Page 1
ShockWave™ Instruction for use Käyttöohjeet Notice d’Utilisation Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ﻤﺎت...
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Instructions for use for prosthetists 2024-03 Read before use Pass on § 12, 13, 14, 15, 17, 18 and 19 of these instructions to the patient. INCLUDED ITEMS Part description Part number Included / Sold separately ShockWave Foot F20-S3-xxAxx-xx* Included...
INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 6 INTENDED USE/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists) who will train the patient in its use. The prescription is drawn up by a doctor who assess the patient's ability to use the device. This device is for multiple use on a SINGLE PATIENT.
INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 6 EVAQ8 models The straight barb, exhaust filter, tubing, inline filter, socket right angle barb, and hose retainer are included with the foot and may require assembly prior to use. The connection method to the socket is left to the discretion of the prosthetist. It is entirely dependent on the clinician’s chosen socket design that will dictate how the EVAQ8 will be connected.
INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 6 WARNINGS In case of damaged packaging, check the integrity of the device. Never use the foot without a foot shell and a Spectra sock. Never loosen the pyramid fastening screws. The patient must inform their prosthetist if they gain or lose significant weight. Always use the foot with a sock and shoe.
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USE Page 5 of 6 2. Exhaust Filter 5. Valve Body 1. Valve Body Assembly 3. Spacer 6. Duckbill Valve (intake) 4. Duckbill Valve (exhaust) 7. Straight Barb • To flush the one-way valves and vacuum pump: • Disconnect the vacuum hose from the socket barb and remove the EVAQ8 foot from the user’s socket.
INSTRUCTIONS FOR USE Page 6 of 6 • Reattach the EVAQ8 foot to the user’s pylon and socket. • Reattach the other end of the vacuum hose to the user’s socket. The vacuum hose may be routed to the prosthetist’s preference.
Page 8
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2024-03 Lire avant toute utilisation Transmettre les points § 12, 13, 14, 15, 17, 18 et 19 de cette notice au patient. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Inclus Pied ShockWave avec EVAQ8...
NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 6 DESTINATION/INDICATIONS Ce dispositif médical est fourni aux professionnels de santé (prothésistes) chargés de former le patient à son utilisation. La prescription est établie par un médecin qui évalue la capacité du patient à utiliser le dispositif. Ce dispositif est destiné...
Page 10
NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 6 Modèles EVAQ8 La cannelure droite, le filtre d’évacuation, le tube, le filtre intégré, la cannelure à 90° et le dispositif de retenue du tuyau sont inclus et peuvent nécessiter un montage avant utilisation. La procédure de raccordement à l’emboîture est laissée à la discrétion de l’orthoprothésiste et dépendra entièrement du type d’emboîture choisi par l’orthoprothésiste.
NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 6 • Bruit de clic au contact initial • Déformation excessive de l’avant-pied lors • Considérer un pied de catégorie supérieure Pied trop souple d’activités à fort impact MISES EN GARDE En cas d’emballage endommagé, vérifier l’intégrité du dispositif. Ne jamais utiliser le pied sans enveloppe esthétique et chaussette Spectra.
NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 6 ou de l’alcool isopropylique pour assurer un fonctionnement correct. Cette procédure ne peut être réalisée que par un professionnel qualifié. 2. Filtre d’évacuation 5. Corps de vanne 1. Assemblage du corps de vanne 3. Entretoise 6.
NOTICE D’UTILISATION Page 6 sur 6 s’agit d’un couple très faible. Un couple excessif risque d’endommager les filets de la cannelure droite (7), ce qui n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE : si vous n’avez pas de clé dynamométrique, visser la cannelure droite (7) jusqu’à sentir un arrêt net, puis effectuer ⁄...
Page 14
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2024-03 Vor Gebrauch aufmerksam lesen Geben Sie § 12, 13, 14, 15, 17, 18 und 19 dieser Gebrauchsanleitung an den Patienten weiter. LIEFERUMFANG Teilebeschreibung Bestellnummer Enthalten / Separat erhältlich ShockWave Fuß F20-S3-xxAxx-xx* Enthalten ShockWave Fuß...
Page 15
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 6 VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt wird an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker) vertrieben, welche den Patienten über dessen Gebrauch in Kenntnis setzen. Die Verschreibung wird von einem Arzt ausgestellt, der die Fähigkeit des Patienten, das Produkt zu nutzen, bewertet. Dieses Medizinprodukt ist für die Mehrfachnutzung durch EINEN EINZIGEN PATIENTEN bestimmt.
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 6 EVAQ8-Modelle Das gerade Anschlussstück, der Abluftfilter, der Schlauch, der Inline-Filter, das rechtwinklige Anschlussstück und die Schlauchbefestigung sind im Lieferumfang des Fußes enthalten und müssen gegebenenfalls vor dem Gebrauch montiert werden. Die Anschlussmethode an den Schaft liegt im Ermessen des Orthopädietechnikers. Es ist ausschließlich von dem vom Techniker gewählten Schaftdesign abhängig, wie EVAQ8 angeschlossen wird.
