sensiplast 377436-2110 Instructions For Use Manual

sensiplast 377436-2110 Instructions For Use Manual

Shoulder brace omo-active

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

SCHULTERBANDAGE OMO-ACTIVE
SHOULDER BRACE OMO-ACTIVE
DE
AT
CH
SCHLTERBANDAGE OMO-ACTIVE
Gebrauchsanweisung
(2–3)
GB
IE
NI
SHOULDER BRACE OMO-ACTIVE
Instructions for use
(3–5)
FR
BE
ÉPAULIÈRE OMO-ACTIVE
Mode d'emploi
(5–6)
NL
BE
SCHOUDERBANDAGE OMO-ACTIVE
Gebruiksaanwijzing
(6–8)
PL
BANDAŻ NA BARK OMO-ACTIVE
Instrukcja użytkowania
(8–10)
CZ
BANDÁŽ NA RAMENO OMO-ACTIVE
Návod k použití
(10–11)
IAN 377436_2110
/
/
ÉPAULIÈRE OMO-ACTIVE
SK
RAMENNÁ BANDÁŽ OMO-ACTIVE
Návod na použitie
ES
VENDAJE PARA HOMBRO OMO-ACTIVE
Instrucciones de uso
DK
SKULDERBANDAGE OMO-ACTIVE
Brugsanvisning
IT
FASCIA PER SPALLA OMO-ACTIVE
Istruzioni per l'uso
HU
VÁLLBANDÁZS OMO-ACTIVE
Használati utasítás
SI
BANDAŽA ZA RAMO OMO-ACTIVE
Navodila za uporabo
DE
(11–13)
(13–15)
(15–16)
(16–18)
(18–20)
(20–21)
AT
CH
GB
IE
NI
FR
PL
CZ
SK
ES
DK
IT
BE
NL
HU
SI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 377436-2110 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for sensiplast 377436-2110

  • Page 1 SCHULTERBANDAGE OMO-ACTIVE SHOULDER BRACE OMO-ACTIVE ÉPAULIÈRE OMO-ACTIVE SCHLTERBANDAGE OMO-ACTIVE RAMENNÁ BANDÁŽ OMO-ACTIVE Gebrauchsanweisung (2–3) Návod na použitie (11–13) SHOULDER BRACE OMO-ACTIVE VENDAJE PARA HOMBRO OMO-ACTIVE Instructions for use (3–5) Instrucciones de uso (13–15) ÉPAULIÈRE OMO-ACTIVE SKULDERBANDAGE OMO-ACTIVE Mode d’emploi (5–6) Brugsanvisning (15–16) SCHOUDERBANDAGE OMO-ACTIVE...
  • Page 2 Kontraindikationen Nicht – oder nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes. – anwenden bei: Sie haben sich damit für einen hochwertigen Artikel entschieden. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie • äußeren Verletzungen enthält wichtige Hinweise für Sicherheit und Gebrauch. Machen •...
  • Page 3: Reinigung Und Pflege

    • Ziehen Sie das vordere Gurt-Ende in Richtung der vorderen Öse stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns und befestigen Sie die vordere Klett-Lasche kurz hinter der Öse in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere (Abb. 2). Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
  • Page 4: Intended Purpose

    Intended purpose Putting the bandage on The brace stabilises, supports and relieves. Try to avoid moving the affected arm while the brace is being applied. The height-adjustable and individually positionable pad • Open both hook-and-loop fasteners on the elastic strap and supports the stabilisation of the shoulder joint.
  • Page 5: Contre-Indications

    Destination below or contact us by email. Our service staff will discuss how to proceed further with you as soon as possible. In any case, we Le bandage stabilise, soutient et soulage. will personally advise you. The warranty period is not extended by any repairs under the terms of the warranty, statutory warranty La pelotte réglable en hauteur et individuellement positionnable or goodwill.
  • Page 6 Application du bandage 3 ans de garantie Essayez d’éviter de bouger le bras affecté lorsque vous portez Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous le bandage. contrôle constant. Sur ce produit nous offrons 3 ans de garantie •...
  • Page 7 Inhoud van de verpakking Was de door de brace bedekte huid grondig en regel- 1 x schouderbandage matig. 1 x pelotte Om allergische huidreacties te voorkomen moet de 1 x elastische band huid vrij zijn van gels, vetten, zalven, oliën of soortgelijke 1 x gebruiksaanwijzing stoffen.
  • Page 8 Reiniging en onderhoud • Voor het eerste gebruik van het verband moet u het grondig Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. wassen. Verwijder hiervoor voor het wassen de pelotte en Tym samym zdecydowali się Państwo na artykuł wysokiej de elastische riem. jakości.
  • Page 9: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przeciwwskazania  • Przytrzymać opaskę otworem skierowanym do siebie i Nie stosować - lub stosować wyłącznie po odchylić pasek na zewnątrz (Rys.3). skonsultowaniu się z lekarzem - w przypadku: • Poprowadzić ramię przez opaskę tak, aby była ona dobrze osadzona na ramieniu (Rys. 4a). Umieścić opaskę tak, aby •...
  • Page 10: Bezpečnostní Pokyny

