Maestro MR322C Owner's Manual

Hide thumbs Also See for MR322C:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Owners manual. Steam iron
EN
Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen
DE
Instrukcji obsługi. Żelazko parowe
PL
Manualul proprietarului. Fier cu abur
RO
Руководство по эксплуатации. Паровой утюг
RU
Керівництво з експлуатації. Парова праска
UA
Model/Модель: MR322C
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maestro MR322C

  • Page 1 Owners manual. Steam iron Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen Instrukcji obsługi. Żelazko parowe Manualul proprietarului. Fier cu abur Руководство по эксплуатации. Паровой утюг Керівництво з експлуатації. Парова праска Model/Модель: MR322C Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Page 2 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Page 3 This appliance is designed for domestic use only. Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR322C Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage: 220-240V;...
  • Page 4: Special Instructions

    replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the «Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee. Description of the appliance Picture1 (Illustrations on page 2) 1 - spray nozzle...
  • Page 5: Before Start-Up

    - Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. - Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged.
  • Page 6: Steam Ironing

    STEAM IRONING - Filling the reservoir Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. - Check that the plug is disconnected from the socket. - Move the steam selector (3/Picture 1) to “0” (Picture 2.1). - Open the lid (2/Picture 1) - Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
  • Page 7: Dry Ironing

    emission when the plate temperature control light (8/Picture 1) comes on, than start ironing again only after the light has gone off. DRY IRONING To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector (8/Picture 1) in the position ”no steam”. SPRAY FUNCTION Picture 2.6 Make sure that there is water in the water tank.
  • Page 8 Environmental protection Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Subject to technical modifications!
  • Page 9 Vielen Dank für technik zu erwerben Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des Produkts enthalten keine schädlichen Substanzen.
  • Page 10 Produktvorrichtung Abbildung 1 (Seite 2) 1 - Spraydüse 11 - Heizfläche mit Dampföffnungen 2 - Wassertankverschluss (Bügelsohle) 3 - Dampfmengenregler 12 - Selbstreinigungsknopf 4 - Sprayknopf 13- Die Marke des höchsten 5 - Dampflieferungs-, Dampfstoßknopf Wasserstandes am Bügeleisen 6 - Netzkabel mit Netzstecker 7 - Griff 8 - Lichtanzeiger 9 - Temperaturregler-Griff...
  • Page 11 körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen. - Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen nicht spielen. - Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
  • Page 12 - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter. Verwendung - Vor der ersten Verwendung ziehen Sie den Schutzfilm (beim Vorhandensein) von der Bügelsohle ab.
  • Page 13 - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen ist. - Stellen Sie den Dampfregler(3/ Bild 1) in die Position “0“ (Bild 2.1). - Öffnen Sie die Abdeckung (2/Bild 1). - Heben Sie die Ausgieß-Tülle des Bügeleisens auf, damit Wasser ohne Überlauf in die Öffnung eingegossen werden konnte (Bild 2.2).
  • Page 14 Achtung! Benutzen Sie diese Funktion ausschließlich während des Dampfbügelns bei den höchsten Temperaturen. Drücken Sie den Knopf höchstens dreimal. DAMPFLIEFERUNG IN SENKRECHTER LAGE Bild 2.5 Diesen Knopf kann man auch in der senkrechten Lage für das Dampfbügeln von Gardinen, hängender Kleidung u. s. ä. benutzen. Drücken Sie den Knopf für Dampflieferung (5/ Bild 1), um einen mächtigen Dampfstrom zu senden, der durch Gewebe eindringen und schwerzugängliche Falten glätten kann.
  • Page 15: Tipps Zum Bügeln