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 6 WARNHINWEISE Überprüfen Sie bei beschädigter Verpackung die Unversehrtheit des Produkts. Verwenden Sie das Fußmodul niemals ohne Fußkosmetik und Spectra-Socke. Lösen Sie niemals die Befestigungsschrauben des Pyramidenadapters. Der Patient muss seinen Orthopädietechniker über eine Gewichtszunahme oder -abnahme informieren. Benutzen Sie den Fuß...
Page 18
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 5 von 6 2. Abluftfilter 5. Gehäuse 1. Ventilbaugruppe mit Gehäuse 3. Abstandhalter 6. Entenschnabel-Ventil (Zuluft) 4. Entenschnabel-Ventil (Abluft) 7. Gerades Anschlussstück • Spülen der Rückschlagventile und der Vakuumpumpe: • Ziehen Sie den Vakuumschlauch vom Anschlussstück des Schafts ab und entfernen Sie den EVAQ8-Fuß vom Schaft des Anwenders •...
Page 19
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 6 von 6 Entenschnabel-Ventils (Zuluft) in das (5) Gehäuse zeigt. Vergewissern Sie sich mit einem kleinen Schraubenzieher oder einer aufgebogenen Büroklammer, dass das Entenschnabel-Ventil (Zuluft) (6) ganz in der Aussparung sitzt. • Schrauben Sie das (7) gerade Anschlussstück VON HAND in die kurze Seite des (5) Gehäuses. •...
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Istruzioni per l'uso per i protesisti 2024-03 Leggere prima dell'uso Fornire al paziente le sezioni da 12, 13, 14, 15, 17, 18 e 19 di queste istruzioni. ARTICOLI INCLUSI Descrizione del componente Numero del componente Incluso/venduto separatamente Piede ShockWave F20-S3-xxAxx-xx*...
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2di 6 USO PREVISTO/INDICAZIONI Il presente dispositivo medico viene fornito a operatori sanitari (protesisti), che ne abitueranno il paziente all'uso. La prescrizione viene redatta da un medico che valuta la capacità del paziente di utilizzare il dispositivo. Questo dispositivo è...
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3di 6 Modelli EVAQ8 Il raccordo dritto, il filtro di scarico, il tubo, il filtro in linea, il raccordo ad angolo retto dell'attacco e il fermo del tubo di aspirazione vengono forniti con il piede e richiedono il montaggio prima dell'uso. Il metodo di collegamento all'attacco è...
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4di 6 • Punto piatto nel movimento di rollover a • Prendere in considerazione un modulo del piede di Modulo del piede troppo rigido cadenze lente categoria inferiore • Suono di clic al contatto iniziale • Prendere in considerazione un modulo del piede di Modulo del piede •...
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 5di 6 contrario del flusso normale) per tentare di eliminare l’ostruzione. Se l’ostruzione persiste, il filtro dovrà essere sostituito. • Le valvole unidirezionali contenute nel tallone a vuoto potrebbero dover essere pulite e sciacquate con acqua distillata o alcol isopropilico, per assicurarne il corretto funzionamento.
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 6di 6 • Inserire la valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) nel lato corto del corpo valvole (5) in modo che la punta della valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) sia rivolta verso l'interno del corpo valvole (5). Utilizzare un piccolo cacciavite o una graffetta raddrizzata per assicurarsi di inserire completamente la valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) nella cavità.
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Instrucciones de uso para protésicos 2024-03 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones de los apartados 12, 13, 14, 15, 17, 18 y 19. PARTES INCLUIDAS Denominación Referencia Incluido/se vende por separado Pie ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Incluido...
Página 2 de 6 INSTRUCCIONES DE USO USO ADECUADO E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales sanitarios (ortoprotésicos) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. La prescripción es elaborada por un médico que evalúa la idoneidad del paciente para utilizar el dispositivo.
Página 3 de 6 INSTRUCCIONES DE USO No saque nunca el pie de la funda tirando manualmente. No utilice nunca un destornillador ni ningún otro instrumento inadecuado para extraerlo. Podría dañar el pie. Modelos EVAQ8 El conector recto, el filtro de escape, el tubo, el filtro en línea, el conector de 90° del encaje y el retenedor de tubo vienen incluidos con el pie y deben ensamblarse correctamente antes de usar el dispositivo.
Página 4 de 6 INSTRUCCIONES DE USO • Flexión de la rodilla muy rápida, inestabilidad • Adapte el encaje en sentido posterior con • Progresión demasiado rápida del talón a la punta del Talón demasiado respecto al pie • Compruebe que la categoría de módulo de pie duro •...
