Maestro MR-320C Owner's Manual

Steam generator iron

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Owners manual. Steam generator iron
EN
Bedienungsanleitung. Bügeleisen mit Dampfgenerator
DE
Instrukcji obsługi. Generator pary
PL
Manualul proprietarului. Fier de calcat cu generator de aburi
RO
Руководство по эксплуатации. Утюг с парогенератором
RU
Керівництво з експлуатації. Праска з парогенератором
UA
Model/Модель: MR-320C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MR-320C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maestro MR-320C

  • Page 1 Owners manual. Steam generator iron Bedienungsanleitung. Bügeleisen mit Dampfgenerator Instrukcji obsługi. Generator pary Manualul proprietarului. Fier de calcat cu generator de aburi Руководство по эксплуатации. Утюг с парогенератором Керівництво з експлуатації. Праска з парогенератором Model/Модель: MR-320C...
  • Page 3 This appliance is designed for domestic use only. Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR-320C Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage: 220-240V;...
  • Page 4: Special Instructions

    and prevents calc build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the «Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
  • Page 5 - Use iron only for its intended use. - To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. - The iron should always be turned to ‘ Off ’ before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet;...
  • Page 6 NOTE: *At temperature dot , it can not select steam control. *At temperature dot , it can only select steam control “ ” . * It takes about 40’ for heating process, afterthat,it is fully ready to iron. It is normal to hear a pumping sound as the water is pumped into the steam station. Do not use temperatures higher than those indicated on the garments to be treated.
  • Page 7 of the ironing system. If the water in your area is very hard or you notice limescale coming out through the soleplate during ironing, use this function more often. Auto shut off function While the appliance does not have any operation, the appliance can be auto shut off after 8 mins., keep twinkling.
  • Page 8 for electrical and electronic equipment waste. Electrical equipment waste is hazardous to the environment. Proper handling of used electrical and electronic equipment avoids harmful effects on human health and the environment resulting from the presence of hazardous components, as well as improper storage and recycling of such equipment. The manufacturer shall not be liable for any damage caused by the intended or improper use of the equipment.
  • Page 9 Vielen Dank für technik zu erwerben Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des Produkts enthalten keine schädlichen Substanzen.
  • Page 10 Produktvorrichtung Abbildung 1 (Seite 2) A. Durchsichtiger Wassertank B. Heizfläche mit Dampföffnungen (Bügelsohle) C. Netzkabel mit Netzstecker D. Dampflieferungs-, Dampfstoßknopf E. Tastengruppe 1 ON/OFF 2 Dampfmengenregler 3 Temperaturregler F. Flüssigkristalldisplay G. Verriegelungssystem H. Entriegelungssystem I. Wassertankverschluss Sicherheitshinweise Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen Sicherheitsvorschriften sowie der in dieser Anleitung dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere Nutzung des Gerätes VORSICHT!
  • Page 11 -Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen.
  • Page 12 aus der Steckdose, ohne das Gerät oder das Wasser zu berühren. - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter.
  • Page 13 - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen ist. Schalten Sie die Dampfstation aus, bevor Sie den Wassertank füllen. Gießen Sie langsam Wasser durch den Einfülldeckel. Füllen Sie das Wasser nicht über die „MAX“-Markierung auf dem Wassertank, um ein Auslaufen des Wassers zu vermeiden.
  • Page 14 Nach 30 Sekunden Aufheizen die Dampfregulierungstaste 2 drücken und gedrückt halten, die LED-Anzeige wird GRÜN, das Gerät startet die Selbstreinigungsfunktion, das Bügeleisen sanft hin und her bewegen. Die Selbstreinigungsfunktion kann sich nach 1 Minute automatisch abschalten, oder drücken Sie die Dampfregulierungstaste 2 erneut, um die Selbstreinigungsfunktion zu deaktivieren.
  • Page 15 eindringen, ausgenommen die Teile, die dafür speziell vorgesehen sind. Von der Bügelsohle können beliebige Ablagerungen entfernt werden, indem ein Spülschwamm und Feinwaschmittel oder die Essigwasserlösung verwendet werden. - Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel. Nicht reiben oder das Gerät mit Metallschwämmen oder scharfkantigen Gegenständen kratzen - Tauchen Sie niemals das Gerät aus seiner Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 16 Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych substancji. Charakterystyka techniczna: Model: MR-320C Zasilanie: Prąd zmienny Częstotliwość znamionowa 50 Hz; Napięcie znamionowe 220-240V; moc nominalna: 2000 W;...
  • Page 17 E. Grupa przycisków 1 ON/OFF 2 Regulator podawania pary 3 regulator temperatury F. LCD G. System blokowania H. System odblokowania I. Korek wlewu Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym.
  • Page 18 - Nie używaj urządzenia w czasie burzy lub wichury. Ponieważ wtedy możliwe są skoki napięcia sieciowego. - Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do nagrzanych i ostrych powierzchni. - Unikać silnych naprężeń, zaginania się i skręcania przewodu zasilającego. Nie owijaj przewodu zasilającego wokół...
  • Page 19: Prasowanie Na Sucho