    Lappen ab oder bügeln Sie trockene Textilien. TIPPS ZUM BÜGELN - Es wird empföhlen, beim Bügeln von Textilien mit Stickereien, Pailletten u. s. ä. niedrige Temperaturen zu verwenden. - Hat das Gewebe eine gemischte Zusammensetzung (40% Baumwolle 60% Synthetik u. s. ä.), da soll die Temperatur des Bügeleisens dem Gewebeteil entsprechen, wessen Temperatur zum Bügeln am niedrigsten ist.
  • Page 16 Aufbewahrung - Schalten Sie das Gerät vom Netz ab und lassen Sie ihn vor der Aufbewahrung abkühlen. Stellen Sie den Temperaturregler und den Dampfregler in die Position “0“, gießen Sie Wasser aus dem Bügeleisen ab. Kehren Sie es um und schütteln. Entsorgung Dieses Produkt und seine Derivate dürfen nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
  • Page 17 Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych substancji. Charakterystyka techniczna: Model: MR322C Zasilanie: Prąd zmienny Częstotliwość znamionowa 50 Hz; Napięcie znamionowe 220-240V; Moc: 2000 W;...
  • Page 18 6. Przewód zasilający 7. Uchwyt 8. Lampka kontrolna 9. Pokrętło termostatu 10. Przezroczysty zbiornik wody 11. Powierzchnia grzewcza z otworami parowymi 12. Przycisk samoczyszczenia 13. Znak maksymalnego poziomu napełnienia wodą Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym.
  • Page 19 - Nie używaj urządzenia w czasie burzy lub wichury. Ponieważ wtedy możliwe są skoki napięcia sieciowego. - Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do nagrzanych i ostrych powierzchni. - Unikać silnych naprężeń, zaginania się i skręcania przewodu zasilającego. Nie owijaj przewodu zasilającego wokół...
  • Page 20 Tabela 1 Etykieta na produkcie Rodzaj tkaniny Ustawienie termostatu ● Tkaniny Niska temperatura syntetyczne Jedwab i wełna ●● Średnia temperature Tkaniny ●●● bawełniane Wysoka temperatura Nie zaleca się prasowania tego tupu tkanin - Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej czasu aby wystygnąć...
  • Page 21 Wybór intensywności podawania pary: Rys.2.1 Ilość dostarczanie pary jest określona przez sterownik (3/ Rys.1). Przesuwaj suwak pomiędzy maksymalna i minimalną wartością, w zależności od wybranej temperatury wytworzy się odpowiednia ilość pary. Ostrzeżenie: żelazko zapewnia stały przepływ pary wodnej, ale jeśli trzymasz je w pozycji poziomej.
  • Page 22 SAMOOCZYSZCZANIE: - Ta funkcja pozwala usunąć zanieczyszczenia osadzone wewnątrz żelazka. Zaleca się używanie tej funkcji co 10-15 dni. - Napełnić zbiornik wodą do maksimum i ustaw regulator pary w pozycji «0». - Ustaw pokrętło termostatu na maksymalną temperaturę i poczekaj, aż lampka zgaśnie (8/ Rys.1).
  • Page 23 - Plastikowe części żelaza z przetrzyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz. - Wszelkie inne prace powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel w centrum serwisowym. Magazynowanie - Przed przechowywaniem, należy odłączyć, ostudzić i wyczyścić urządzenie. - Ustaw termostat i regulator pary w pozycji «0», wylej wodę z żelaza. - Pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia.
  • Page 24 Aparatul este destinat pentru uz casnic. În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Specificații tehnice Model: MR322C Alimentare cu energie electrică: Curent electric – variabil; Frecvență nominală – 50 Hz; Tensiunea nominală (interval) – 220-240 V;...
  • Page 25 Descrierea aparatului Fig. 1 (Pagina 2) 1 – pulverizator 9 – buton de reglare a termostatului 2 – capac alimentare cu apă 10 – rezervor transparent pentru apă 3 – comutator de reglare a aburilor 11 – suprafața de încălzire cu orificii pentru 4 –...
  • Page 26 - Este interzisă deconectarea dispozitivului de la rețea trăgând cordonul de alimentare din priză. - Evitați atingerea cablului de suprafețele fierbinți. - Evitați tensiunea puternică, atârnarea peste marginea mesei, răsucirea cablului de alimentare. - Nu aruncați aparatul. ATENȚIE! - Suprafața de lucru a aparatului generează temperaturi ridicate. Fiți atenți, deoarece puteți obține arsuri în caz de contactare cu suprafața, apa sau aburul fierbinți.
  • Page 27: Călcarea Cu Aburi

    Tabel 1 Eticheta de pe haină Tipul de material Reglare termoregulator ● Fibre sintetice Temperatură minimă ●● Mătase, Lînă Temperatură medie ●●● Bumbac, In Temperatură maximă Nu se recomandă călcarea țesutului - Recomandăm să începeţi cu materialele care trebuie să fie călcate la temperaturi joase. Acest fapt reduce timpul de așteptare (fierul de călcat necesită...
  • Page 28: Călcare Uscată