Página 5 de 6 INSTRUCCIONES DE USO • Saque el filtro en línea del tubo e inspecciónelo. Si se puede ver a través del filtro, significa que está limpio. Si no se puede ver a través del filtro, introduzca aire con una jeringa desde el extremo distal al proximal (sentido inverso al flujo habitual) para tratar de eliminar la obstrucción.
Página 6 de 6 INSTRUCCIONES DE USO punta de la válvula de «pico de pato» (6) (admisión) apunte hacia el cuerpo de la válvula (5). Con un destornillador pequeño o un clip enderezado, compruebe que la válvula de «pico de pato» (6) (admisión) queda bien introducida en el hueco.
Page 32
ShockWave™ — F20 IFU-01-097 Rev. G Instruções de utilização para ortoprotésicos 2024-03 Ler antes de utilizar Transmitir ao paciente a informação das secções 12, 13, 14, 15, 17, 18 e 19 destas instruções. ITENS INCLUÍDOS Descrição da peça Número da peça Incluído/Vendido separadamente Pé...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 6 UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES Este dispositivo médico é fornecido aos profissionais de saúde (ortoprotésicos) que deverão instruir o paciente quanto à sua utilização. A prescrição é efetuada por um médico que avalia a capacidade do paciente em utilizar o dispositivo. Este dispositivo está...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 6 Modelos EVAQ8 A espiga reta, o filtro de exaustão, a tubagem, o filtro em linha, a espiga de ângulo reto do encaixe e o retentor da mangueira são incluídos com o pé e podem necessitar de montagem antes da utilização. O método de conexão ao encaixe é...
Page 35
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 6 • Ruído de estalido no contacto inicial • Considerar um módulo do pé de categoria Módulo do pé • Deflexão excessiva da ponta do pé em demasiado mole superior atividade de elevado impacto ADVERTÊNCIAS Em caso de danos na embalagem, verifique a integridade do dispositivo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 5 de 6 (inversão do fluxo normal), para tentar limpar a obstrução. Se a obstrução persistir, é necessário substituir o filtro. • As válvulas de uma via contidas no calcanhar com sistema de vácuo podem ter de ser limpas e enxaguadas com água destilada ou álcool isopropílico para assegurar o funcionamento adequado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 6 de 6 pequena ou de um clipe desdobrado, certifique-se de que a (6) válvula bico de pato (admissão) está totalmente alojada na reentrância. • Enrosque À MÃO a espiga reta (7) no lado curto do (5) corpo da válvula. •...
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Gebruiksaanwijzing voor prothesisten 2024-03 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen § 12, 13, 14, 15, 17, 18 en 19 meedelen aan patiënt. INBEGREPEN ONDERDELEN Naam Referentie Inbegrepen/Afzonderlijk verkocht ShockWave Foot F20-S3-xxAxx-xx* Inbegrepen ShockWave Foot met EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 herstelkit EV2RB...
Page 39
Pagina 2 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technici) die de patiënten leren hoe ze het correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts die bepaalt of de patiënt voor het gebruik van het hulpmiddel in aanmerking komt. Dit hulpmiddel is voor meervoudig gebruik bij ÉÉN ENKELE PATIËNT.
Page 40
Pagina 3 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING Verwijder de voet nooit uit de voetovertrek door er met de hand aan te trekken. Gebruik om te verwijderen nooit een schroevendraaier of een ander ongeschikt instrument. Dit kan de voet beschadigen. EVAQ8 modellen De rechte koppeling, uitlaatfilter, slang, inline-filter, rechte koppeling en behuizing van de fitting en klittenband voor buisbevestiging worden meegeleverd met de voet en moeten voorafgaand aan het gebruik gemonteerd worden.
Pagina 4 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING • Vlakke plek in rollover-beweging bij traag Voetmodule • Overweeg een voetmodule van een lagere categorie te stijf stappen • Klikkend geluid bij initieel contact Voetmodule • Overweeg een voetmodule van een hogere categorie • Overmatige teendeflectie bij activiteiten met te zacht hoge impact WAARSCHUWINGEN...
Page 42
Pagina 5 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING • De terugslagkleppen die zich in de vacuümhiel bevinden moeten mogelijk met gedestilleerd water of isopropylalcohol gereinigd en gespoeld worden om een goede werking ervan te garanderen. Deze procedure mag alleen uitgevoerd worden door een gekwalificeerde professional. 2.
Pagina 6 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING niet onder de garantie. OPMERKING: Hebt u geen torsiesleutel, schroef dan de rechte koppeling (7) vast tot u een harde stop voelt. Draai daarna nog ⁄ van een slag verder aan. • Plaats het klephuisgeheel (1) in de rubberen module met de rechte koppeling (7) naar de mediale kant van de voet gericht.
Page 44
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Brugervejledning til bandagister 2024-03 Læs før brug Videregiv § 12, 13, 14, 15, 17, 18 og 19 i disse instruktioner til patienten. INKLUDEREDE ELEMENTER Varebeskrivelse Varenummer Medfølger/sælges separat ShockWave-fod F20-S3-xxAxx-xx* Inkluderet ShockWave-fod med EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8-ombygningssæt EV2RB...
