priti v stik s suho spajkalno gobo . V nasprotnem primeru se lahko spajkalna goba poškoduje. OPOMBA Spajkalna goba se uporablja za čiščenje spajkalne konice Pred uporabo navlažite spajkalno gobo ˜...
  • Page 206: Čiščenje In Nega

    Stopite kositrovo spajko med spajkalno konico   spajkalnim spojem. Dodajte še kositrove spajke , dokler ni celoten spajkalni spoj   zmočen. Takoj odstranite spajkalno konico , da se izognete pregrevanju   staljene spajke. Pustite, da se spajka strdi. Izogibajte se tresenju.  ...
  • Page 207: Shranjevanje

    OPOMBA Nadomestne dele (npr. spajkalne konice) lahko naročite na servisni liniji Lidl. ˜ Shranjevanje Izdelek očistite (glejte »Čiščenje in nega«).   Izdelek in njegovo dodatno opremo shranjujte v temnem, suhem,   hladnem, dobro prezračevanem prostoru. Izdelek vedno hranite na mestu, nedostopnem za otroke.  ...
  • Page 208 Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami.
  • Page 209: Garancijski List

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji...
  • Page 210 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Page 211: Postopek Pri Uveljavljanju Garancije

    ˜ Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 380765_2110) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Page 212 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG09185 Version: 05/2022 IAN 380765_2110...

This manual is also suitable for:

380765-2110

Table of Contents