    să călcați. Atenție: periodic în timpul călcării se v-a aprinde indicatorul de control a temperaturii (8 / Fig. 1) - ceea ce înseamnă, că fierul de călcat menține temperatura selectată. Dacă reduceți temperatura dorită, după ce ați călcat la o temperatură...
  • Page 29 nu folosiți funcția de pulverizare pe mătase și materiale sintetice. CURĂȚAREA DE SEDIMENTE - Această funcție vă permite să eliminați murdăria și particulele de calcar, depuse în interiorul fierului de călcat. Procedura de auto-curatare este recomandat de efectuat la fiecare 10-15 de zile. Instrucțiuni: - Umpleți rezervorul fierului de călcat cu apă...
  • Page 30 - Ștergeți partea din plastic a fierului de călcat mai întîi cu o cârpă umedă, și apoi cu o cârpă uscată. - Lăsați aparatul să se usuce complet. - Orice alt serviciu ar trebui să fie efectuat de personal calificat în centrul de servicii. Păstrarea - Înainte de depozitare, scoateți aparatul din priză...
  • Page 31 прибора. Прибор предназначен только для бытового (домашнего) использования. При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ. Технические характеристики Модель: MR322C Электропитание: Род тока- переменный; Номинальная частота 50Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В; Номинальная мощность: 2000 Вт;...
  • Page 32 Устройство прибора Рисунок 1 (Страница 2) 8 - световой индикатор включения 1 - разбрызгиватель 9 - ручка терморегулятора 2 - крышка заливной горловины 10 - прозрачный бачек для воды 3 - регулятор подачи пара 11 - нагревательная поверхность 4 - кнопка разбрызгивателя с...
  • Page 33 ремонтируйте прибор самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. - Всегда отключайте электроприбор от сети, если Вы его не используете. Перед отключением от электросети переведите терморегулятор в выключенное состояние «OFF». - Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель.
  • Page 34 и расширения пластмассы. Это нормально и пройдет через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной ткани перед его использованием в первый раз. -Утюг следует хранить и использовать только на устойчивых поверхностях. ПОДГОТОВКА. - Выбирайте режим глажения согласно международным символам на ярлыках одеж- ды, или...
  • Page 35 в положение «0», отключите кабель прибора от электросети, откройте залив- ную крышку и перевернув утюг над раковиной слейте остатки воды из бачка. ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ. Рис 2.3 - Установите утюг в вертикальное положение. - Вставьте штепсель в розетку. - Поверните ручку терморегулятора (9/Рис 1) в соответствии с обозначениями на оде- жде...
  • Page 36: Сухое Глажение

    СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ Для того, чтобы погладить вещи без использования пара, установите регулятор пара в положении «0». ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ Рис 2.6 Убедитесь, что в утюге есть вода. Нажмите кнопку разбрызгивателя (4/Рис 1) медлен- но (для обильного распыления) или быстро (для легкого распыления). Предупреждение: при...
  • Page 37 Чистка и уход ВНИМАНИЕ! - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть. - Не позволяйте воде или любой другой жидкости попадать внутрь корпуса прибора, кроме частей специально для этого предназначенных. Любые отложения можно удалить с «подошвы» утюга используя губку и неабразив- ное...
  • Page 38 в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. Прилад призначен тільки для побутового (домашнього) використання. За умови дотримання правил експлуатації та цільового призначення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я речовин. Технічні характеристики Модель: MR322C Электроживлення: Рід струму - змінний; Номінальна частота 50Гц; Номінальна напруга (діапазон) 220-240В;...
  • Page 39 Увага! у виробах з цією функцією слід використати звичайну водопровідну воду, оскільки використання демінералізованої води призводить до зміни характеристик фільтру і скорочення терміну його служби. Склад приладу Малюнок 1 (Сторінка2) 1 - розбризкувач 11 - нагрівальна поверхня з отворами 2 - кришка заливної горловини для...
  • Page 40 - Не використовуйте прилад поза приміщеннями. - Не наповнюйте прилад водою вище позначки ‘MAX’. Під час прасування забороняється відкривати отвори для заливання води. - Ніколи не використовуйте прилад, якщо пошкоджений шнур або вилка, якщо прилад не працює належним чином, якщо прилад пошкоджений або потрапив у воду.
  • Page 41 маси. Це нормально і пройде через деякий час. Ми також рекомендуємо провести праскою по звичайній тканині перед його використанням в перший раз. - Праску слід використовувати та зберігати на непохитних поверхнях. ПІДГОТОВКА. - Вибирайте режим прасування згідно з міжнародними символам на ярликах одягу, або...
  • Page 42 ВИБІР ТЕМПЕРАТУРИ. Мал 2.3 - Встановіть праску у вертикальне положення. - Вставте штепсель у розетку. - Поверніть ручку терморегулятору (9/Мал 1) відповідно з позначеннями на одязі (див. Таблицю 1). Запалиться індикатор контролю температури (8/Мал 1) показуючи, що праска почала розігріватися. Дочекайтеся, поки вогник згасне, і починайте прасувати. Попередження: під...
  • Page 43 ФУНКЦІЯ РОЗПИЛЕННЯ Мал 2.6 Переконайтеся, що в прасці є вода. Натисніть кнопку розбризкувача (4/Мал 1) повіль- но (для рясного розпилення) або швидко (для легкого розпилення). Попередження: При прасуванні делікатних тканин рекомендується використову- вати функцію розпилення або класти вологу ганчірку між тканиною і праскою. Щоб уникнути...
  • Page 44 ся виробником, без погіршення основних споживчих якостей виробу. feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед ЭД: Офис 803, 8/Ф., Подиум Плаза, 5 Ханои Роад, TСT., Клн., Гонконг, Apollo Corporation Limited ADD:Room 803, 8/F., Podium Plaza, 5 Hanoi Road, TST., Kln., Hong Kong, Аполло...

Table of Contents