Page 45
Side 2 af 6 BRUGERVEJLEDNING TILSIGTET BRUG/INDIKATIONER Denne medicinske enhed leveres til sundhedspersonale (bandagister), som vil træne patienten i at bruge denne enhed. Recepten udfærdiges af en læge, der vurderer patientens evne til at bruge enheden. Denne enhed er til brug for en ENKELT PATIENT. Den må ikke genbruges på en anden patient. Denne enhed beregnet...
Page 46
Side 3 af 6 BRUGERVEJLEDNING EVAQ8-modeller Den lige modhage, udstødningsfilteret, slangeføringen, indløbsfilteret, hylsterets retvinklede modhage og slangeholderen følger med foden og skal muligvis samles før brug. Tilslutningsmetoden for hylsteret overlades til bandagistens skønsmæssige vurdering. Den afhænger fuldstændig af klinikerens valgte hylsterdesign, som vil være afgørende for, hvordan EVAQ8 bliver tilsluttet. Der er mange fremstillingsmetoder og materialer, som kan bruges.
Page 47
Side 4 af 6 BRUGERVEJLEDNING • Klikkende støj ved første kontakt Fodmodulet er • Overdreven tåforvridning med høj • Overvej et fodmodul af højere kategori for blødt aktivitetseffekt ADVARSLER I tilfælde af beskadiget emballage skal du kontrollere enheden som helhed. Brug aldrig foden uden en fodkappe og en Spectra-strømpe.
Page 48
Side 5 af 6 BRUGERVEJLEDNING 2. Udstødningsfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhusenhed 3. Afstandsstykke 6. Andenæbsventil (indløb) 4. Andenæbsventil (udstødning) 7. Lige modhage • Sådan skylles envejsventilerne og vakuumpumpen: • Frakobl vakuumslangen fra hylsterets modhage, og fjern EVAQ8-foden fra brugerens protesehylster. •...
Page 49
Side 6 af 6 BRUGERVEJLEDNING Dette gør det muligt at føre slangen på den mediale side af pylonen (for at undgå at beskadige slangen, eller at den hænger, mens du går). • Monter den bøjede 90 graders slangeføring med slangen og indløbsfilteret igen. Tilslut slangen til den lige modhage (7) igen.
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Brukerveiledning for proteser 2024-03 Les før bruk Instruksjonene i punkt 12, 13, 14, 15, 17, 18 og 19 skal gis til pasienten. INKLUDERTE ELEMENTER Delebeskrivelse Delenummer Inkludert / solgt separat ShockWave-fot F20-S3-xxAxx-xx* Inkludert ShockWave-fot med EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 gjenoppbyggingsett EV2RB...
Page 51
Side 2 av 6 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er tiltenkt å integreres i en spesialtilpasset ekstern underekstremitetsprotese for å sikre funksjonen til foten hos pasienter med unilateral eller bilateral amputasjon av underekstremiteter og/eller medfødt mangel på lemmer. Denne enheten er indisert for pasienter med moderat til høyt aktivitetsnivå (K3 til K4) for gange og fysiske aktiviteter uten overdreven belastning.
Page 52
Side 3 av 6 BRUKERVEILEDNING Tilkoblingsmetoden til hylsen gjøres i henhold til proteselegens skjønn. Hvordan EVAQ8 skal kobles til, avhenger helt og holdent av klinikerens valg av hylsedesign. Det finnes en rekke produksjonsmetoder og materialer som kan brukes. Det må lages en hylse av materialer som holder på...
Page 53
Side 4 av 6 BRUKERVEILEDNING Skruene på pyramiden skal aldri løsnes. Pasienten må informere proteselegen dersom det forekommer en vesentlig økning eller reduksjon i kroppsvekten. Bruk alltid foten sammen med en sokk og sko. Manglende etterlevelse av denne veiledningen kan medføre produktfeil og alvorlig personskade.
Page 54
Side 5 av 6 BRUKERVEILEDNING 2. Avgassfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhus 3. Avstandsstykke 6. Andebukkventil (innløp) 4. Andebukkventil (utløp) 7. Rett mothake • For å skylle ut enveisventiler og vakuumpumpe: • Koble vakuumslangen fra hylsemothaken og fjern EVAQ8-foten fra brukerens hylse. •...
Page 55
Side 6 av 6 BRUKERVEILEDNING • Fest den andre enden av vakuumslangen tilbake på brukerens hylse. Vakuumslangen kan vikles på som ortopediingeniøren foretrekker. RENGJØRING Ta av fotkapselen og Spectra-sokken, rengjør foten med nøytral såpe og rent vann, og tørk godt. Fotkapselen kan rengjøres med en fuktet klut eller svamp.