    Systémem pracownicy omówią z Państwem dalsze kroki tak szybko, jak to możliwe. Osobiście doradzimy Państwu w każdym przypadku. Bandáž podporuje a chrání postižený kloub a odlehčuje mu. Po upływie gwarancji naprawy są odpłatne. Srdíčko, kterým lze posunovat nahoru a dolů a které lze umístit Service Niemcy podle individuálních potřeb, podporuje stabilizaci ramenního Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80...
  • Page 11 Aplikace bandáže Záruční lhůta 3 roky Při přikládání bandáže se snažte vyhýbat se pohybům Produkt byl vyroben s velkou péčí a za neustálé kontroly. Na postižené paže. tento produkt je poskytována záruka 3 roky od data zakoupení. • Rozpojte suchý zip elastického pásu a dbejte při tom na to, Uschovejte si daňový...
  • Page 12 Obsah balenia Aby sa zabránilo alergickým kožným reakciám, musí byť 1 x ramenná bandáž pokožka oslobodená od gélov, mastí, krémov, olejov 1 x srdiečko alebo podobných látok. 1 x elastický remienok Výrobok môžu používať iné osoby, iba ak je vyčistený. 1 ...
  • Page 13: Finalidad Prevista

    Návod na odstavenie odpadkov Producto sanitario Prosím, odstavíte výrobku spôsobom šetrným k životnému Solo para uso particular. prostrediu, využitím služieb autorizovaných spoločnosti alebo verejný systém pre odstavenie odpadkov. Dodržujte aktuálne Nota: platné predpisy. Este producto sanitario ha sido diseñado para adultos que pue- Povinnosť...
  • Page 14: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad • Deslizar la hombrera a lo largo del brazo afectado hasta que Peligro de sufrir heridas el hombro se encuentre bien sujeto (figura 4a). Colocar la Si durante la utilización del vendaje se presentaran pro- hombrera de manera que los extremos superiores de la blemas, retírelo de inmediato y consulte con un médico.
  • Page 15 Tekniske data contacto con la línea de atención al cliente que se encuentra Størrelse Overarmsomfang mencionada abajo o envíenos un e-mail. Nuestros colaboradores de servicio al cliente coordinarán con Ud. el procedimiento a 23 – 27 cm seguir con la mayor rapidez posible. En cada caso lo asesora- 27 – 32 cm remos de modo personal.
  • Page 16 Anmeldelsespligt Mulige bivirkninger Skulle der opstå problemer under brugen af bandagen Alle i forbindelse med produktet opståede, alvorlige hændelser (som f.eks. kløe, smerter, hævelser), skal du straks tage skal omgående anmeldes til producenten og den ansvarlige bandagen af! myndighed. Fare for hudirritationer! 3 år garanti I enkelte tilfælde kan der forekomme hudreaktioner og ir- ritationer samt allergiske reaktioner.
  • Page 17: Avvertenze Per La Sicurezza

    Attenzione L’articolo può essere usato solo in condizioni perfette. Il dispositivo medico è adatto a persone adulte che possono Assicurarsi che la benda sia ben stretta, ma non troppo leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l’uso, in tesa. modo autosufficiente. All’utente deve essere presente un motivo Non applicare mai la benda così...
  • Page 18: Pulizia E Manutenzione

    Togliere la fascia • Aprire la linguetta anteriore in velcro e allentare la cintura. Rispetti le istruzioni per l’uso • Per evitare danni ai vestiti o alla fascia, chiudere la linguetta in Attenzione: velcro appena dietro l’occhiello anteriore. Rispettare sempre tutte le avvertenze segnalate •...
  • Page 19: Biztonsági Előírások

    Indikációk A bandázs felhelyezése Megtámasztásra az alábbi esetekben: A bandázs felhelyezése közben kerülje el az érintett kar • Kopás okozta ízületi fájdalom (omarthrosis) mozgatását. • Érzékeny állapot (krónikus, poszttraumás vagy • Nyissa ki a rugalmas pánt mindkét tépőzárát és ügyeljen arra, posztoperatív) hogy a rugalmas pánt közepe a bandázs közepén legyen.
  • Page 20 Obseg dostave vásárlási blokkot. A garancia csak a gyártási és anyaghibákra vonatkozik, nem terjed ki a szakszerűtlen kezelésre és a nem 1 x bandaža za ramo rendeltetésszerű használatra. Ez a garancia nem korlátozza az 1 x blazinica Ön törvényen alapuló jogait, különös tekintettel a szavatossági 1 x elastični trak jogokra.
  • Page 21 Čiščenje in nega Operite od bandaže prekrite dele kože temeljito in re- dno. • Pred prvo uporabo bandaže treba jo temeljito oprati. Da bi se izognili alergijske reakcije kože, mora biti koža Če želite to narediti, pred pranjem odstranite blazinico in brez gelov, maščob, mazil, olj ali podobnih snovi.
  • Page 22 IAN 377436_2110 02022377436 221HSA06V01...
  • Page 23 Mit diesem QR-Code gelangen sie auf www.lidl-service.com und können mittels der Artikelnummer (IAN) 377436. Ihre Gebrauchs anweisung öffnen. Ein Anwendungsvideo zur Größenbestimmung finden Sie ebenfalls auf der Lidl Serviceseite. With this QR code you can access www.lidl-service.com and open your instructions for use with the product number (IAN) 377436.
  • Page 24 e o d m U HORIZONTE TEXTIL GMBH Obenhauptstr. 5 (Haus 2), D-22335 Hamburg DEUTSCHLAND info@horizonte.de, phone: +49 (0)40 82 22 44-80 02022377436 2027-06 221HSA06V01 Rev. 2021/50 2022 Ausgabedatum (Gebrauchsanweisung)/  Date of issue (instructions for use) / Date de publication (mode d‘emploi) /    Datum van afgifte (gebruiksaanwijzing)/ Data wydania (instrukcja użytkowania)/ Datum vydání...

Table of Contents