Makita DUH604S Instruction Manual
Makita DUH604S Instruction Manual

Makita DUH604S Instruction Manual

Cordless hedge trimmer
Hide thumbs Also See for DUH604S:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
IT
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
DA
Akku hækketrimmer
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Çit Budama
TR
DUH604S
DUH754S
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
86
97

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUH604S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DUH604S

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUH604S DUH754S...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Page 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Page 7 Fig.39...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH604S DUH754S Blade length 600 mm 750 mm Strokes per minute 2,000 / 3,600 / 4,400 min Overall length 1,061 mm 1,200 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.1 kg 3.3 kg 3.5 - 3.8 kg 3.6 - 3.9 kg...
  • Page 9: Safety Warnings

    Vibration SAFETY WARNINGS The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- General power tool safety warnings mined according to EN62841-4-2: Model DUH604S Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less WARNING Read all safety warnings, instructions, Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Page 10 When clearing jammed material or servic- Before checking the shear blades, taking care ing the hedge trimmer, make sure all power of faults, or removing material caught in the switches are off and the battery pack is shear blades, always switch off the tool and removed or disconnected.
  • Page 11: Functional Description

    Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc.
  • Page 12 Indicating the remaining battery Tool / battery protection system capacity The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Only for battery cartridges with the indicator motor to extend tool and battery life. The tool will auto- Press the check button on the battery cartridge to indi- matically stop during operation if the tool or battery is cate the remaining battery capacity. The indicator lamps placed under one of the following conditions: light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Status Indicator lamps Blinking...
  • Page 13 To start the tool, pull the the blades. front switch trigger, and then pull the rear switch trigger while pressing the lever. When you release either of the Remove four screws (for DUH604S) or five screws switch triggers, the tool stops. (for DUH754S), and then remove the chip receiver from ► Fig.5: 1. Lever 2. Rear switch trigger 3. Front switch trigger the tool.
  • Page 14: Operation

    NOTICE: If the parts other than the shear move the tool forward. blades such as the rods are worn out, ask Makita ► Fig.26 Authorized Service Centers for parts replacement For basic operation, tilt the shear blades toward the or repairs.
  • Page 15: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Place the tool upside down, and then remove the repairs, any other maintenance or adjustment should burrs from the shear blades with the dressing stone. be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.37: 1. Dressing stone Centers, always using Makita replacement parts. Set the angle of the file to 45°, and grind the lower Cleaning the tool blade from 3 directions with the file. Return the tool to normal position, and then...
  • Page 16: Troubleshooting

    Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 17: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH604S DUH754S Longueur de la lame 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 2 000/3 600/4 400 min Longueur totale 1 061 mm 1 200 mm Tension nominale 18 VCC Poids net 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg •...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2 : Modèle DUH604S Consignes de sécurité générales Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s pour outils électriques Modèle DUH754S...
  • Page 19 Tenez le taille-haie uniquement par ses sur- Fonctionnement faces de prise isolées, car la lame pourrait Tenez l’outil fermement avec les deux mains entrer en contact avec le câblage caché. Le lorsque vous l’utilisez. contact des lames avec un fil sous tension peut L’outil est conçu pour être utilisé par l’opéra- transmettre du courant dans les pièces métalliques teur au niveau du sol.
  • Page 20 50 °C. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 21: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Réglage de la vitesse Insertion ou retrait de la batterie Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en appuyant sur...
  • Page 22 Protection contre la surcharge REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier n’est pas enfoncé. Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de branches Vous risquez de casser l’interrupteur. ou d’autres débris, les indicateurs pour « 2 » et « 3 » se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. Appuyez sur le bouton d’alimentation principale pour Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant mettre l’outil sous tension. Le témoin d’alimentation s’al- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil lume lorsque l’outil est mis sous tension. Pour éteindre pour reprendre la tâche. l’outil, maintenez enfoncé le bouton d’alimentation principale.
  • Page 23 ► Fig.13: 1. Trou 2. Ligne d’alignement REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames Alignez les parties saillantes sur les lames de de cisaille comme les tiges sont usées, demandez cisaille à la verticale sur la même position. leur remplacement ou réparation aux centres de ► Fig.14: 1. Partie saillante service après-vente Makita agréés. 23 FRANÇAIS...
  • Page 24: Entretien

