Description a Couvercle b Réservoir c Porte-filtre d Plaque chauffante e Bouton Marche / arrêt f Cuillère doseuse g Verseuse Conseils de sécurité • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. •...
Page 5
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir. • Bien refermer le couvercle du porte-filtre avant de mettre la cafetière sous tension. • Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 L d’eau. La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. Accessoire Verseuse verre Conseil pratique Pour enlever et remettre en place le porte-filtre (c), assurez-vous que celui-ci est dans le bon sens et que l'anse est bien positionnée pour le vérouiller.
Description a Lid b Tank c Filter holder d Warming plate e On / off button f Measuring spoon g Jug Safety recommendations • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
• All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard •...
Operation: • Press the red “ ” button; the red indicator light comes on and the coffee maker begins to run. • Press the “ ” button again to stop operation. Cleaning • To dispose of the used coffee grounds, remove the filter holder (c) from the coffee maker.
Accessory Glass jug Practical tip To remove and put back the filter-holder (c), make sure that the filter-holder is in the right direction and that the handle is correctly positioned for locking it. If it’s not it may not be possible to close the lid properly.
Page 11
Beschrijving a Deksel b Waterreservoir c Filterhouder d Warmhoudplaat e Aan/uit-knop f Maatschepje g Glazen schenkkan Veiligheidsadviezen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden. •...
door een door erkende servicedienst te gebeuren. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens service- dienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen. • Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
Page 13
op uw aanrecht te vermijden. • Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezetap- paraat halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of warmhoudkan snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
2 of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water. • De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ont- kalkt zijn. Accessoire Schenkkan Praktische tips Als u de filterhouder (c) eruit haalt of plaatst, zorg er dan voor dat deze in de goede richting is gedraaid en dat het handvat zó...
Page 15
Beschreibung a Deckel b Wasserbehälter c Filterhalter d Warmhalteplatte e Ein-/ Ausschalter beleuchtet f Messlöffel g Glaskanne Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…)
• Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. • Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wasserbehälters angegebene Wassermenge darf nicht überschritten werden. • Schließen Sie den Deckel des Filterhalters bevor Sie die Kaffeemaschine einschalten. • Die Kaffeemaschine ist mit einer Tropf-Stopp- Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, sich bereits während des Durchlaufens einen Kaffee einzuschenken. Setzen Sie die Kaffeekanne oder die Isolierkanne rasch wieder ein, damit der Kaffee nicht überläuft.
Page 18
• Spülen Sie die Kaffeemaschine nach dem Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal 1 Liter Wasser durchlaufen lassen. • Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, deren Betriebsstörungen auf nicht erfolgte Entkalkung zurückzuführen sind. Zubehör Glaskaffeekanne Praktischer Tipp Um den Filterträger (c) zu entfernen und wieder einzusetzen, stellen Sie sicher, dass dieser richtig platziert und dass der Henkel richtig zum Verriegeln...
Descrizione a Coperchio b Serbatoio c Porta-filtro d Piastra riscaldante e Pulsante “Avvio/Arresto” f Cucchiaio dosatore g Brocca Consigli di sicurezza • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso manleverà il produttore da ogni responsabilità.
di assistenza autorizzato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Non immergete mai l’apparecchio, il cavo o la spina nell’acqua o in altro liquido.
durante il passaggio dell’acqua. Per evitare fuoriuscite, rimettete velocemente la brocca al suo posto nell’apparecchio. Funzionamento: • Premete il tasto rosso « »: la spia rossa si accende e la caffettiera inizia a funzionare. • Premete nuovamente il tasto« »per arrestare il funzionamento.
Accessori Brocca in vetro Consiglio pratico Per togliere e riposizionare il portafiltro (c), assicurarsi che questo si trovi girato per il verso giusto e che il manico sia correttamente posizionato per il bloccaggio. In caso contrario, la chiusura del coperchio potrebbe risultarne ostacolata.
Descrição a Tampa b Reservatório c Porta-filtro d Placa de aquecimento e Botão ligar/desligar f Colher doseadora g Jarra de vidro Conselhos de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
nutenção normais, deve ser levada a cabo por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal ou por pessoas de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Page 25
devidamente fechada antes de colocar a cafeteira em funcionamento. • Esta cafeteira está equipada com um sistema anti- gota que permite servir o café antes do fim da pre- paração. Coloque rapidamente a jarra de vidro ou a jarra isotérmica para evitar qualquer transborda- mento.