    Etykieta na produkcie Rodzaj tkaniny Ustawienie termostatu ● Tkaniny Niska temperatura syntetyczne Jedwab i wełna ●● Średnia temperature Tkaniny ●●● bawełniane Wysoka temperatura Nie zaleca się prasowania tego tupu tkanin - Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej czasu aby wystygnąć...
  • Page 20 Wybierz intensywność dopływu pary. Naciśnij i przytrzymaj przycisk dopływu pary, aby zapewnić stały dopływ pary. UWAGA: Ta funkcja nie może pracować w niższej temperaturze SILNY DOPŁYW PARY (UDERZENIE PAROWE) Aby uzyskać mocny dopływ pary wybierz temperaturę , a regulator pary ustaw w tryb Przesuwaj żelazko od góry do dołu i naciśnij dwukrotnie przycisk dopływu pary, aby wyzwolić...
  • Page 21 gwarancji. Po zakończeniu korzystania z urządzenia Przytrzymaj przycisk ON/OFF 1 przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie. Odłącz urządzenie od sieci. Usuń wodę ze zbiornika wody. Wyczyść urządzenie. Porady dotyczące prasowania: - Zaleca się stosować niską temperaturę podczas prasowania tkaniny z haftem lub cekinami itp.
  • Page 22 Magazynowanie - Przed przechowywaniem, należy odłączyć, ostudzić i wyczyścić urządzenie. - Ustaw termostat i regulator pary w pozycji «0», wylej wodę z żelaza. - Pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia. - Nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia. - Przechowywać w suchym, chłodnym, zadaszonym miejscu, z dala od dzieci i osób niepełnosprawnych fizycznie i umysłowo.
  • Page 23 Aparatul este destinat pentru uz casnic. În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Specificații tehnice Model: MR-320C Alimentare cu energie electrică: Curent electric – variabil; Frecvență nominală – 50 Hz; Tensiunea nominală (interval) – 220-240 V;...
  • Page 24 filtrului și poate scurta durata de exploatare. Descrierea aparatului Fig. 1 (Pagina 2) A. rezervor transparent pentru apă B. suprafața de încălzire cu orificii pentru abur (talpă) C. cablu de alimentare D. buton jet de aburi E. Grup de butoane 1 ON/OFF 2 comutator de reglare a aburilor 3 Controler de temperatură...
  • Page 25 deteriorat, în cazul în care aparatul nu funcționează în mod corespunzător, în cazul în care dispozitivul este deteriorat sau a căzut în apă. Nu reparați desinestătător aparatul, contactați cel mai apropiat centru de service. - Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare atunci când acesta nu este utilizat.
  • Page 26 de câteva minute pentru a curăţa talpa de orice reziduri. - Fierul de călcat este necesar să fie stocat și utilizat numai pe suprafețe stabile. PREGĂTITI ÎNAINTE DE CĂLCARE. - Selectați regimul de călcat în conformitate cu simbolurile internaționale de pe etichetele hainelor, sau în cazul în care acestea lipsesc, în funcție de tipul de țesut.
  • Page 27: Călcare Uscată

    Sunetul pompei atunci când apa este pompată în stația de aburi este normal. CĂLCARE USCATĂ Pentru a călca fără a folosi aburul, setați butonul de temperatură pe CĂLCARE CU ABUR Călcarea cu o alimentare constantă cu abur este întotdeauna posibilă atunci când rezervorul este plin de apă...
  • Page 28 Apăsați butonul ON/OFF 1 , va avea loc o resetare. Sistemul anticalcar Un filtru special de rășină din partea de jos a rezervorului de apă înmoaie apa și previne formarea calcarului. Utilizați numai apă de la robinet. Apa distilată și/sau demineralizată face ca sistemul de decalcifiere Zero-Calc să...
  • Page 29 - Nu zgâriați «talpa» fierului de călcat cu perii metalice. - Nu utilizați substanțe de curățare abrazive. - Ștergeți partea din plastic a fierului de călcat mai întîi cu o cârpă umedă, și apoi cu o cârpă uscată. - Lăsați aparatul să se usuce complet. - Orice alt serviciu ar trebui să...
  • Page 30 прибора. Прибор предназначен только для бытового (домашнего) использования. При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ. Технические характеристики Модель: MR-320C Электропитание: Род тока- переменный; Номинальная частота 50Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В; Максимальная мощность: 2400 Вт;...
  • Page 31 нию характеристик фильтра и сокращению срока его службы. Устройство прибора Рисунок 1 (Страница 2) A. Прозрачный бачек для воды B. Нагревательная поверхность с отверстиями для пара (подошва) (11) C. Кабель питания D. Кнопка подачи пара (паровой удар) E. Группа кнопок 1 ON/OFF кнопка...
  • Page 32 - Не используйте прибор вне помещений. - Не наполняйте прибор водой выше отметки ‘MAX’. Во время глаженья запрещается открывать отверстия для заливания воды. - Никогда не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур или вилка, если прибор не работает должным образом, если прибор поврежден или попал в воду. Не ремонтируйте...
  • Page 33 утюга. Убедитесь что все части прибора не имеют повреждений. Внимание! Используя утюг впервые, могут появиться небольшое количество дыма и некоторые звуки, являющиеся следствием присутствия консервационных материалов и расширения пластмассы. Это нормально и пройдет через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной ткани перед его исполь- зованием...
  • Page 34: Сухое Глажение