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Bruksanvisning för ortopeder 2024-03 Läs före användning Ge § 12, 13, 14, 15, 17, 18 och 19 från dessa anvisningar till brukaren. ARTIKLAR SOM MEDFÖLJER Artikelbeskrivning Artikelnummer Medföljer/säljs separat ShockWave-fot F20-S3-xxAxx-xx* Medföljer ShockWave-fot med EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8-återuppbyggnadssats EV2RB...
Page 57
BRUKSANVISNING Sida 2 av 6 Denna enhet är avsedd att integreras i en skräddarsydd yttre underbensprotes för att säkerställa funktionen av foten hos brukare med unilateral eller bilateral amputation av underbenet och/eller medfödd brist på armar eller ben. Denna enhet är indicerad för brukare med måttlig till hög aktivitetsnivå (K3 till K4) för promenader och fysiska aktiviteter som inte medför hög belastning.
Page 58
BRUKSANVISNING Sida 3 av 6 Hanteringen av anslutningsmetoden till uttaget överlåts till protesläkaren. Detta är helt beroende av läkarens valda uttagsdesign, vilket avgör hur EVAQ8 kommer att anslutas. Det finns många tillverkningsmetoder och material som kan användas. Ett uttag bör tillverkas med material som håller vakuum och ger en anslutningspunkt för EVAQ8-pumpen.
BRUKSANVISNING Sida 4 av 6 VARNINGAR Vid skadad förpackning ska du kontrollera att enheten är intakt. Använd aldrig foten utan en fotkosmetik och en Spectra-strumpa. Lossa aldrig på pyramidfästskruvarna. Brukaren ska informera sin ortoped om de går ner eller går upp mycket i vikt. Använd alltid foten med en strumpa och en sko.
Page 60
BRUKSANVISNING Sida 5 av 6 2. Utsläppsfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhusenhet 3. Mellanlägg 6. Anknäbbsventil (inlopp) 4. Anknäbbsventil (utsläpp) 7. Rak hulling • Skölja igenom envägsventiler och vakuumpumpen: • Koppla bort vakuumslangen från uttagets hulling och ta bort EVAQ8-foten från användarens uttag. •...
BRUKSANVISNING Sida 6 av 6 • Sätt fast det 90 graders böjda röret på slangen och inline-filtret. Återanslut röret till den (7) raka hullingen. • Placera Spectra-strumpan och fotkosmetiken över EVAQ8-foten. • Sätt tillbaka EVAQ8-foten i användarens pylon och uttag. •...
Page 62
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Käyttöohjeet apuvälineteknikoille 2024-03 Lue ennen käyttöä Anna potilaalle näiden ohjeiden osat § 12, 13, 14, 15, 17, 18 ja 19. MUKANA TOIMITETUT OSAT Osan kuvaus Osanumero Mukana/Myydään erikseen ShockWave-jalkaterä F20-S3-xxAxx-xx* Mukana ShockWave-jalkaterä EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 uudelleenrakennuspaketti EV2RB Myydään erikseen...
Page 63
KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 6 KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET Tämä lääkintälaite toimitetaan terveydenhoidon ammattilaisille (apuvälineteknikko), jotka kouluttuvat potilasta sen käytössä. Määräyksen antaa lääkäri, joka arvioi potilaan kyvyn käyttää jalkaproteesia. Tämä laite on tarkoitettu vain toistuvaan YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN. Sitä ei saa käyttää toisella potilaalla. Tämä...
Page 64
KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 6 EVAQ8-mallit Suora väkänen, pakosuodatin, putkitus, linjan sisäinen suodatin, istukan suorakulmaväkänen ja letkun kiinnike ovat mukana jalassa ja ne täytyy mahdollisesti asentaa ennen käyttöä. Istukkaan kiinnittämismenetelmä on apuvälineteknikon vastuulla. EVAQ8:n kiinnittäminen riippuu täysin kliinikon valitsemasta istukkamallista. Käytettävissä on monia valmistuskeinoja ja materiaaleja. Istukka pitää valmistaa materiaaleista, jotka säilyttävät alipaineen ja tarjoavat liitäntäpisteen EVAQ8-pumpulle.
Page 65
KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 6 VAROITUKSET Jos laitteen pakkaus on vaurioitunut, tarkista laitteen kunto. Älä koskaan käytä jalkaa ilman jalkakennoa ja Spectra-sukkaa. Älä koskaan löysää pyramidien kiinnitysruuveja. Potilaan on ilmoitettava laitteen käytön aikaisesta painonnoususta tai -laskusta apuvälineteknikolle. Käytä jalkaa aina sukan ja kengän kanssa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen toimintavirheen sekä...
Page 66
KÄYTTÖOHJEET Sivu 5 / 6 2. Pakosuodatin 5. Venttiilirunko 1. Venttiilirunkokokoonpano 3. Välikappale 6. Ankannokkaventtiili (imu) 4. Ankannokkaventtiili (poisto) 7. Suora väkänen • Yksitieventtiilien ja alipainepumpun huuhtelu: • Irrota alipaineletku istukan väkäsestä ja poista EVAQ8-jalka käyttäjän istukasta. • Aseta alipaineletkun istukkapää isopropyylialkoholiin tai tislattuun veteen ja käytä alipainepumppua hitaasti puristelemalla jalan kantapäätä...