    ► Fig.29 contact direct avec les lames de cisaille. Pour couper uniformément le côté d’une haie, coupez Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles éla- de bas en haut. guées et facilite le nettoyage ultérieur. ► Fig.30 Pour retirer le collecteur de copeaux, retirez quatre vis (pour Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododen- le DUH604S) ou cinq vis (pour le DUH754S), puis retirez le dron, etc.), coupez depuis la racine jusqu’en haut pour collecteur de copeaux de l’outil. Pour installer le collecteur obtenir un rendu magnifique. de copeaux, suivez la procédure de retrait en sens inverse. ► Fig.31 ► Fig.24: 1. Collecteur de copeaux 2. Vis ENTRETIEN UTILISATION ATTENTION :...
  • Page 25: Guide De Dépannage

    ► Fig.39: 1. Tube de graisse 2. Trou l’outil. Réglez l’angle d’une lime à 45°, et aiguisez la Graissez l’outil (environ 5 g, à titre indicatif). lame supérieure dans 3 directions avec la lime. Serrez le boulon. ► Fig.36: (1) Lime (2) 45° GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
  • Page 26: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Page 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH604S DUH754S Messerlänge 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 2.000 / 3.600 / 4.400 min Gesamtlänge 1.061 mm 1.200 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg •...
  • Page 28 Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Konformitätserklärungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Nur für europäische Länder ermittelt gemäß EN62841-4-2: Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Modell DUH604S Betriebsanleitung enthalten. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUH754S SICHERHEITSWAR- Schwingungsemission (a...
  • Page 29 Benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn Sie sich Sicherheitswarnungen für in guter körperlicher Verfassung befinden. Akku-Heckenschere Ermüdung führt zu verminderter Aufmerksamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist am Ende Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei eines Arbeitstages erforderlich. Führen Sie alle schlechten Witterungsverhältnissen, beson- Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Der Benutzer ders bei Blitzschlaggefahr. Dadurch wird die ist für alle Schäden an Dritten verantwortlich. Blitzschlaggefahr verringert. Benutzen Sie das Werkzeug niemals unter Halten Sie alle Netzkabel und Kabel vom dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Schneidbereich fern. Netzkabel oder Kabel können...
  • Page 30 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 31 18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder Verwenden Sie nur Original- auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 32 Überlastschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige oder Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen die von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Drehzahlanzeigen für „2“ und „3“ zu blinken, und das HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Werkzeug bleibt automatisch stehen. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung Drehzahleinstellung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten. Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Drücken der ANMERKUNG: Abhängig von den Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Drücken der Benutzungsbedingungen wird das Werkzeug ohne jeg- Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe.
  • Page 33: Montage

    Zweige oder Fremdkörper nicht durch die Spänefänger durch einen für die Messer passenden. Umkehrfunktion beseitigt werden können, schal- ten Sie das Werkzeug aus, nehmen Sie den Akku Entfernen Sie vier Schrauben (für DUH604S) bzw. ab, und beseitigen Sie dann verhedderte Zweige fünf Schrauben (für DUH754S), und nehmen Sie dann oder Fremdkörper mithilfe von Werkzeugen, wie z. den Spänefänger vom Werkzeug ab. B. einer Zange. Werden Ausschalten des Werkzeugs ► Abb.7: 1.
  • Page 34: Betrieb

    Der Spänefänger sammelt ausgeworfene Blätter auf Bringen Sie zwei neue Hülsen an. und erleichtert die Reinigung nach der Arbeit erheblich. ► Abb.16: 1. Filzkissen 2. Zapfen 3. Loch 4. Hülse Um den Spänefänger abzunehmen, entfernen Sie vier Schrauben (für DUH604S) bzw. fünf Schrauben (für DUH754S), und nehmen Sie ANMERKUNG: Tragen Sie ein wenig Schmierfett dann den Spänefänger vom Werkzeug ab. Wenden Sie zur Montage auf den Innenrand des Pleuelauges auf. des Spänefängers das Demontageverfahren umgekehrt an. ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die ► Abb.24: 1.
  • Page 35: Wartung

    Durchführung von Inspektions- oder ► Abb.35 Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist. Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Setzen Sie eine Feile in einem Winkel von 45° an, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- und schleifen Sie das Obermesser aus 3 Richtungen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren mit der Feile. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.36: (1) Feile (2) 45° Originalersatzteilen ausgeführt werden. VORSICHT: Bevor Sie die Schermesser...
  • Page 36: Fehlersuche