• Enxagúe a cafeteira, fazendo-a funcionar 2 ou 3 ve- zes com 1 litro de água. A garantia não abrange as cafeteiras que não fun- cionam ou que funcionam mal devido à falta de descalcificação. Acessórios Jarra de vidro Conselho prático Para retirar e voltar a colocar o porta-filtro (c), certifi- que-se que o mesmo está...
Descripción a Tapa b Depósito c Porta filtro d Placa térmica e Botón de encendido / apagado f Cuchara dosificadora g Jarra Consejos de seguridad • Leer atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme libraría al fabricante de cualquier responsabilidad.
fabricante, el servicio post-venta o una persona de cualificación similar para poder evitar cualquier peligro. • Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro, lleve a remplazar el cable de alimentación a un servicio técnico autorizado.
Page 29
• Esta cafetera está provista de un sistema anti- goteo que permite servir un café antes de que haya terminado de pasar toda el agua. Remplazar rápidamente la jarra para evitar cualquier desbordamiento. Funcionamiento: • Presione el botón rojo “ ”, el indicador luminoso rojo se encenderá...
Accesorios Jarra de cristal Consejo práctico Para extraer y volver a colocar el portafiltro (c), asegúrese de que éste se encuentra orientado en la dirección correcta y que el asa esté bien posicionada para cerrarla, a fin de evitar que obstaculice el cierre de la tapa.
Page 31
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ a ∫·¿ÎÈ b ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ c £‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ d £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË ÂÈÊ¿ÓÈ· ON/OFF f ªÂ˙Ô‡Ú· e ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· f °˘¿ÏÈÓË √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ : ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ : Ë Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÛÂ...
Page 35
Beskrivelse a Låg b Vandbeholder c Filterholder d Varmeplade e Tænd/sluk kontakt f Måleske g Glaskande Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader opstået ved forkert brug. •...
• hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare. • Dyp ikke kaffemaskinen, ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske. •...
Page 37
hurtigt kanden tilbage for at undgå, at filteret løber over. Virkemåde: • Tryk på den røde tast « », den røde kontrollampe tænder og kaffemaskinen starter. • Tryk igen på tasten « » for at standse kaffemaskinen. Rengøring • Tag filterholderen (c) ud af kaffemaskinen for at kaste den brugte kaffe bort.
Page 38
Tilbehør Glaskande Gode råd Når filterholderen (c) tages ud og genindsættes, sikres det, at den er vendt rigtigt, og at hængslet er korrekt anbragt for at låse dens position. I modsat fald kan det genere lukningen af låget. Bemærk: Låget tages af glaskanden, inden filterholderen tages ud eller genindsættes.
Page 39
Beskrivelse a Lokk b Vanntank c Filterholder d Varmeplate e Av/på-knapp f Doseringsskje g Kanne Sikkerhetsråd • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer regler (lavspenningsdirektiver,...
Page 40
• Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens serviceagent eller av en autorisert elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk. • Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges ned i vann eller annen væske. • Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan gripe den. •...
Page 41
Modus: • Trykk på den røde tasten ” ”. Den røde indikatoren tennes, og kaffetrakteren begynner å trakte. • Trykk på nytt på tasten ” ” for å stoppe trakteren. Rengjøring • For å fjerne det brukte kaffepulveret, ta filterholderen (c) ut av kaffetrakteren. •...
Tilbehørsdeler Glasskanne Praktiske tips For å ta av og sette på filterholderen (c) igjen, sørg for at filterholderen står i riktig retning og at håndtaket er i korrekt låseposisjon. Hvis dette ikke er tilfellet, er det kanskje ikke mulig å lukke lokket korrekt.
Page 43
Kuvaus a Kansi b Säiliö c Suodatinteline d Lämmityslevy e Käynnistys-/sammutusnappi f Annoslusikka g Kaatokannu Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus.
• Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. • Älä laita laitetta, sen sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä anna sähköjohdon roikkua lasten ulottuvilla. • Sähköjohtoa ei saa laittaa kiinni laitteen kuumiin osiin tai muihin lämmönlähteisiin tai niiden lähelle tai terävälle kulmalle.