Page 67
KÄYTTÖOHJEET Sivu 6 / 6 • Kiinnitä EVAQ8-jalka takaisin käyttäjän pylvääseen ja istukkaan. • Kiinnitä alipaineputken toinen pää käyttäjän istukkaan. Alipaineletkun voi reitittää apuvälineteknikon valinnan mukaan. PUHDISTUS Poista jalkakenno ja Spectra-sukka, puhdista jalka pH-neutraalilla saippuavedellä ja kuivaa se huolellisesti. Jalkakenno voidaan puhdistaa kostealla liinalla tai sienellä. Laite ei kestä...
Page 68
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Wer. G Instrukcja użytkowania dla protetyków 2024-03 Przeczytać przed użyciem Należy przekazać Pacjentowi § 12, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 niniejszej instrukcji. W ZESTAWIE Opis części Numer katalogowy W zestawie / sprzedawane oddzielnie Stopa ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* W zestawie Stopa ShockWave z EVAQ8...
Page 69
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 6 PRZEZNACZENIE/WSKAZANIA Niniejszy wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom ochrony zdrowia (protetykom), którzy przeszkolą pacjenta w zakresie jego użytkowania. Wyroby medyczne przepisywane są przez lekarza na podstawie wyniku oceny zdolności pacjenta do korzystania z wyrobu. Niniejszy wyrób jest przeznaczony do wielokrotnego użytku przez JEDNEGO PACJENTA. Nie wolno używać go ponownie u innego pacjenta.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 6 Nie wolno wyjmować protezy stopy z obudowy stopy, wyciągając ją rękami. Nigdy nie wolno do usunięcia używać śrubokręta lub innego nieodpowiedniego narzędzia. Grozi to uszkodzeniem protezy stopy. Modele EVAQ8 Prosty króciec, filtr wydechowy, rura, filtr przelotowy, złączka z gniazdem pod kątem prostym i zacisk są dołączone do stopy i mogą wymagać...
Page 71
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 6 • Płaskie miejsce w ruchu przetaczania przy Moduł stopy • Należy rozważyć moduł stopy niższej kategorii zbyt sztywny wolnym tempie • Odgłos klikania przy początkowym kontakcie Moduł stopy • Należy rozważyć moduł stopy wyższej kategorii •...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 5 z 6 normalnego przepływu), aby spróbować usunąć blokadę. Jeśli blokada utrzymuje się, należy wymienić filtr. • Aby zapewnić prawidłowe działanie, zawory jednokierunkowe znajdujące się w podciśnieniowej pięcie mogą wymagać czyszczenia i przepłukiwania wodą destylowaną lub alkoholem izopropylowym. Procedurę tę powinien przeprowadzać jedynie wykwalifikowany specjalista.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 6 z 6 śrubokręta lub wyprostowanego spinacza do papieru, upewnić się, że zawór typu „kaczy dziób” (wlotowy) (6) jest całkowicie osadzony we wpuście. • RĘCZNIE przykręcić prosty króciec (7) do krótkiego boku korpusu zaworu (5). • Gdy prosty króciec (7) zostanie wkręcony RĘCZNIE, dokręcić momentem 15 in-lbf (1,69 Nm). Jest to bardzo niska wartość...
Page 74
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Návod k použití pro protetiky 2024-03 Přečtěte si před použitím Předejte pacientovi § 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 19 tohoto návodu. ZAHRNUTÉ POLOŽKY Popis dílu Díl číslo Zahrnuto / prodáváno samostatně Chodidlo ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Zahrnuto Chodidlo ShockWave EVAQ8...
Strana 2 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ Tento prostředek je určen k integraci do individualizované externí protézy dolní končetiny s cílem zajistit funkci chodidla u pacientů s jednostrannou nebo oboustrannou amputací dolní končetiny a/nebo vrozenými deficiencemi končetin. Tento prostředek je určen pro pacienty se střední až vysokou úrovní aktivity (K3 až K4) pro chůzi a fyzickou aktivitu bez nadměrného zatížení.
Page 76
Strana 3 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ Modely EVAQ8 Rovný bodec, výfukový filtr, hadičky, vkládací filtr, lůžko s pravoúhlým bodcem a držák hadičky jsou součástí chodidla a před použitím může být nutné je sestavit. Způsob připojení k lůžku je ponechán na uvážení protetika. Je zcela závislé na designu lůžka zvoleného lékařem, který bude určovat, jak bude EVAQ8 připojen.