    КРАСНЫЙ цвет. Нажмите кнопку регулятора температуры 3 , выберите желаемую температуру. Нажмите кнопку регулятора подачи пара 2 для выбора интенсивности подачи пара. При установленной температуре отсутствует возможность выбора интенсивности подачи пара. При установленной температуре уровень пара установливается только Процесс нагрева занимает около 40 с, после чего изделие полностью готово к глажке. Звук...
  • Page 35 высушить воду в подошве, протрите подошву влажной хлопчатобумажной тканью, сложенной в несколько раз. (Никогда не используйте чистящие сал- фетки или химические вещества). Повторите процесс самоочистки как минимум дважды. Рекомендуем выполнять процедуру раз в месяц, чтобы продлить срок службы устройства. Если вода в Вашем регионе очень жесткая или во время глажки вы заме- тили...
  • Page 36 лении (следуя структуре ткани) и не прижимайте его. - Большинство тканей легче погладить, если они не полностью высохли. Например, шелк нужно всегда гладить влажным. Чистка и уход ВНИМАНИЕ! - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть. - Не...
  • Page 37 Дякуємо Вам за купівлю техніки Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості гарантують Вам надійність і зручність у використанні цього приладу. Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. Прилад...
  • Page 38 ня накипу від жорсткої води усередині праски. Увага! у виробах з цією функцією слід використати звичайну водопровідну воду, оскільки використання демінералізованої води призводить до зміни характеристик фільтру і скорочення терміну його служби. Склад приладу Малюнок 1 (Сторінка2) A. Прозорий бачок для води B.
  • Page 39 використання побутових приладів, якщо вони не знаходяться під контролем, або проінструктовані особою відповідальною за їх безпеку. - Не дозволяйте дітям гратися з приладом та пакувальними матеріалами. - Не використовуйте прилад поза приміщеннями. - Не наповнюйте прилад водою вище позначки ‘MAX’. Під час прасування заборо- няється...
  • Page 40 Увага! Використовуючи праску вперше, може з’явитися невелика кількість диму і де- які звуки, які є наслідком присутності консерваційних матеріалів і розширення пласт- маси. Це нормально і пройде через деякий час. Ми також рекомендуємо провести праскою по звичайній тканині перед його використанням в перший раз. - Праску...
  • Page 41: Сухе Прасування

    При встановленій температурі відсутня можливість вибору інтенсивності подачі пари. При встановленій температурі рівень пари встановлюється тільки . Процес нагрівання займає близько 40 с, після чого виріб повністю готовий до прасу- вання. Звук помпи, коли вода закачується у паровій станції, є нормальним явищем. СУХЕ...
  • Page 42 Повторіть процес самоочищення щонайменше двічі. Рекомендуємо виконувати процедуру один раз на місяць, щоб продовжити термін служби пристрою. Якщо вода у Вашому регіоні дуже жорстка або під час прасування ви помітили накип, що виступає через підошву, використовуйте цю функцію частіше. Функція автоматичного вимкнення Коли...
  • Page 43 УВАГА! - Ніколи не чистить прилад підключений до мережі. - Перед чищенням вимкніть прилад і дайте йому охолонути. - Не дозволяйте воді або будь-якій іншій рідині потрапляти всередину корпусу прила- ду, крім частин спеціально для цього призначених. Будь-які відкладення можна видалити з «підошви» праски використовуючи губку і неабразивні...
  • Page 44 Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Apollo Corporation Limited ADD: Room 801-2, 8/F., Easey Commercial Building, 253-261 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong, Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Рум 801-2, 8/F, Изи Комершиал Билдинг, 253-261 Хеннесси Роад, Ванчай, Гонконг...

This manual is also suitable for:

Mr-309cMr-315c

Table of Contents