    Elektrische Funktionsstörung. Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich nicht stehen: bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum. Den Akku unverzüglich entfernen! SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schermessereinheit •...
  • Page 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH604S DUH754S Lunghezza della lama 600 mm 750 mm Colpi al minuto 2.000/3.600/4.400 min Lunghezza complessiva 1.061 mm 1.200 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto 3,1 kg 3,3 kg Da 3,5 a 3,8 kg Da 3,6 a 3,9 kg •...
  • Page 38: Avvertenze Di Sicurezza

    (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-4-2: Modello DUH604S Avvertenze generali relative alla Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Incertezza (K): 1,5 m/s sicurezza dell’utensile elettrico...
  • Page 39 Mantenere il tagliasiepi solo mediante le Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l’u- superfici di impugnatura isolate, poiché la tensile sia in condizioni operative ottimali e lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli- nascosti.
  • Page 40 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 41: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Page 42 Protezione dal surriscaldamento per Regolazione della velocità l’utensile o la batteria È possibile regolare la velocità dell’utensile premendo il Esistono due tipi di surriscaldamento: surriscaldamento pulsante di accensione principale. A ogni pressione del pul- dell’utensile e surriscaldamento della batteria. Quando sante di accensione principale, il livello di velocità cambia. si verifica il surriscaldamento dell’utensile, tutti gli ► Fig.3: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di accen- indicatori di velocità lampeggiano. Quando si verifica sione principale il surriscaldamento della batteria, l’indicatore per “1” lampeggia. Indicatore Modalità Velocità dei colpi Qualora si verifichi un surriscaldamento, l’utensile si Alta 4.400 min arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l’utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l’utensile. Protezione dalla sovrascarica Media 3.600 min Quando la capacità della batteria si riduce, l’uten- sile si arresta automaticamente e l’indicatore per “1”...
  • Page 43 NOTA: Se si sostituiscono le lame a cesoie con lame potrebbe causare lesioni personali, poiché le lame di lunghezza diversa, sostituire il raccoglitore di resi- a cesoie potrebbero muoversi in risposta a tale dui con uno di misura adatta alle lame. rimozione. Rimuovere quattro viti (per il modello DUH604S) o Questo utensile dispone di un pulsante di inversione cinque viti (per il modello DUH754S), quindi rimuovere il per cambiare la direzione del movimento delle lame raccoglitore di residui dall’utensile. a cesoie. Il pulsante è destinato solo alla rimozione di ► Fig.7: 1.
  • Page 44: Funzionamento

    Non rifilare l’erba o le erbacce mentre si cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, utilizzano le lame a cesoie. Le lame a cesoie potreb- rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato bero restare incagliate nell’erba o nelle erbacce. Makita per la sostituzione dei componenti o le Afferrare l’impugnatura anteriore con la mano destra e riparazioni. l’impugnatura posteriore con la mano sinistra. Premere l’interruttore a grilletto anteriore, quindi premere l’in- terruttore a grilletto posteriore mentre si preme la leva, infine spostare l’utensile in avanti.
  • Page 45: Manutenzione

    ATTENZIONE: Prima di affilare le lame a manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti cesoie, accertarsi che l’utensile sia spento e da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- che la cartuccia della batteria sia stata rimossa zando sempre ricambi Makita. dall’utensile. Pulizia dell’utensile Appoggiare l’utensile capovolto, quindi rimuo-...
  • Page 46: Risoluzione Dei Problemi