Page 77
Strana 4 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ VAROVÁNÍ V případě poškozeného balení zkontrolujte integritu prostředku Chodidlo nikdy nepoužívejte bez skořepiny chodidla a ponožky Spectra. Nikdy neuvolňujte fixační šrouby pyramidy. Pacient musí informovat svého protetika v případě významných změn tělesné hmotnosti. Chodidlo vždy používejte s ponožkou a botou.
Page 78
Strana 5 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ 2. Výfukový filtr 5. Tělo ventilu 1. Sestava těla ventilu 3. Distanční vložka 6. Klapkový zpětný ventil (přívod) 4. Klapkový zpětný ventil (vývod) 7. Rovný bodec • Proplachování jednocestných ventilů a vakuové pumpy: •...
Strana 6 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ chůzi). • Znovu spojte ohnuté 90stupňové hadičky s hadičkou a vkládacím filtrem. Znovu připojte hadičky k (7) rovnému bodci. • Nasaďte ponožku Spectra a skořepinu chodidla přes chodidlo EVAQ8. • Znovu připojte chodidlo EVAQ8 k pylonu a lůžku uživatele. •...
Page 80
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Návod na použitie pre protetikov 2024-03 Prečítajte si pred použitím Oboznámte pacienta s bodmi 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 19 tohto návodu. ZAHRNUTÉ POLOŽKY Popis dielu Číslo dielu Súčasť balenia/Predáva sa samostatne Chodidlo ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Súčasť...
Page 81
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 2 z 6 URČENÉ POUŽITIE/INDIKÁCIE Táto zdravotnícka pomôcka sa dodáva zdravotníckym pracovníkom (protetikom), ktorí vyškolia pacienta na jej používanie. Lekársky predpis vydá lekár, ktorý zhodnotí schopnosť pacienta používať pomôcku. Túto pomôcku môže používať iba JEDEN PACIENT. Nesmie ju používať iný pacient. Táto pomôcka je určená...
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 3 z 6 Chodidlo nikdy nevyberajte z kozmetického krytu chodidla manuálnym ťahaním. Pri jeho vyberaní nikdy nepoužívajte skrutkovač ani iný nevhodný nástroj. Mohlo by dôjsť k poškodeniu chodidla. Modely EVAQ8 Rovný tŕň, odvzdušňovací filter, hadička, filter prívodného vedenia, pravouhlý tŕň lôžka a upevňovacia páska na hadičku sa dodávajú...
Page 83
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 6 • Ploché miesto pri odvaľovaní chodidla v pomalom • Zvážte použitie nižšej kategórie modulu Príliš tuhý modul chodidla tempe chôdze chodidla • Cvaknutie pri prvotnom kontakte chodidla so zemou • Zvážte vyššiu kategóriu modulu Príliš...
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 5 z 6 tento filter vzduch zo striekačky od vzdialenejšieho konca po bližší (opak normálneho smeru) na odstránenie nečistôt. Ak upchatie pretrváva, treba filter vymeniť. • Jednosmerné ventily vo vákuovej päte môžu vyžadovať prečistenie a prepláchnutie destilovanou vodou alebo izopropylalkoholom, aby správne fungovali.
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 6 z 6 • RUČNE naskrutkujte (7) rovný tŕň do krátkej strany (5) telesa ventilu. • Keď je už (7) rovný tŕň priliehavo RUČNE zakrútený, priskrutkuje ho momentovým kľúčom (použite uťahovací moment 15 in-lb). Je to veľmi nízka hodnota uťahovacieho momentu, preto by prílišné utiahnutie spôsobilo strhnutie závitu na (7) rovnom tŕni, na čo sa nevzťahuje záruka.
Page 86
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Rev. G Upute za uporabu za ortopedske tehničare 2024-03 Pročitati prije uporabe Prenijeti pacijentu odlomke § 12, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 ovih uputa. UKLJUČENE STAVKE Opis dijela Broj dijela Uključeno / prodaje se zasebno Stopalo ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Uključeno...
Page 87
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 6 NAMJENA/INDIKACIJE Ovaj medicinski proizvod isporučuje se zdravstvenim radnicima (ortopedskim tehničarima) koji će obučiti pacijenta za njegovu uporabu. Uporabu propisuje liječnik koji procjenjuje sposobnost pacijenta da upotrebljava proizvod. Ovaj proizvod namijenjen je za višestruku primjenu na JEDNOM PACIJENTU. Ne smije ga upotrebljavati drugi pacijent.
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 6 Stopalo nikad nemojte povlačenjem vaditi iz kalupa stopala. Nikada nemojte koristiti odvijač ili neki drugi neprikladni instrument za uklanjanje. To može oštetiti stopalo. Modeli EVAQ8 Ravni nabrani spojnik, ispušni filtar, cijevi, ugrađeni filtar, pravokutni nabrani spojnik za ležište i držač cijevi uključeni su uz stopalo i možda ih treba sastaviti prije primjene.