Page 45
loppumista. Laita kaatokannu nopeasti takaisin paikoilleen, jotta kahvi ei vuoda yli. Käytössä: • Paina punaista näppäintä « », punainen merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin käynnistyy. • Paina uudestaan näppäintä « » käytön katkaisemiseksi. Puhdistus • Käytettyjen porojen ottamiseksi pois suodatinteline (c) otettava pois kahvinkeittimestä. •...
Page 46
Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät toimi lainkaan kalkinpoiston laiminlyönnin vuoksi. Lisälaitteet Lasinen kaatokannu Käyttöä koskevat neuvot Kun irrotat ja asetat suodatinpidikkeen (c) paikoilleen, varmista että suodatinpidike ja kahva asetettu oikeaan asentoon pidikkeen lukitsemiseksi. Jos pidike on väärässä asennossa, se saattaa estää...
Page 47
Beskrivning a Lock b Vattenbehållare c Filterhållare d Värmeplatta e Start-/stoppknapp f Kaffemått g Kaffekanna Säkerhetsföreskrifter • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning som inte stämmer överens med bruksanvisningen. • För din säkerhet uppfyller apparaten gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö…).
• Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. • Låt inte sladden hänga ner så att barn kan nå den. • Sladden skall aldrig vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga över vassa kanter. •...
Page 49
kaffekannan för att förhindra att filtret svämmar över. Funktion: • Tryck på den röda knappen “ “. Den röda knappen tänds och kaffebryggaren sätter igång. • Tryck en gång till på knappen “ “ för att stoppa kaffebryggaren. Rengöring • Ta av filterhållaren (c) från kaffebryggaren för att slänga kaffesumpen.
Page 50
Garantin gäller inte för kaffebryggare som inte fungerar eller fungerar onormalt på grund av att avkalkning inte har gjorts. Tillbehör Kaffekanna i glas Praktiska råd Kontrollera att filterbehållaren är rättvänd och att handtaget sitter korrekt i förhållande till bryggaren när du ska ta bort och sätta tillbaka filterbehållaren (c).
Page 51
¥ F ô M ∑ « ∞ L ° I , Ë J K W « ∞ L d ‹ ∑ L « ß ≈ – « L b . ± Ô F ∑ ± W î b Ø e °...
Page 52
£ r ¡ ( ù ≤ U w « ‰ ≠ O M e b ∞ « • Ê Ë π U ≠ M œ ‰ ¥ F U ± U œ Ÿ > O q . « ∞ ∑ √...
Page 53
… « ∞ I Å ∞ v 1 « ± s U ‹ « ∞ ∑ ∂ l ( « ¢ ¸ Æ r ¸ Æ d Ë ≠ K ∑ U ¡ Ë « ∞ L q ≠ ∑ F L «...
Page 54
O H t ¢ M E ´ M b √ Ë ∞ t F L U ß ∑ s « ¡ ± ∑ N U « ô ≤ ° F b U ¸ « ∞ ∑ O ´ s œ « z ∑...
Page 55
« ¡ § e « _ Å Ë U ¡ ¨ D « Ê î e Ò ∑ d « ∞ H K ± K W • U ª O º « ∞ ∑ • W ∞ u " Æ n / ¢...
Page 56
º “ ¥ ∫ O ± « “ U ™ • H b « « ° ∑ U ® ± } ∂ | U ≠ ° U “ r | U d ± } q ¢ Æ U ° Ø t «...
Page 57
œ . ® u  ≤ π U v « œ « z  “ § d I O t ¢ U ° œ Á s ≤ Ë ® « ¸ “ ¸ ß U Á Æ N u > °...
Page 58
Ø M O ¸ È œ œ « î u ¬ » e Ê ± ª È ¸ Ë ¸ à ± M b » , r ¬ e ¥ L ± U Ø ß « “ Ê ° d œ d Ø...
Page 59
‹ u ¸ Å « ¥ s œ ¸ Ø M O È « ¸ u œ œ Á î ∑ ~ U œ ß ° d œ Ø U ¸ « “ d « ° U î ` ¥ ∫...
Page 60
Á ∑ ~ U ß œ d Õ ® ‘ Ä u ß d e Ê ± ª ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N b Á Ø M M d  t Ö H ∫...
Need help?
Do you have a question about the NOUMEA CM211511 and is the answer not in the manual?
Questions and answers