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa • Raccoglitore di residui •...
  • Page 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH604S DUH754S Lengte messenblad 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 2.000 / 3.600 / 4.400 min Totale lengte 1.061 mm 1.200 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg •...
  • Page 48 Trilling Verklaringen van conformiteit De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Alleen voor Europese landen vastgesteld volgens EN62841-4-2: De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in Model DUH604S Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DUH754S VEILIGHEIDSWAAR-...
  • Page 49 Gebruik het gereedschap alleen als u in goede Veiligheidswaarschuwingen voor lichamelijke conditie verkeert. Als u vermoeid een accuheggenschaar bent, kunt u zich minder goed concentreren. Wees met name voorzichtig aan het einde van de werkdag. Gebruik de heggenschaar niet onder slechte Werk altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is aan- weersomstandigheden, met name wanneer de sprakelijk voor alle schade toegebracht aan derden. kans op bliksem bestaat. Dit verkleint de kans Gebruik het gereedschap nooit onder invloed om door de bliksem getroffen te worden.
  • Page 50 (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 51: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu’s met indicatorlampjes is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt Druk op de testknop op de accu om de resterende dat het vermogen van het gereedschap is acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-...
  • Page 52 Gereedschap-/accubeveiligingssysteem In- en uitschakelen Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- heid is dit gereedschap uitgerust met een hendel matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Page 53 OPMERKING: Als u messenbladen van een andere gereedschap. Als het gereedschap niet wordt uitge- lengte aanbrengt, vervangt u de snoeiafvalvanger schakeld en de accu niet wordt verwijderd, kan dat na door een die past bij de messenbladen. per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk Verwijder vier schroeven (voor DUH604S) of vijf letsel. Als verstrikt geraakte takken en afval met de schroeven (voor DUH754S), en verwijder vervolgens de hand wordt verwijderd, kan dat leiden tot letsel omdat de messenbladen kunnen bewegen als reactie op het snoeiafvalvanger vanaf het gereedschap. ► Fig.7: 1. Snoeiafvalvanger 2. Schroef verwijderen. Leg het gereedschap ondersteboven en verwijder Dit gereedschap heeft een omkeerknop om de bewe- daarna de zes bouten.
  • Page 54 KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan de ► Fig.26 messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om Als standaardmethode houdt u de messenbladen gekan- vervanging of reparatie. teld in de snoeirichting en beweegt u ze rustig en lang- zaam met een snelheid van 3 of 4 seconden per meter. De snoeiafvalvanger aanbrengen en ► Fig.27...
  • Page 55 Breng de accu aan op het gereedschap. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Schakel het gereedschap in en start het zodat het het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, bovenste messenblad en onderste messenblad ver- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een sprongen ten opzichte van elkaar staan. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.35 altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu Het gereedschap reinigen vanaf het gereedschap. Stel de hoek van een vijl in op 45° en slijp het Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met bovenste messenblad vanuit 3 richtingen met de vijl.
  • Page 56: Problemen Oplossen

    Elektrische storing. Verwijder de accu en vraag uw plaatselijk erkende kunnen niet stoppen: servicecentrum het gereedschap te repareren. verwijder de accu onmiddellijk! OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH604S DUH754S Longitud de la cuchilla 600 mm 750 mm Carreras por minuto 2.000 / 3.600 / 4.400 min Longitud total 1.061 mm 1.200 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 3,1 kg 3,3 kg...
  • Page 58: Advertencias De Seguridad

    Vibración ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2: Modelo DUH604S Advertencias de seguridad para Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s herramientas eléctricas en general Modelo DUH754S Emisión de vibración (a...
  • Page 59 Sujete el cortasetos por las superficies de asi- Antes de comenzar el trabajo, compruebe para miento aisladas solamente, porque la cuchilla asegurarse de que la herramienta está en buen puede entrar en contacto con cableado oculto. estado de funcionamiento y que se puede usar con seguridad.
  • Page 60 El MAL USO o el no seguir las normas de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- seguridad establecidas en este manual de instruc- tos especificados por Makita. La instalación de ciones podrá ocasionar heridas personales graves. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 61: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el descargue completamente. Detenga siempre indicador la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
  • Page 62 Protección contra descarga excesiva Sistema de protección de la herramienta / batería Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- mienta se detendrá automáticamente y parpadeará el indicador para “1”. La herramienta está equipada con un sistema de pro- Si la herramienta no funciona incluso cuando los inte- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta rruptores sean accionados, retire la batería de la herra- automáticamente la alimentación al motor para alargar mienta y cargue la batería. la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la Accionamiento del interruptor de operación si la herramienta o la batería es puesta en alimentación una de las condiciones siguientes: Estado Lámparas indicadoras ADVERTENCIA:...
  • Page 63: Montaje

    NOTA: Si cambia las cuchillas de tijeras a una longi- cho de batería puede resultar en heridas personales tud diferente, reemplace el recibidor de virutas con graves por una puesta en marcha accidental. Retirar uno que encaje en las cuchillas. con la mano las ramas y los desechos enredados Retire cuatro tornillos (para DUH604S) o cinco puede ocasionar heridas, ya que las cuchillas de tornillos (para DUH754S), y después retire el recibidor tijeras se pueden mover como reacción al retirarlos. de virutas de la herramienta. Esta herramienta tiene un botón de inversión para ► Fig.7: 1. Recibidor de virutas 2. Tornillo cambiar la dirección del movimiento de las cuchillas de Coloque la herramienta cabeza abajo, y después tijeras. Este es solamente para retirar ramas y restos retire seis pernos.
  • Page 64: Operación

    AVISO: Si partes distintas de las cuchillas de ► Fig.26 tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicio autorizados de Makita Para operación básica, incline las cuchillas de tijeras que reemplacen las piezas o que le hagan las hacia la dirección de recorte y muévalas con calma y reparaciones.
  • Page 65: Mantenimiento

    Instale el cartucho de batería en la herramienta. inspección o mantenimiento. Encienda y ponga en marcha la herramienta de Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del manera que la cuchilla superior y la cuchilla inferior producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de estén posicionadas alternativamente. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.35 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Apague la herramienta y retire el cartucho de batería de la herramienta. Limpieza de la herramienta Ajuste el ángulo de la lima a 45°, y afile la cuchilla superior desde 3 direcciones con la lima. Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño ► Fig.36: (1) Lima (2) 45° seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- PRECAUCIÓN:...
  • Page 66: Solución De Problemas

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 67 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH604S DUH754S Comprimento da lâmina 600 mm 750 mm Cursos por minuto 2.000/3.600/4.400 min Comprimento total 1.061 mm 1.200 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg •...
  • Page 68: Avisos De Segurança

    Vibração AVISOS DE SEGURANÇA Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Avisos gerais de segurança para nado de acordo com a EN62841-4-2: Modelo DUH604S ferramentas elétricas Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s AVISO Leia todos os avisos de segurança,...
  • Page 69 Mantenha todas as partes do corpo afastadas Operação da lâmina. Não remova material cortado nem Segure a ferramenta firmemente com as duas segure material a cortar quando as lâminas mãos durante a sua utilização. estiverem em movimento. As lâminas continuam A ferramenta destina-se a ser utilizada pelo ope- a mover-se depois de desligar o interruptor.
  • Page 70 Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou Conselhos para manter a exceder 50 °C.
  • Page 71: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes pisca quando o sistema de proteção da bateria de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. funciona. Instalação ou remoção da bateria Ajuste da velocidade Pode ajustar a velocidade da ferramenta pressionando PRECAUÇÃO:...
  • Page 72 Proteção contra sobrecarga OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho do interrup- tor com força sem pressionar a alavanca. Esta Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ramos ação pode provocar a quebra do interruptor. enredados ou outros detritos, os indicadores para “2” e “3” começam a piscar e a ferramenta para Pressione o botão de alimentação principal para ligar a automaticamente. ferramenta. A lâmpada de alimentação acende quando Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- a ferramenta é ligada. Para desligar a ferramenta, ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois, pressione e mantenha o botão de alimentação principal...
  • Page 73 ► Fig.13: 1. Orifício 2. Linha de alinhamento lâminas de corte, por exemplo, as hastes, esti- Alinhe as saliências nas lâminas de corte vertical- verem desgastadas, solicite a substituição das mente na mesma posição. peças ou reparações num dos centros de assis- ► Fig.14: 1. Saliência tência autorizados da Makita. 73 PORTUGUÊS...
  • Page 74 Tenha cuidado para não tocar as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste acidentalmente numa cerca de metal ou noutro devem ser levados a cabo pelos centros de assistência objeto duro enquanto estiver a aparar. As lâminas Makita autorizados ou pelos centros de assistência de de corte podem partir e causar ferimentos. fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não dei- Limpar a ferramenta xar que as lâminas de corte toquem no solo. A...
  • Page 75 Armazenamento O orifício para o gancho na parte inferior da ferramenta é conveniente para pendurar a ferramenta num prego ou parafuso na parede. Remova a bateria da ferramenta e, em seguida, prenda a tampa da lâmina às lâminas de corte de modo que as lâminas não fiquem expostas. Guarde a ferramenta fora do alcance das crianças. Guarde a ferramenta num local não exposto a humidade ou precipitação. ► Fig.34: 1. Orifício Retificação das lâminas de corte OBSERVAÇÃO: Se as lâminas de corte foram consideravelmente deformadas por retificação, substitua-as por lâminas de corte novas.
  • Page 76: Resolução De Problemas

    Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Conjunto da lâmina de corte • Recipiente de aparas • Recipiente de massa lubrificante • Bateria e carregador genuinos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 76 PORTUGUÊS...
  • Page 77 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH604S DUH754S Længde af klinge 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 2.000 / 3.600 / 4.400 min Samlet længde 1.061 mm 1.200 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg •...
  • Page 78 (med hensyntagen til alle dele i brugscy- klussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Vibration SIKKERHEDSADVARSLER Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj overensstemmelse med EN62841-4-2: Model DUH604S Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Page 79 Når du fjerner fastklemt materiale eller servicerer Ret aldrig klingerne mod dig selv eller andre. hækketrimmeren, skal du sørge for at alle tænd/ 10. Hvis klingerne holder op med at bevæge sig sluk-knapper er slukket, og at akkuen er afmonte- under brugen på...
  • Page 80 (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en...
  • Page 81 Indikation af den resterende Beskyttelsessystem til værktøj/ batteriladning batteri Kun til akkuer med indikatoren Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den strømmen til motoren for at forlænge maskinens og resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under sekunder. brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap følgende forhold: Indikatorlamper Resterende Status Indikatorlamper ladning Tændt Slukket Blinker Tændt Slukket Blinker Overbelast- ning 75% til 100% 50% til 75% Overophed-...
  • Page 82 Du kan montere 600 mm eller 750 mm klinger på din maskine. ved at trykke på den forreste afbryderknap og derefter trykke på den bagerste afbryderknap, mens du trykker BEMÆRK: Hvis du ændrer klingerne til en anden længde, på armen. Når du slipper én af afbryderknapperne, skal du udskifte spånbakken med en som passer til klingerne. stopper maskinen. ► Fig.5: 1. Arm 2. Bagerste afbryderknap 3. Forreste Fjern fire skruer (for DUH604S) eller fem skruer (for afbryderknap DUH754S) og fjern derefter spånbakken fra maskinen. ► Fig.7: 1. Spånbakke 2. Skrue Tilbage-knap til fjernelse af rester Vend maskinen med bunden i vejret, og fjern derefter seks bolte. ADVARSEL: ► Fig.8: 1. Bolt Hvis de fastklemte grene eller rester ikke kan fjernes med funktionen til baglæns...
  • Page 83 Monter klingerne igen. maskinen fremad. ► Fig.26 BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- Ved almindelig brug skal du vippe klingerne i trim- seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele ningsretningen og flytte den roligt og langsomt med en eller reparation. hastighed på 3 til 4 sekunder pr. meter. ► Fig.27 83 DANSK...
  • Page 84 For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.36: (1) Fil (2) 45° PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- FORSIGTIG: Sørg altid for, at der er slukket vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af for maskinen, og at akkuen er fjernet fra maski- Makita reservedele. nen, før klingerne slibes. Rengøring af maskinen Vend maskinen med bunden i vejret, og fjern der- efter graterne fra klingerne ved hjælp af afrettestenen. Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud ► Fig.37: 1. Afrettesten eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet. Indstil vinklen på filen til 45°, og brug filen til at BEMÆRKNING:...
  • Page 85 Klingerne og motoren kan ikke Elektrisk funktionsfejl. Fjern batteriet, og kontakt det lokale autoriserede stoppe: servicecenter for reparation. Fjern batteriet med det samme! EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Klingemontering •...
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH604S DUH754S Μήκος λάμας 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.000 / 3.600 / 4.400 min Συνολικό μήκος 1.061 mm 1.200 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg •...
  • Page 87: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Κραδασμός Δήλωση Συμμόρφωσης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Μόνο για χώρες της Ευρώπης τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-2: Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Μοντέλο DUH604S Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DUH754S ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 88 Όσοι χρησιμοποιούν το εργαλείο για πρώτη Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορά θα πρέπει να ζητήσουν από έναν φορητό ψαλίδι μπορντούρας έμπειρο χρήστη να τους δείξει πώς να χρησι- μοποιήσουν το εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο αν βρί- σε...
  • Page 89 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 90 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. μπαταριών. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- και προσωπικός τραυματισμός.
  • Page 91 Εμφάνιση υπολειπόμενης Σύστημα προστασίας εργαλείου/ χωρητικότητας μπαταρίας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας λυχνία εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουρ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών γίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα η μπαταρία βρεθούν κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: δευτερόλεπτα. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Κατάσταση Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένη Σβηστή Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- Αναβοσβήνει πόμενη χωρητικότητα Υπερφόρτιση Αναμμένες...
  • Page 92 Δράση διακόπτη τροφοδοσίας Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλειά σας, το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό που αποτρέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν τα μπλεγμένα κλαδιά πει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μην ή σκουπίδια δεν αφαιρεθούν με τη λειτουργία χρησιμοποιείτε...
  • Page 93 Εισαγάγετε τη βίδα που αφαιρέσατε στο βήμα 5 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών στην οπή στις λάμες κουρευτικού για να στερεώσετε κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, προσωρινά τις λάμες κουρευτικού και μετά προσαρτή- ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της στε το πίλημα στις λάμες κουρευτικού. Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα ► Εικ.15: 1. Βίδα 2. Πίλημα 3. Οπή εξαρτήματα. 10. Εισαγάγετε την προεξοχή των λαμών κουρευτικού στην οπή της ράβδου, και μετά ευθυγραμμίστε τη θέση του πιλήματος με τις οπές στο εργαλείο. Προσαρτήστε δύο νέα χιτώνια. ► Εικ.16: 1. Πίλημα 2. Προεξοχή 3. Οπή 4. Χιτώνιο 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 94 για να μην έρχονται τα χέρια σας σε απευθείας Για βασική λειτουργία, γείρετε τις λάμες κουρευτικού επαφή με τις λάμες κουρευτικού. προς την κατεύθυνση ψαλιδίσματος και μετακινήστε τις ήρεμα και αργά με ταχύτητα 3 έως 4 δευτερόλεπτα το Ο συλλογέας θραυσμάτων μαζεύει τα παραπεταμένα μέτρο. φύλλα και καθιστά τον μετέπειτα καθάρισμα πολύ πιο ► Εικ.27 εύκολο. Για να κόψετε ομοιόμορφα το άνω τμήμα της μπορντού- Για να αφαιρέσετε τον συλλογέα θραυσμάτων, αφαι- ρας, δέστε ένα σκοινί στο επιθυμητό ύψος και κουρέψτε ρέστε τις τέσσερις βίδες (για το DUH604S) ή τις πέντε κατά μήκος αυτού. βίδες (για το DUH754S) και μετά αφαιρέστε τον συλλο- ► Εικ.28 γέα θραυσμάτων από το εργαλείο. Για να τοποθετήσετε τον συλλογέα θραυσμάτων, ακολουθήστε τη διαδικασία Ο συλλογέας θραυσμάτων μαζεύει τα παραπεταμένα αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά. φύλλα και καθιστά τον μετέπειτα καθάρισμα πολύ πιο ► Εικ.24: 1. Συλλογέας θραυσμάτων 2. Βίδα εύκολο. ► Εικ.29 Για να κόψετε ομοιόμορφα την πλευρά μπορντούρας, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 95 Συντήρηση λαμών κουρευτικού Λίπανση με γράσο Πριν τη λειτουργία ή μία φορά κάθε ώρα κατά τη διάρ- Μεσοδιάστημα λίπανσης: Κάθε 100 ώρες λειτουργίας κεια της λειτουργίας, εφαρμόστε λάδι χαμηλού ιξώδους Αφαιρέστε το μπουλόνι από την οπή για λίπανση. (μηχανέλαιο ή λιπαντικό λάδι σε μορφή σπρέι) στις ► Εικ.38: 1. Μπουλόνι λάμες κουρευτικού. ► Εικ.32 Αφαιρέστε το καπάκι από τον περιέκτη γράσου. Ευθυγραμμίστε την έξοδο του περιέκτη γράσου με την Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε τη σκόνη από τις λάμες οπή στο κάλυμμα και μετά πατήστε την έξοδο του περιέ- κουρευτικού με μια συρμάτινη βούρτσα, σκουπίστε τις κτη γράσου στην οπή. με ένα πανί και μετά εφαρμόστε λάδι χαμηλού ιξώδους ► Εικ.39: 1. Περιέκτης γράσου 2. Οπή (μηχανέλαιο ή λιπαντικό λάδι σε μορφή σπρέι) στις λάμες κουρευτικού. Εφαρμόστε το γράσο στο εργαλείο (περίπου 5 g ► Εικ.33 ως οδηγό). Σφίξτε το μπουλόνι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τις λάμες κουρευτι- κού σε νερό. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή ζημιά στο εργαλείο.
  • Page 96: Αντιμετωπιση Προβληματων

    λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Οι λάμες κουρευτικού και το μοτέρ Ηλεκτρική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων...
  • Page 97: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH604S DUH754S Bıçak uzunluğu 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 2.000 / 3.600 / 4.400 min Tam uzunluk 1.061 mm 1.200 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,1 kg 3,3 kg 3,5 - 3,8 kg 3,6 - 3,9 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 98: Güvenli̇k Uyarilari

    önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Titreşim GÜVENLİK UYARILARI Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları (EN62841-4-2 standardına göre hesaplanan): Model DUH604S Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm Belirsizlik (K) : 1,5 m/s güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
  • Page 99 Sıkışan maddeleri çıkarırken veya çit buda- Keski bıçakları, tel örgüye ya da sert bir nes- maya bakım yaparken tüm güç anahtarlarının neye temas ederse aleti hemen kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Bıçaklara zarar kapalı ve batarya kutusunun çıkarılmış veya ayrılmış olduğundan emin olun. Sıkışan madde- gelip gelmediğini kontrol edin ve zarar gel- leri çıkarırken veya çit budamaya bakım yaparken mişse bıçakları...
  • Page 100 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 100 TÜRKÇE...
  • Page 101 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Hız ayarlama Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Ana güç düğmesine basarak alet hızını ayarlayabilirsi- niz. Ana güç düğmesine her bastığınızda, hız seviyesi DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da değişir.
  • Page 102 Aşırı yük koruması NOT: Alet belirli bir süre kullanılmazsa otomatik ola- rak kapanır. Alet, takılan dallar ya da başka çer çöp nedeniyle aşırı yüklenirse “2” ve “3” göstergeleri yanıp sönmeye başlar Anahtar tetiğin kazara çekilmesini engellemek için bir ve alet otomatik olarak durur. mandal sağlanmıştır. Aleti başlatmak için ön anahtar Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine tetiği çekin ve ardından mandala basarken arka anahtar neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti tetiği çekin. Anahtar tetiklerden herhangi birini bıraktığı- yeniden başlaması için çalıştırın. nızda alet durur. ► Şek.5: 1. Mandal 2. Arka anahtar tetik 3. Ön anah- ÖNEMLİ NOT: Kullanım koşullarına bağlı olarak tar tetik alet takılan dallar veya birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse alet hiçbir bildirimde bulunmadan Birikintilerin giderilmesi için ters otomatik olarak kapanır.
  • Page 103 Bıçak kılıfını çıkarın ve ardından yeni keski bıçak- Keski bıçaklarını tekrar takın. larına takın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında rotlar gibi ► Şek.12 parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için İki delik, hizalama çizgisinde aynı hizaya gelecek Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. şekilde krankı ayarlayın. Talaş yakalayıcının çıkarılması veya ► Şek.13: 1. Delik 2. Hizalama çizgisi takılması Keski bıçaklarının üzerindeki çıkıntıları dikey olarak aynı konumda hizalayın. ► Şek.14: 1. Çıkıntı DİKKAT: Talaş...
  • Page 104 DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- durumunuza dikkat edin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis da başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat Merkezleri tarafından yapılmalıdır. edin. Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden Aletin temizlenmesi olabilir.
  • Page 105: Sorun Giderme

    Keski bıçaklarını bilemeden önce aletin kapalı olduğundan ve batarya kartuşunun aletten çıkarıldığından emin olun. Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından keski bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. ► Şek.37: 1. Bileme taşı Eğe açısını 45°’ye ayarlayın ve alt bıçağı eğe ile 3 yönden bileyin. Aleti normal konuma getirin ve ardından keski bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor.
  • Page 106 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı • Gres kabı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. TÜRKÇE...
  • Page 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885758B997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20231109...

This manual is also suitable for:

Duh754sDuh604sz30

Table of Contents