Page 89
UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 6 • Zvuk klika pri početnom kontaktu Premekan modul • Pretjerano savijanje nožnih prstiju pri • Razmotrite modul stopala više kategorije stopala aktivnosti s visokim udarom UPOZORENJA U slučaju oštećene ambalaže provjerite cjelovitost proizvoda. Nikad ne koristite stopalo bez kalupa stopala i čarape Spectra.
UPUTE ZA UPORABU Stranica 6 od 6 • Ponovno pričvrstite cijevi savijene pod stupnjem od 90 stupnjeva s cijevi i ugrađenim filtrom. Ponovno spojite cijevi na (7) ravni nabrani spojnik. • Stavite čarapu Spectra i kalup stopala preko stopala EVAQ8. •...
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Ред. G Инструкция по эксплуатации для протезистов 2024-03 Прочесть перед применением Ознакомьте пациента с § 12, 13, 14, 15, 17, 18 и 19 данной инструкции. КОМПЛЕКТАЦИЯ Описание детали Номер по каталогу В комплекте / продается отдельно Стопа...
Page 93
Страница 2 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Это медицинское изделие поставляется медработникам (протезистам), которые помогают пациентам научиться им пользоваться. Назначение выписывает врач, который оценивает способность пациента пользоваться изделием. Изделие предназначено для многократного использования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Другим пациентам пользоваться тем же изделием запрещается. Данное...
Страница 3 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Модели EVAQ8 Прямой штуцер, выпускной фильтр, трубка, встроенный фильтр, прямоугольный штуцер гильзы и фиксатор шланга поставляются в комплекте со стопой и могут нуждаться в сборке перед использованием. Протезист выбирает способ соединения с гильзой на свое усмотрение. Способ подсоединения EVAQ8 полностью зависит от...
Page 95
Страница 4 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Щелкающий звук при первоначальном • Рассмотрите вариант использования модуля Модуль стопы контакте • Чрезмерное отклонение пальцев при сильном слишком мягкий стопы более высокой категории. воздействии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В случае повреждения упаковки проверьте целостность изделия. Никогда...
Страница 5 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ дистиллированной водой или изопропиловым спиртом, чтобы обеспечить надлежащее функционирование. Эту процедуру должен выполнять только квалифицированный специалист. 2. Выпускной фильтр 5. Корпус клапана 1. Корпус клапана в сборе 3. Распорная деталь 6. Клапан «утиный нос» (впускной) 4.
Страница 6 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ клапана (6) был направлен в корпус клапана (5). С помощью небольшой отвертки или выпрямленной скрепки полностью разместите клапан «утиный нос» (впускной) (6) внутри углубления. • ОТ РУКИ ввинтите прямой штуцер (7) в короткую сторону корпуса клапана (5). •...
Page 98
ShockWave™ – F20 IFU-01-097 Ред. G Інструкція із застосування для протезистів 2024-03 Прочитайте перед використанням Передайте пацієнту § 12, 13, 14, 15, 17, 18 і 19 цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ Опис деталі Номер деталі У комплекті / продається окремо Стопа ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* У...
Page 99
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 2 з 6 ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій постачається для медпрацівників (протезистів), які навчають пацієнтів ним користуватися. Рецепт виписується лікарем, який оцінює здатність пацієнта користуватися пристроєм належним чином. Цей пристрій призначений для багаторазового використання ОДНИМ ПАЦІЄНТОМ. Іншому пацієнту не можна...
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 3 з 6 Ніколи не виймайте стопу з оболонки стопи, потягнувши її вручну. Ніколи не використовуйте для її зняття викрутку або будь-який інший невідповідний інструмент. Це може пошкодити стопу. Моделі EVAQ8 Прямий штуцер, випускний фільтр, трубки, вбудований фільтр, прямокутний штуцер гільзи й фіксатор шланга постачаються...
Page 101
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 4 з 6 • Відчуття недостатнього повернення енергії • Пласка область під час перекочування за • Спробуйте використовувати модуль стопи Модуль стопи занадто жорсткий повільного ходіння нижчої категорії • Клацання під час початкового контакту • Спробуйте використовувати модуль стопи вищої Модуль...
Page 102
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 5 з 6 • Вийміть вбудований фільтр із трубки й подивіться крізь нього. Якщо світло проходить, фільтр чистий. Якщо світло блокується, спробуйте усунути засмічення, спрямувавши струмінь повітря зі шприца через вбудований фільтр від дистального кінця до проксимального (проти звичайного потоку). Якщо засмічення усунути не вдається, фільтр потрібно...
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 6 з 6 • Вставте клапан типу «качиний ніс» (впускний) (6) у коротший кінець корпусу клапана (5), спрямувавши його кінчик усередину корпусу клапана (5). За допомогою невеликої викрутки або розігнутої скріпки належним чином розташуйте клапан «качиний ніс» (впускний) (6) усередині виточки. •...
Page 124
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 – USA +1.855.450.7300 support@proteorusa.com – www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Need help?
Do you have a question about the ShockWave F20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers