AL-KO HW 4000 FCS Translation Of The Original Instructions For Use

AL-KO HW 4000 FCS Translation Of The Original Instructions For Use

Hide thumbs Also See for HW 4000 FCS:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Deckblatt
467776_BA_HW4000-4500FCS
BETRIEBSANLEITUNG
HAUSWASSERWERK
HW 4000 - 4500 FCS
467776_h
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LT
LV
BG
RU
UA
TR
01 | 2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HW 4000 FCS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AL-KO HW 4000 FCS

  • Page 1 467776_BA_HW4000-4500FCS Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG HAUSWASSERWERK HW 4000 - 4500 FCS 467776_h 01 | 2024...
  • Page 2 Україна..............................186 Türkçe ..............................196 © 2024 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. HW 4000 - 4500 FCS...
  • Page 3 467776_h...
  • Page 4 HW 4000 FCS COMFORT HW 4500 FCS COMFORT 112 849 112 850 1000 W 1300 W 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 78 dB (A) 78 dB (A) 45 m / 4,5 bar 50 m / 5,0 bar...
  • Page 5 467776_h...
  • Page 6: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Verstopfung beseitigen ...... 12 Symbole auf der Titelseite ....Hilfe bei Störungen ........12 Zeichenerklärungen und Signalwörter 10 Lagerung ..........13 Produktbeschreibung ....... 11 Entsorgung ..........13 Lieferumfang........12 Kundendienst/Service....... 13 Produktübersicht (Abbildung A - E) ... 13 Information zur Konformitätserklärung ..
  • Page 7: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli- Bauteil che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Verbindungsnippel wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Dichtung Saugleitung VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Filterschlüssel wird –...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet- der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Da- zungen führen.
  • Page 9: Elektrische Sicherheit

    1“ montiert werden. Wir empfeh- ■ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnah- len das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit me den Zustand Ihres Verlängerungska- Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fra- bels. gen Sie Ihren Fachhändler.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 5 INBETRIEBNAHME 6 BEDIENUNG Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen Pumpe einschalten 1. Einen in der Druckleitung (11) vorhandenen ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Die Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser- Pumpe darf nur mit einem Membranvorratsdruck hahn) öffnen. von 1,5 - 1,7 bar im Vorratsbehälter in Betrieb ge- 2.
  • Page 11: Led-Anzeigen

    LED-Anzeigen 7 LED-ANZEIGEN Normalbetrieb Schaltzustand LED-Anzeige Funktion / Maßnahme Pumpe schaltet ein und LED-Anzeige Erstinbetriebnahme: Pumpe mit Wasser gefüllt, beginnt anzusaugen. PUMP ON leuch- Saug- und Druckseite angeschlossen, Wasser Pumpe füllt den Tank bei tet. LED-Anzeige saugseitig vorhanden. Pumpe wird ans Netz genom- geschlossenem Abgang.
  • Page 12: Filter Reinigen

    Hilfe bei Störungen 3. Netzstecker in die Steckdose stecken. 2. Einschraubnippel (25) mit Dichtung (26) aus- schrauben. Einbaulage Schwimmkörper (27) 4. Pumpe mit dem Ein- / Ausschalter einschal- merken. Schwimmerkörper herausziehen und ten. Die Pumpe startet automatisch. reinigen. Filter reinigen 3.
  • Page 13: Lagerung

    Pumpe und Zubehör frostfrei lagern. teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- HINWEIS Bei Frostgefahr muss das System gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im vollständig entleert und die Pumpe an einem Internet unter folgender Adresse: frostsicheren Ort gelagert werden.
  • Page 14: Information Zur Konformitätserklärung

    Information zur Konformitätserklärung 13 INFORMATION ZUR benen Form die Anforderungen der harmonisier- ten EU-Richtlinien, die EU-Sicherheitsstandards KONFORMITÄTSERKLÄRUNG und die produktspezifischen Standards erfüllt. Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, Die Konformitätserklärung ist Teil der Betriebsan- dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertrie- leitung und liegt der Maschine bei.
  • Page 15: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions... 15 Cleaning the check valve ....20 Symbols on the title page ....15 Clean float .......... 20 Legends and signal words ....16 Remove blockages......
  • Page 16: Legends And Signal Words

    Product description Legends and signal words Component DANGER! Denotes an imminently danger- Seal ous situation which will result in fatal or serious Connecting nipple injury if not avoided. Seal WARNING! Denotes a potentially danger- ous situation which can result in fatal or serious Suction line injury if not avoided.
  • Page 17: Intended Use

    Safety instructions Intended use CAUTION! Risk of burns from hot water! The pump is intended for private use in house After extended use against the closed pressure and garden. It must only be operated within the side (> 10 min.), the water in the pump can be- scope of its usage limitations in accordance with come very hot and may escape uncontrolled! the technical data.
  • Page 18: Installation

    Check the condition of your extension must be installed. We recommend the use of an lead prior to every use. AL-KO suction unit with suction hose, suction fil- ■ If the connection cable must be extended, ter and flow-back stop. Ask your specialist dealer.
  • Page 19: Fill The Pump

    Operation ■ Fill the pump If water is being fed, just the LED display PUMP ON lights up. IMPORTANT! Danger of damage to the pump! Dry running will destroy the pump! Switching the pump off ■ The pump must be filled with water up to the 1.
  • Page 20: Error Message

    Maintenance and care Switching condition LED display Function / action Pump running. PUMP ON LED Pump delivering water. Water is removed on the lights up. pressure side. Pump switches off via LEDs out. Pump reaches the set pressure. pressure switch. Error message Switching condition LED display...
  • Page 21: Help In Case Of Malfunction

    Help in case of malfunction 9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION NOTE In the event of faults that you cannot DANGER! Danger of electric shock! rectify, please contact our Customer Service de- There is a risk of electric shock when working on partment.
  • Page 22: Disposal

    Disposal 3. Unscrew pump chamber drain plug (9) and 12 AFTER-SALES/SERVICE allow the water to drain out of the storage In the event of questions of warranty, repair or vessel. spare parts, please contact your nearest AL- 4. Screw in the drain plugs again and store KO Service Centre.
  • Page 23: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....23 Filter reinigen ........29 Symbolen op de titelpagina ....23 Terugslagklep reinigen ....... 29 Verklaring van pictogrammen en sig- Vlotter reinigen ........29 naalwoorden ........24 Verstopping verwijderen.....
  • Page 24: Verklaring Van Pictogrammen En Signaalwoorden

    Productbeschrijving Verklaring van pictogrammen en Component signaalwoorden Drukleiding GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si- Elleboogstuk tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt. Afdichting WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel Verbindingsnippel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme- Afdichting den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
  • Page 25: Led-Bewaking

    Veiligheidsinstructies LED-bewaking WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. Voor de weergave van bedrijfshoedanigheden en Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- foutmeldingen is de pomp met een LED-bewa- en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel king uitgevoerd. veroorzaken. ■ Laat defecte veiligheids- en beschermingsap- Beoogd gebruik paratuur repareren.
  • Page 26: Elektrische Veiligheid

    1" worden gemonteerd. Wij raden ■ Indien de aansluitkabel verlengd moet wor- het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met den, mag er alleen een kabel van het type aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafslui- H07RN-F en een verbindingsmof worden ge- ter.
  • Page 27: Ingebruikname

    Ingebruikname 5 INGEBRUIKNAME 6 BEDIENING Luchtdruk controleren in Aanzetten van de pomp voorraadreservoir 1. Een in de drukleiding (11) aanwezige afslui- ter (klep, sproeier, waterkraan) openen. LET OP! Gevaar voor schade aan het appa- raat! De pomp mag uitsluitend bij een mem- 2.
  • Page 28: Led-Weergaven

    LED-weergaven 7 LED-WEERGAVEN Normaal bedrijf Geschakelde conditie Lampje Functie / Maatregel De pomp schakelt in en LED-indicator Eerste inbedrijfstelling: Pomp is met water gevuld, begint met aanzuigen. PUMP ON brandt. aanzuig- en drukleiding zijn aangesloten, water is Pomp vult het reservoir LED-indicator aanwezig aan aanzuigzijde.
  • Page 29: Filter Reinigen

    Hulp bij storingen Filter reinigen 2. Schroefnippel (25) met afdichting (26) los- draaien. Montagepositie van de vlotter (27) 1. Aflaattap filterruimte (10) in de aftapopening onthouden. Vlotter uitnemen en reinigen. losdraaien, filterkamer legen en de aftapope- ning weer sluiten. 3. Vlotter weer inbouwen - let op de montage- positie.
  • Page 30: Opslag

    3. Aflaattap pompruimte (9) uitdraaien en het dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt water uit de pomp weg laten stromen. u op internet op het volgende adres: 4. Aflaattappen weer indraaien en pomp en ac- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 31: Garantie

    Garantie heidsnormen en de productspecifieke normen. bruikshandleiding en wordt met de machine mee- De conformiteitsverklaring is deel van de ge- geleverd. 14 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou- ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le- vering van een vervangend apparaat.
  • Page 32: À Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......32 Nettoyer la pompe ......38 Symboles sur la page de titre .... 32 Nettoyer le filtre ........38 Explications des symboles et des Nettoyage du clapet anti-retour ..
  • Page 33: Explications Des Symboles Et Des Termes D'avertissement

    Description du produit Explications des symboles et des N° Pièce termes d’avertissement Entrée de la pompe/raccordement de la DANGER ! Indique une situation de danger conduite d’aspiration immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la Robinet mort ou une blessure grave. Conduite de refoulement AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,...
  • Page 34: Capteur De Pression

    Consignes de sécurité Capteur de pression 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ La pompe est équipée d’un capteur de pression. DANGER ! Danger en cas de contact La pompe est automatiquement mise en et hors avec des pièces sous tension ! Un défaut sur service par le biais de ce capteur lorsqu’elle at- la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî- teint les niveaux de pression paramétrés.
  • Page 35: Sécurité Électrique

    S’il faut rallonger le câble de raccordement, recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration utiliser uniquement un câble de type H07RN- AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une F et un embout scellé. Ce travail ne doit être crépine d’aspiration et un clapet de non-retour.
  • Page 36: Mise En Service

    Mise en service 2. Visser le raccord coudé (14) avec le joint (15) 3. Visser la vis de remplissage. sur le raccord de branchement (16) et tourner Première mise en service le raccord coudé dans la direction souhaitée. Lors de la première mise en service, l’affichage 3.
  • Page 37: Affichage Led

    Affichage LED Le risque de blessures dues à l’eau chaude peut 7 AFFICHAGE LED survenir en cas de : ■ installation inappropriée, ■ côté refoulement fermé, ■ manque d’eau dans la conduite d’aspiration, ou ■ interrupteur de pression défectueux. Procédure 1.
  • Page 38: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 2. Dévisser le clapet anti-retour (22) et le net- toyer à l’eau courante. Vérifier la pression d’air dans le 3. Si nécessaire, remplacer le joint (23). réservoir de stockage. 4. Monter le clapet anti-retour. REMARQUE Contrôlez régulièrement la pres- 5.
  • Page 39: Stockage

    Remplir le corps de pompe avec de l'eau. La pompe commute trop La membrane est détériorée. Faites remplacer la membrane par souvent. les services AL-KO. Pression d’air trop faible dans Remplir le réservoir d'air. (Régler la le réservoir. pression d'alimentation de la membrane sur 1,5 bars).
  • Page 40: Élimination

    Élimination 4. Revisser les vis de vidange et stocker la le service de maintenance AL-KO le plus proche pompe et ses accessoires à l’abri du gel. de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet : REMARQUE En cas de risque de gel, le www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 41: Acerca De Este Manual De Instrucciones . 41 1.1 Símbolos De La Portada

    Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 41 Limpieza del filtro ....... 47 Símbolos de la portada...... 41 Limpieza de la válvula de retención ... 47 Explicación de símbolos y palabras Limpie el flotador ........
  • Page 42: Explicación De Símbolos Y Palabras De Señalización

    Descripción del producto Explicación de símbolos y palabras de N.º Componente señalización Tubo de presión ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro Boquilla angular inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. Junta ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de Boquilla de conexión peligro potencial que, en caso de no evitarse, po- Junta...
  • Page 43: Sistema De Control Led

    Instrucciones de seguridad desconecta automáticamente cuando se alcanza 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD la presión ajustada. ¡PELIGRO! Peligro al tocar componentes ■ Presión ajustada: véanse los datos técnicos. bajo tensión. Una bomba o un alargador defec- tuosos pueden producir lesiones graves. Sistema de control LED ■...
  • Page 44: Seguridad Eléctrica

    1". Le aconsejamos utili- ■ Si es necesario alargar el cable de conexión, zar un kit de aspiración AL-KO compuesto por un sólo se puede utilizar un cable del tipo tubo de aspiración, una alcachofa y una válvula H07RN-F y un manguito de fundición.
  • Page 45: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento 2. Atornille la boquilla angular (14) con junta Primera puesta en funcionamiento (15) a la boquilla de conexión (16) y gire la En la primera puesta en funcionamiento, se en- boquilla angular en la dirección deseada. ciende el indicador LED BOMBA ENCENDIDA y 3.
  • Page 46: Indicadores Led

    Indicadores LED El riesgo de lesiones por agua caliente se puede 7 INDICADORES LED producir por los siguientes motivos: ■ instalación inadecuada, ■ lado de presión cerrado, ■ Falta de agua en el tubo de aspiración ■ Presostato defectuoso En este caso, proceda del siguiente modo: 1.
  • Page 47: Mantenimiento Y Limpieza

    NOTA En el caso de que no se pueda solu- Limpieza de la válvula de retención cionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. 1. Desmonte el filtro (véase el apartado "Lim- pieza del filtro"). 467776_h...
  • Page 48: Almacenamiento

    La bomba se conecta y des- La membrana está dañada. Encargar la sustitución de la mem- conecta continuamente. brana al servicio técnico de AL-KO. Presión de aire insuficiente en Rellene aire en el depósito. (ajustar el depósito. la presión inicial de la membrana a 1,5 bar).
  • Page 49: Eliminación Del Producto

    Eliminación del producto servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- NOTA Si existe peligro de congelación, de- contrará en la siguiente dirección electrónica: berá vaciarse completamente el sistema y alma- www.alko-garden.com/service-contacts cenar la bomba en un lugar protegido de hela- Encontrará...
  • Page 50: Istruzioni Per L'uso

    Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........50 Pulizia della pompa ......55 Simboli sulla copertina....... 50 Pulizia del filtro ........56 Descrizione dei simboli e parole se- Pulizia della valvola antiritorno ... 56 gnaletiche ..........
  • Page 51: Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche

    Descrizione del prodotto Descrizione dei simboli e parole Componente segnaletiche Rubinetto dell'acqua PERICOLO! Mostra una situazione perico- Tubo di mandata losa imminente che, se non viene evitata, ha co- me conseguenza la morte o una lesione grave. Nipplo angolare ATTENZIONE! Mostra una situazione po- Guarnizione tenzialmente pericolosa che, se non viene evita- Nipplo di raccordo...
  • Page 52: Monitoraggio Led

    Indicazioni di sicurezza maticamente al raggiungimento delle pressioni ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispo- impostate. sitivi di sicurezza e di protezione difettosi o disat- ■ Pressione impostata: vedere dati tecnici. tivati possono avere come conseguenza lesioni gravi. Monitoraggio LED ■ Far riparare i dispositivi di sicurezza e di pro- La pompa è...
  • Page 53: Sicurezza Elettrica

    Per evitare pericoli, un eventuale cavo di rete Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspira- danneggiato deve essere sostituito a cura del zione AL-KO con tubo di aspirazione a succhie- produttore, del suo servizio clienti o di una ruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio persona con qualifiche assimilabili.
  • Page 54: Messa In Funzione

    Messa in funzione 5 MESSA IN FUNZIONE AVVISO Se dopo circa 90 secondi l'acqua non viene ancora aspirata attraverso la condotta Controllare la pressione dell'aria nel di aspirazione, la protezione contro il funziona- serbatoio polmone mento a secco spegne la pompa e la spia LED A- ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparec- LARM si accende.
  • Page 55: Spie Led

    Spie LED 2. Controllare la pompa, l’installazione e lo stato 7 SPIE LED dell’acqua. 3. Rimettere la pompa in funzione solo dopo a- ver eliminato tutti i vizi! Modalità normale Stato operativo Spia LED Funzione / Misura La pompa si accende e i- La spia LED PU- Prima messa in funzione: pompa piena d'acqua, la- nizia ad aspirare.
  • Page 56: Pulizia Del Filtro

    Supporto in caso di anomalie 4. Accendere la pompa con l'interruttore on/off. montaggio corpo galleggiante (27). Estrarre e La pompa parte automaticamente. pulire il corpo galleggiante. 3. Rimontare il corpo galleggiante – attenzione Pulizia del filtro alla posizione di montaggio. 1.
  • Page 57: Conservazione

    AVVISO In caso di danni da gelo, il sistema di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, deve essere completamente scaricato e la pom- consultare il sito Internet all’indirizzo: pa deve conservata in un luogo al riparo dal gelo.
  • Page 58: Informazioni Sulla Dichiarazione Di Conformità

    Informazioni sulla dichiarazione di conformità 13 INFORMAZIONI SULLA delle direttive UE armonizzate, gli standard di si- curezza UE e gli standard specifici di prodotto. La DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ dichiarazione di conformità costituisce parte inte- Con la presente, sotto la nostra esclusiva respon- grante delle istruzioni per l’uso e viene fornita in- sabilità, dichiariamo che questo prodotto nella sieme alla macchina.
  • Page 59: K Tem Navodilom Za Uporabo

    Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....59 Čiščenje zamaška ......64 Simboli na naslovnici ......59 Pomoč pri motnjah........64 Razlaga oznak in opozorilnih besed .. 59 10 Skladiščenje ..........65 Opis izdelka..........60 11 Odstranjevanje .........
  • Page 60: Opis Izdelka

    Opis izdelka PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ- Št. Sestavni del acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila Filter povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe. Protipovratni ventil POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo- števanju opozorila povzroči materialno škodo. Tesnilo protipovratnega ventila Tesnilo ohišja NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu- mevanje in ravnanje...
  • Page 61: Možna Napačna Raba

    Varnostni napotki Črpalka je primerna izključno za črpanje nasled- Splošno varnostni napotki njih tekočin: ■ To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanj- ■ čista voda, deževnica, šanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj znanja, če so pod nadzorom ali poučeni o opisane velja za neustrezno.
  • Page 62: Montaža

    Montaža no objemko. To delo sme opraviti samo 4. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem usposobljen električar. vodu (ventile, brizgalne šobe, pipo). ■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora 5 ZAGON zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da Preverjanje tlaka v zbiralniku se izognete nevarnosti.
  • Page 63: Upravljanje

    Upravljanje 6 UPRAVLJANJE Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vode povzročajo: Vklop črpalke ■ nestrokovna namestitev, 1. Odprite obstoječe priključke v tlačnem vodu ■ zaprta tlačna stran, (11) (ventil, brizgalno šobo, pipo). ■ pomanjkanje vode v sesalnem vodu in 2. Vključite napajalni vtič priključnega kabla v ■...
  • Page 64: Javljanje Napak

    Vzdrževanje in nega Javljanje napak Status preklopa LED-indikator Funkcija/ukrep Elektronika (zaščita pred LED-indikator Preverite sesalni vod, kontrolno okence filtra in vse suhim tekom) izklopi čr- ALARM sveti. spoje ter po potrebi pritisnite tipko RESET za pona- palko. stavitev. Ponovite postopek prvega zagona, da začne črpalka črpati vodo.
  • Page 65: Skladiščenje

    Črpalka deluje v suhem teku. Napolnite ohišje črpalke z vodo. Črpalka se prepogosto vkla- Membrana je poškodovana. Servis AL-KO naj zamenja membra- plja in izklaplja. Zračni tlak v zbiralniku je nizek. Povečajte količino zraka v zbiralniku. (Nastavite membranski predtlak 1,5 bara.)
  • Page 66: Servisna Služba/Servis

    S polno odgovornostjo s to izjavo potrjujemo, da nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih stan- naslovu: dardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 67: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu ..67 Ukloniti začepljenje ......72 Simboli na naslovnoj stranici ..... 67 Pomoć u slučaju smetnji ......72 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 67 10 Skladištenje ..........
  • Page 68: Opis Proizvoda

    Opis proizvoda OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati Filtar manju ili umjerenu ozljedu. Povratni ventil POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu. Brtva povratnog ventila Brtva kućišta NAPOMENA Posebne napomene za bolju razumljivost i rukovanje.
  • Page 69: Moguća Nepravilna Uporaba

    Sigurnosne napomene Opće sigurnosne napomene NAPOMENA Kod povećanja tlaka u vodovo- ■ Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanje- du treba se pridržavati lokalnih propisa. Informa- nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposob- cije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka. nostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje slje- su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu dećih tekućina:...
  • Page 70: Montaža

    2. Preko vijka za punjenje punite vodu dok kući- m, mora se montirati usisno crijevo promjera ve- šte pumpe ne bude puno (2). ćeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usisne 3. Zavrnite vijak za punjenje. garniture s usisnim crijevom, usisnom košarom i reduktora povratnog toka.
  • Page 71: Rukovanje

    Rukovanje NAPOMENA Ako se nakon otpr 90 sekundi OPREZ! Opasnost od ozljeda vrućom vo- preko usisnog voda ne usisava voda, zaštita pro- dom Kod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnoj tiv rada na suho isključuje pumpu i svijetli LED- strani (> 10 min) voda u pumpi može se jako za- pokazivač...
  • Page 72: Poruka O Grešci

    Održavanje i njega Poruka o grešci Uklopno stanje LED-indikator Funkcija / mjera Pumpa se isključuje elek- Pali se LED indi- Provjerite usisni vod, prozorčić filtra i sve vijčane spo- tronikom (zaštitom protiv kator ALARM. jeve te po potrebi pritisnite tipku RESET. Vratite se rada na suho).
  • Page 73: Skladištenje

    NAPOMENA U slučaju opasnosti od zaleđiva- Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim nja, sustav treba potpuno isprazniti i pumpu treba dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi odložiti na mjestu zaštićenom od zaleđivanja. tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj 467776_h...
  • Page 74: Podaci O Izjavi O Sukladnosti

    Podaci o izjavi o sukladnosti stranici: 13 PODACI O IZJAVI O SUKLADNOSTI www.alko-garden.com/service-contacts Uz potpunu odgovornost, ovime izjavljujemo da Za više informacija o rezervnim dijelovima posje- ovaj proizvod u obliku u kojem je zastupljen na tr- tite: žištu ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-direk- www.alko-garden.com/spareparts tiva, sigurnosne standarde EU-a i standarde spe- cifične za proizvod.
  • Page 75: Symbole Na Stronie Tytułowej

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Konserwacja i pielęgnacja ......81 obsługi............75 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w Symbole na stronie tytułowej ..... 75 zasobniku ........... 81 Objaśnienia rysunkowe i słowa Czyszczenie pompy ......81 ostrzegawcze........
  • Page 76: Obsługi

    Opis produktu Symbol Znaczenie Element Instrukcja obsługi Zasobnik Miejsce przykręcenia Manometr Aby uniknąć porażenia prądem, nie Śruba spustowa komory pompy należy dopuścić do uszkodzenia lub Odkręcić śrubę spustową komory filtra przecięcia kabla sieciowego. Wejście pompy/przyłącze przewodu ssącego Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze Zawór czerpalny NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-...
  • Page 77: Zabezpieczenie Przed Pracą Na Sucho

    Zasady bezpieczeństwa Zabezpieczenie przed pracą na sucho 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na stwo podczas dotykania elementów pod na- sucho wyłącza pompę po ok. 90 sekundach, gdy pięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużają- nie jest zasysana woda lub gdy przewód ssący cego może powodować...
  • Page 78: Bezpieczeństwo Elektryczne

    średnicy ponad 1“. Zalecamy stoso- bla typu H07RN-F i odlewanej złączki. Ta wanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, czynność może być wykonana wyłącznie koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed prze- przez wykwalifikowanego elektryka.
  • Page 79: Uruchomienie

    Uruchomienie 2. Nakręcić złączkę kątową (14) z uszczelką WSKAZÓWKA Jeżeli po ok. 90 sekundach (15) na złączkę połączeniową (16) i przekrę- przewód ssący nie tłoczy wody, zabezpieczenie cić złączkę kątową w żądanym kierunku. przed pracą na sucho wyłącza pompę i świeci 3.
  • Page 80: Wskaźniki Diodowe

    Wskaźniki diodowe Postępowanie 7 WSKAŹNIKI DIODOWE 1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo- stawić ją z wodą do ochłodzenia. 2. Sprawdzić pompę, instalację i poziom wody. 3. Uruchomić ponownie pompę dopiero po usu- nięciu wszystkich wad! Tryb normalny Stan urządzenia Wskaźnik diodo- Funkcja / czynności Pompa włącza się...
  • Page 81: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 2. Wykręcić zawór przeciwzwrotny (22) i wyczy- ścić go pod bieżącą wodą. Sprawdzanie ciśnienia powietrza w 3. W razie potrzeby wymienić uszczelkę (23). zasobniku 4. Zamontować zawór przeciwzwrotny. WSKAZÓWKA Regularnie sprawdzać ciśnie- 5. Zamontować filtr. nie powietrza w zasobniku.
  • Page 82: Przechowywanie

    Obudowa pompy jest wypełniona wodą. Pompa zbyt często włącza i Membrana jest uszkodzona. Zlecić wymianę membrany serwiso- wyłącza się. wi firmy AL-KO. Niskie ciśnienie powietrza w Dopuścić powietrze w zasobniku. zasobniku. (Ustawić ciśnienie membrany na 1,5 bara). Pompa zasysa powietrze, brak Wyłączyć...
  • Page 83: Utylizacja

    Deklaracja zgodności jest częścią lub części zamiennych należy kierować do naj- instrukcji obsługi i jest dołączona do maszyny. bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go 14 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu.
  • Page 84: Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití......84 Odstraňování zanesení ...... 89 Symboly na titulní straně ....84 Pomoc při poruchách........ 90 Vysvětlení symbolů a signálních slov 84 10 Skladování ..........91 Popis výrobku........... 85 11 Likvidace...........
  • Page 85: Popis Výrobku

    Popis výrobku OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč- Č. Součást nou situaci, která by mohla mít za následek men- Těsnění filtru ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy- hnete. Filtr POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít Zpětný ventil za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete. Těsnění...
  • Page 86: Možné Chybné Použití

    Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Při zvyšování tlaku přívodu OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo- zásobování vodou je nutné respektovat místní dou! Při delším provozu proti uzavřené tlakové předpisy. Informace získáte od svého odborného části (> 10 min.) se může voda v čerpadle silně instalatéra. zahřát a nekontrolovatelně...
  • Page 87: Montáž

    1". Doporučujeme použití sací bely nesmějí být používány. sady se sací hadicí, sacím košem a zpětnou ■ Před každým uvedením do provozu klapkou společnosti AL-KO. Zeptejte se svého zkontrolujte stav svého prodlužovacího odborného prodejce. kabelu. ■ Musí-li být připojovací kabel prodloužen, mů- Montáž...
  • Page 88: Naplnění Čerpadla

    Obsluha ■ Naplnění čerpadla Při čerpání vody svítí pouze LED hlášení PUMP ON (ČERPADLO ZAP.). POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Chod na sucho čerpadlo ničí! Vypnutí čerpadla ■ Čerpadlo je nutné před uvedením do provozu 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. naplnit až...
  • Page 89: Chybové Hlášení

    Údržba a péče Stav sepnutí LED indikace Funkce/opatření Čerpadlo je v provozu. LED kontrolka Čerpadlo čerpá vodu. V tlakové části se odebírá vo- PUMP ON svítí. Čerpadlo se vypnulo tla- LED kontroly Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku. kovým spínačem. zhasnou. Chybové hlášení Stav sepnutí...
  • Page 90: Pomoc Při Poruchách

    Naplňte pouzdro čerpadla vodou. Čerpadlo se zapíná a vypíná Je poškozená membrána. Membránu nechte vyměnit servisem příliš často. společnosti AL-KO. Malý tlak vzduchu v zásobníku. Doplňte vzduch v zásobníku. (na- stavte vstupní tlak membrány na 1,5 bar). Čerpadlo nasává vzduch, ne- Čerpadlo vypněte a nechte vychlad-...
  • Page 91: Skladování

    Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- chovým měchem. hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší 3. Vyšroubujte vypouštěcí šroub obsahu čerpa- servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dla (9) a nechejte z nádrže vytéci vodu. dující adresou: 4. Zase našroubujte vypouštěcí šrouby a čerpa- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 92: Tomto Návode Na Obsluhu

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu ..... 92 Čistenie plávacieho telieska ....98 Symboly na titulnej strane....92 Odstraňovanie zanesenia ....98 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- Pomoc pri poruchách........ 98 vá...
  • Page 93: Popis Výrobku

    Popis výrobku VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne č. Konštrukčný diel hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla Tesnenie mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle- dok smrť alebo ťažké zranenie. Spojovacia vsuvka Tesnenie POZOR! Upozornenie na potenciálne hro- ziacu nebezpečnú...
  • Page 94: Používanie V Súlade S Určením

    Bezpečnostné pokyny Používanie v súlade s určením POZOR! Nebezpečenstvo poranenia ho- Čerpadlo je určené pre súkromné používanie doma rúcou vodou! Pri dlhšej prevádzke proti uzatvo- a na záhrade. Smie byť prevádzkované len v rámci renej tlakovej časti (> 10 min) sa voda môže v obmedzení...
  • Page 95: Montáž

    1". Odporúčame použitie ■ Poškodené alebo zlomené predlžovacie sacej sady so sacou hadicou, sacím košom a káble nesmú byť používané. spätnou klapkou spoločnosti AL-KO. Opýtajte sa ■ Pred každým uvedením do prevádzky svojho odborného predajcu. skontrolujte stav vášho predlžovacieho kábla.
  • Page 96: Naplnenie Čerpadla

    Obsluha ■ Naplnenie čerpadla LED hlásenia sú vypnutá. ■ Pri čerpaní vody svieti len LED hlásenie POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí- PUMP ON (ČERPADLO ZAP.). stroja! Chod na sucho čerpadlo ničí! ■ Čerpadlo je nutné pred uvedením do pre- Vypnutie čerpadla vádzky naplniť...
  • Page 97: Normálna Prevádzka

    Údržba a starostlivosť Normálna prevádzka Stav zopnutia LED indikátor Funkcia / opatrenie Čerpadlo sa spustí a za- LED kontrolka Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadlo je naplnené čne nasávať. Čerpadlo PUMP ON svieti. vodou, sací a tlaková časť je pripojená, voda v sacej plní...
  • Page 98: Čistenie Plávacieho Telieska

    Naplňte puzdro čerpadla vodou. Čerpadlo sa zapína a vypína Je poškodená membrána. Membránu nechajte vymeniť servi- príliš často. som spoločnosti AL-KO. Malý tlak vzduchu v zásobní- Doplňte vzduch v zásobníku. (Na- kovej nádrži. stavte vstupný tlak membrány na 1,5 baru).
  • Page 99: Skladovanie

    V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- tlačená vzduchovým vankúšom. ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- 3. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku priestoru fil- vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- tra (9) a vodu nechajte vytiecť zo zásobníko- dovnej adrese: vej nádrže.
  • Page 100: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....100 Visszacsapó szelep tisztítása .... 106 A címlapon található szimbólumok ..100 Úszótest tisztítása ......106 Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..101 Eltömődés megszüntetése ....106 Termékleírás ..........
  • Page 101: Jelmagyarázatok És Jelzőszavak

    Termékleírás Jelmagyarázatok és jelzőszavak Alkatrész VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, Könyökidom amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos Tömítés sérüléseket eredményez. Csatlakozóidom FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik Tömítés el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredmé- Szívócső...
  • Page 102: Rendeltetésszerű Használat

    Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A sé- A szivattyú kizárólag magánháztartásokban és rült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések kertekben történő használatra készült. Üzemelte- súlyos sérüléseket okozhatnak. tése csak a műszaki adatok között megadott tar- ■ A sérült biztonsági és védőberendezéseket tományokban engedélyezett.
  • Page 103: Elektromos Biztonság

    TUDNIVALÓ Ha az emelőmagasság értéke típusú, és egy öntött perselyt kell használni. nagyobb mint 4 m, egy 1"-osnál nagyobb átmérő- Ezt a munkát csak képzett villamossági szak- jű szívótömlőt kell beszerelni. Ehhez az AL-KO személyzet végezheti. szívótömlő-garnitúrák egyikét ajánljuk, amely szí- ■...
  • Page 104: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés 5 ÜZEMBE HELYEZÉS TUDNIVALÓ Ha a szivattyú 90 másodperc elteltével sem szív fel vizet a szívócsövön ke- Légnyomás ellenőrzése a resztül, akkor a száraz működés elleni védelem a nyomástartályban szivattyút kikapcsolja, és világít az ALARM LED- FIGYELEM! Készülékkárok veszélye! A szi- jelzés.
  • Page 105: Led-Kijelzők

    LED-kijelzők 2. Ellenőrizze a szivattyút, a telepítést és a víz- 7 LED-KIJELZŐK szintet. 3. Csak az összes hiányosság megszüntetése után helyezze ismét üzembe a szivattyút! Normál üzemmód Kapcsolási állapot LED-jelzőfény Működés / Intézkedés A szivattyú bekapcsol és Világít a PUMP Első...
  • Page 106: Szűrő Tisztítása

    Hibaelhárítás 3. Dugja be a csatlakozódugót a dugaszolóal- 2. A becsavarható csőcsatlakozót (25) tömítés- jzatba. sel (26) együtt csavarja ki. Az úszótest (27) beszerelési helyzetét jelölje meg. Húzza ki és 4. Kapcsolja be a szivattyút a be-/kikapcsoló tisztítsa meg az úszótestet. gombbal.
  • Page 107: 10 Tárolás

    Távolítsa el a szívási területről a szennyeződést. A szivattyú szárazon működik. Töltse fel vízzel a szivattyúházat. A szivattyú túl gyakran kap- Sérült a membrán. Cseréltesse ki az AL-KO szervizzel csol ki-be. a membránt. Alacsony a légnyomás a nyo- Töltse fel levegővel a nyomástar- mástartályban.
  • Page 108: Információk A Megfelelőségi Nyilatkozathoz

    Információk a megfelelőségi nyilatkozathoz 13 INFORMÁCIÓK A MEGFELELŐSÉGI teljesíti a harmonizált EU-irányelvek követelmé- nyeit, az EU biztonsági szabványait és a termék- NYILATKOZATHOZ specifikus szabványokat. A megfelelőségi nyilat- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, kozat a kezelési útmutató része, és a gépnél kell hogy a termék a piacon értékesített formájában tartani.
  • Page 109: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 109 Rengøring af kontraventil ....114 Symboler på forsiden......109 Rengøring af svømmelegeme .... 114 Symboler og signalord ....... 109 Afhjælpning af tilstopninger ....114 Produktbeskrivelse........
  • Page 110: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig si- Komponent tuation, som, hvis den ikke undgås, kan være Pakning filter livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser. Filter FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- Kontraventil tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Pakning kontraventil OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke Pakning hus...
  • Page 111: Forkert Anvendelse

    Sikkerhedsanvisninger Pumpen er kun egnet til pumpning af følgende Generelle sikkerhedsanvisninger væsker: ■ Denne enhed kan bruges af personer med ■ Rent vand, regnvand nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ev- ner eller mangel på erfaring og viden, hvis de Enhver anden eller yderligere anvendelse gælder overvåges eller instrueres i sikker brug af en- som ikke korrekt.
  • Page 112: Montering

    4 meter, skal der monteres en sugeslange en, til pumpehuset (2) er fyldt. med en diameter på over 1“. Vi anbefaler, at der 3. Påfyldningsskruen skrues i. anvendes et AL-KO-sugearmatur med sugeslan- Første ibrugtagning ge, sugekurv og returløbsspærre. Spørg din spe- cialforhandler.
  • Page 113: Betjening

    Betjening 6 BETJENING Fare for personskade ved varmt vand på grund Tilkobling af pumpen ■ Ukyndig installation 1. En af lukkeanordningerne (ventil, sprøjtedy- ■ Lukket trykside se, vandhane) i trykledningen (11) åbnes. ■ vandmangel i sugeledningen eller 2. Tilslutningskablets stik sættes i kontakten. ■...
  • Page 114: Fejlmeddelelse

    Service og vedligeholdelse Fejlmeddelelse Koblingstilstand LED-visning Funktion/forholdsregler Pumpen slår elektronisk LED-visningen Kontrollér sugeledning, filterglas og forskruninger, og fra (tørkørselssikring). ALARM lyser. tryk i givet fald på RESET-knappen. Tilbage til første ibrugtagning, indtil pumpen pumper vand. Alarm Tørkørsel: Denne meddelelse vises, hvis der ikke etableres et flow i et defineret tidsrum (ca.
  • Page 115: Opbevaring

    4. Aftapningsskruerne skrues i igen, hvorefter 12 KUNDESERVICE/SERVICE pumpe og tilbehør opbevares frostfrit. Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- BEMÆRK Hvis der er fare for frost, skal sy- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- stemet tømmes fuldstændigt og pumpen opbeva- servedele.
  • Page 116: Information Til Overensstemmelseserklæ- Ringen

    Information til overensstemmelseserklæringen Yderligere informationer om reservedele findes de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerheds- under: standarderne samt de produktspecifikke standar- www.alko-garden.com/spareparts der. Overensstemmelseserklæringen hører til brugsanvisningen og er vedlagt maskinen. 13 INFORMATION TIL OVERENSSTEM- MELSESERKLÆRINGEN Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette pro- dukt ved markedsføringen overholder kravene i 14 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle...
  • Page 117: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 117 Rengöra backventilen ......122 Symbol på titelsida......117 Rengöra flottören ....... 122 Teckenförklaring och signalord..117 Åtgärda blockering ......122 Produktbeskrivning........118 Avhjälpa fel ..........122 Leveransomfattning ......118 10 Förvaring ..........
  • Page 118: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning VARNING! Anger en potentiellt farlig situa- Komponent tion, som om den inte undviks, kan leda till döds- Filternyckel fall eller svåra personskador. Packning till filter OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si- Filter tuation, som om den inte undviks, kan leda till mindre eller medelsvåra personskador.
  • Page 119: Möjlig Felanvändning

    Säkerhetsanvisningar ■ Vattenförsörjning inomhus OBSERVERA! Risk för personskador av ■ Tryckhöjning av vattenförsörjningen. hett vatten! Vid längre drift mot den stängda trycksidan (> 10 min) kan vattnet i pumpen vär- ANMÄRKNING Vid tryckhöjningen av vat- mas upp kraftigt och rinna ut okontrollerat! tenförsörjningen ska de lokala föreskrifterna be- ■...
  • Page 120: Montering

    Använd endast förlängningskablar som är av- diameter som är större än 1". Vi rekommenderar sedda att användas utomhus - minsta diame- att ett suggarnityr från AL-KO med sugslang, ter 1,5 mm . Rulla alltid av all kabel från ka- sugsil och returflödesstopp används. Fråga din beltrumman.
  • Page 121: Första Idrifttagningen

    Användning 1. Öppna påfyllningsskruven (3) med filternyck- 2. Stäng alla förslutningar som finns i tryckled- eln (19/A). ningen. 2. Fyll på vatten via påfyllningsskruven tills OBSERVERA! Risk för personskador av pumphuset (2) har fyllts. hett vatten Vid längre drift mot den stängda 3.
  • Page 122: Felmeddelande

    Underhåll och skötsel Felmeddelande Kopplingsstatus LED-visning Funktion / åtgärder Pumpen stängs av p.g.a. LED-visningen Kontrollera sugledning, filterglas och alla skruvkopp- elektroniken (torrgångs- LARM lyser. lingar och tryck ev. på RESET-knappen. Tillbaka till skydd). den första idrifttagningen tills pumpen matar vatten. Larm torrgång: Detta meddelande visas om det un- der en definierad tid (ca 90 sek), inte förekommer ingen genomströmning och inget tryck bildas.
  • Page 123: 10 Förvaring

    Ta bort smuts i insugningsområdet. Pumpen har gått torrt. Fyll pumphöljet med vatten. Pumpen sätts på och stängs Membranet är skadat. Låt AL-KO Service byta ut membra- av för ofta. net. Lågt lufttryck i förrådsbehålla- Fyll på luft i förrådsbehållaren. (Ställ ren.
  • Page 124: Kundtjänst/Service

    12 KUNDTJÄNST/SERVICE 13 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna pro- Kontaktinformation finns på internet: dukt i den form som den säljs på marknaden upp- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 125: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....125 Fjerne tilstopping ........ 130 Symboler på tittelsiden ...... 125 Feilsøking ..........130 Tegnforklaringer og signalord .... 125 10 Oppbevaring ..........131 Produktbeskrivelse........126 11 Avfallshåndtering ........131 Leveransens omfang ......
  • Page 126: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si- Komponent tuasjon som kan føre til mindre eller moderate Filter personskader hvis den ikke unngås. Tilbakeslagsventil ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- sjon som kan føre til materielle skader hvis den Tetning tilbakeslagsventil ikke unngås.
  • Page 127: Mulig Feil Bruk

    Sikkerhetshenvisninger Pumpen er kun egnet for å levere følgende væs- Generelle sikkerhetsanvisninger ker: ■ Denne enheten kan brukes av personer med ■ Rent vann, regnvann reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap Annen bruk eller bruk som går ut over dette, an- hvis de er overvåket eller instruert i sikker ses som ikke tiltenkt bruk.
  • Page 128: Montering

    Montering ■ Når nettkabelen er skadet, må den skiftes av 4. Åpne alle låsene (ventiler, spyledyser, vann- produsenten, produsentens kundeservice el- kran) i trykkledningen. ler en tilsvarende kvalifisert person for å unn- 5 IGANGSETTING gå farer. Kontrollere lufttrykket i vanntanken 4 MONTERING ADVARSEL! Fare for skader på...
  • Page 129: Betjening

    Betjening 6 BETJENING Fare for personskade på grunn av varmt vann kan forekomme ved: Slå på pumpen ■ feil installasjon, 1. Åpne en av låsene (ventil, spyledyse, vann- ■ lukket trykkside, kran) i trykkledningen (11). ■ mangel på vann i sugeledningen eller 2.
  • Page 130: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie 8 VEDLIKEHOLD OG PLEIE 2. Skru ut tilbakeslagsventilen (22) og rengjør under rennende vann. Kontrollere lufttrykket i vanntanken 3. Tetningen (23) fornyes ved behov. MERK Kontroller lufttrykket i trykktanken 4. Monter tilbakeslagsventil. med jevne mellomrom. Det må ikke falle under 5.
  • Page 131: Oppbevaring

    4. Skru inn tappeskruene igjen og lagre pumpe og tilbehør frostfritt. Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- MERK Ved fare for frost skal systemet tøm- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på...
  • Page 132: Informasjon Om Samsvarserklæringen

    Informasjon om samsvarserklæringen 13 INFORMASJON OM vene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Samsvar- SAMSVARSERKLÆRINGEN serklæringen er en del av bruksanvisningen, og Herved erklærer vi med eneansvar at dette pro- er vedlagt maskinen. duktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kra- 14 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på...
  • Page 133: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta ....... 133 Takaiskuventtiilin puhdistaminen ..138 Kansilehden symbolit......133 Uimurin puhdistus ......138 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 133 Tukoksen poistaminen ....... 138 Tuotekuvaus..........134 Ohjeet häiriötilanteissa ......139 Toimitussisältö ........134 10 Säilytys .............
  • Page 134: Tuotekuvaus

    Tuotekuvaus VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaaral- Koh- lista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Imujohto VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista Suodatinavain tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivai- Suodattimen tiiviste kean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. Suodatin HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä...
  • Page 135: Mahdollinen Vääränlainen Käyttö

    Turvallisuusohjeet Pumppu soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: VARO! Kuuman veden aiheuttama louk- ■ puutarhan ja tontin kastelu kaantumisvaara! Pitemmän käytön yhteydessä suljettua painepuolta kohti (> 10 min) pumpussa ■ talon vedensaanti oleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksi ja tulla ■ vedensaannin paineen korotus. ulos hallitsemattomasti! HUOMAUTUS Vedensaannin paineen ko- ■...
  • Page 136: Asennus

    HUOMAUTUS Jos imukorkeus on yli 4 m, katkaisin ja vikavirtasuojakytkin, jonka nimel- on asennettava imuletku, jonka halkaisija on suu- lisvirta on 10/30 mA. rempi kuin 1". Suosittelemme AL-KO-imuvaruste- ■ Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ul- setin käyttöä, johon kuuluu imuletku, imusihti ja kokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm...
  • Page 137: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Käyttö Ensimmäinen käyttöönotto VARO! Kuuman veden aiheuttama louk- Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä LED- kaantumisvaara Pitemmän käytön yhteydessä merkkivalo PUMP ON palaa ja LED-merkkivalo suljettua painepuolta kohti (> 10 min) pumpussa FLOW CONTROL vilkkuu. oleva vesi voi kuumentua hyvin kuumaksi ja tulla ulos hallitsemattomasti! HUOMAUTUS Jos veden imeminen ei ala ■...
  • Page 138: Virheilmoitus

    Huolto ja hoito Kytkentätila LED-merkkivalo Toiminta / toimenpide Pumppu kytkeytyy pois LED-merkkivalot Pumppu saavuttaa asetetun paineen. päältä painekytkimen pois päältä. kautta. Virheilmoitus Kytkentätila LED-merkkivalo Toiminta / toimenpide Pumppu kytkeytyy pois LED-merkkivalo Tarkasta imujohto, suodatinlasi ja kaikki kierreliitän- päältä elektroniikan (kui- ALARM vilkkuu.
  • Page 139: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Poista imualueella oleva lika. Pumppu on käynyt kuivana. Täytä pumpun kotelo vedellä. Pumppu kytkeytyy päälle ja Kalvo on vioittunut. Anna AL-KO-huollon vaihtaa kalvo. pois päältä liian usein. Alhainen ilmanpaine välisäili- Lisää ilmaa välisäiliöön. (Aseta kal- össä. von esipaine 1,5 baariin).
  • Page 140: 11 Hävittäminen

    12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO dossaan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa standardien vaatimukset. Vaatimustenmukai- kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- suusvakuutus on osa käyttöohjetta ja toimitetaan huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- koneen mukana. 14 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä...
  • Page 141: Selle Kasutusjuhendi Kohta

    Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta ...... 141 Ummistuse kõrvaldamine ....146 Tiitellehel olevad sümbolid....141 Abi tõrgete korral ........146 Sümbolite ja märksõnade seletus..141 10 Hoiulepanek..........147 Toote kirjeldus.......... 142 11 Jäätmekäitlus..........147 Tarnekomplekt ........142 12 Klienditeenindus/teenindus.......
  • Page 142: Toote Kirjeldus

    Toote kirjeldus ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohtlik- ku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa kerge tagasilöögiklapp või mõõduka vigastuse. tagasilöögiklapi tihend TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju. korpuse tihend keermega nippel MÄRKUS Erijuhised arusaamise ja käsitse- mise parandamiseks.
  • Page 143: Võimalik Väärkasutamine

    Ohutusjuhised Pump sobib üksnes järgmiste vedelike pumpami- inimesed, kui neid juhendatakse või juhenda- seks: takse seadme ohutut kasutamist ning nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ■ puhas vesi, vihmavesi ei tohi seadmega mängida. Igasugune sellest erinev kasutusviis ei ole otstar- ■...
  • Page 144: Monteerimine

    MÄRKUS Kui sisseimukõrgus on üle 4 m, 2. Lisage täitekruvi kaudu vett, kuni pumbakor- pus (2) on täis. tuleb paigaldada sisseimuvoolik läbimõõduga üle 1 tolli. Soovitame kasutada AL-KO sisseimutarvi- 3. Keerake täitekruvi sisse. kuid, mis koosnevad sisseimuvoolikust, sisseimu- Esmakordselt kasutusele võtmine filtrist ja tagasivoolustopperist.
  • Page 145: Kasutamine

    Kasutamine 6 KASUTAMINE Vigastusoht kuuma vee tõttu võib tekkida: ■ ebaõige paigalduse, Pumba sisselülitamine ■ suletud survepoole, 1. Avage üks survetorus (11) olev sulgur (klapp, ■ imitoru veepuuduse või pihusti, veekraan). ■ vigase survelüliti tõttu. 2. Ühendage ühenduskaabli toitepistik pistiku- pessa.
  • Page 146: Veateade

    Hooldus Veateade Lülitusolek LED-näidik Funktsioon/meede Pump lülitub elektroonika LED-näidik Kontrollige imitoru, filtriklaasi ja kõiki keermesühen- kaudu (kuivalt töötamise ALARM süttib. dusi ning vajadusel vajutage klahvi RESET. Minge kaitse) välja. tagasi esmakordse kasutuselevõtu juurde, kuni pump hakkab vett pumpama. Kuivalt töötamise alarm: See teade kuvatakse, kui teatud aja (u 90 sekundit) jooksul ei toimu läbivoolu ja rõhku ei moodustu.
  • Page 147: Hoiulepanek

    Eemaldage mustus imemispiirkon- nast. Pump on kuivaks töötanud. Täitke pumbakorpus veega. Pump lülitub liiga tihti sisse ja Membraan on kahjustunud. Laske membraan AL-KO teenindu- välja. sel välja vahetada. Madal õhurõhk mahutis. Lisage mahutisse õhku. (Seadke membraanirõhk 1,5 baarile.) Pump imeb õhku, sisseimu- Lülitage pump välja ja laske sellel...
  • Page 148: Klienditeenindus/Teenindus

    Klienditeenindus/teenindus 12 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS 13 TEAVE VASTAVUSDEKLARATSIOO- NI KOHTA Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. Kinnitame käesolevaga, et see toode täidab turul Nende kontaktandmed leiate internetist aadressi- levitataval kujul ühtlustatud ELi direktiivide, ELi ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 149: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją....149 Atbulinio vožtuvo valymas ....154 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Plūdės valymas ........154 liai ............149 Užsikišimų šalinimas ......155 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Pagalba atsiradus sutrikimų ..... 155 žodžiai..........
  • Page 150: Simbolių Paaiškinimai Ir Signaliniai Žodžiai

    Gaminio aprašymas Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Konstrukcinė dalis žodžiai Alkūninė įmova PAVOJUS! Nurodo gresiančią pavojingą si- Sandariklis tuaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. Jungiamoji įmova ĮSPĖJIMAS! Nurodo galimą pavojingą situ- Sandariklis aciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba Siurbiamoji linija sunkus sužalojimas.
  • Page 151: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Saugos nuorodos Naudojimas pagal paskirtį ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- Siurblys skirtas privačiam naudojimui name ir so- to vandens! Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- de. Jį leidžiama eksploatuoti tik atsižvelgiant į gio pusę (> 10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai naudojimo ribas pagal techninius duomenis. įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti! ■...
  • Page 152: Montavimas

    4 m, reikia sumontuoti siurbiamąją žarną, ■ Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius ka- kurios skersmuo didesnis kaip 1“. Rekomenduo- belius naudoti draudžiama. jame naudoti AL-KO siurbimo komplektą su siur- ■ Kiekvieną kartą prieš paleisdami patikrin- biamąja žarna, siurbiamuoju sieteliu ir grįžtamo- kite savo ilginamojo kabelio būklę.
  • Page 153: Siurblio Pripildymas

    Valdymas ■ Siurblio pripildymas Kai tiekiamas vanduo, šviečia tik šviesos dio- das PUMP ON. DĖMESIO! Įrenginio pažeidimo pavojus! Sausoji eiga siurblį sugadina! Siurblio išjungimas ■ Prieš kiekvieną paleidimą siurblys turi būti 1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. pripildytas vandens iki nupiltuvo, kad galėtų 2.
  • Page 154: Įprastas Veikimas

    Techninė priežiūra Įprastas veikimas Perjungimo būsena Šviesos diodas Funkcija / priemonė Siurblys įsijungia ir pra- Šviečia šviesos Pirmasis paleidimas: Siurblys pripildytas vandens, deda siurbti. Siurblys pil- diodas PUMP prijungta siurbimo ir slėgio pusė, siurbimo pusėje yra do baką, kai uždarytas iš- ON.
  • Page 155: Užsikišimų Šalinimas

    Siurblys pradėjo veikti sausąja Pripildykite siurblio korpusą van- eiga. dens. Siurblys per dažnai įsijungia Pažeista membrana. Leiskite AL-KO techninės priežiūros ir išsijungia. tarnybai pakeisti membraną. Mažas oro slėgis resiveryje. Papildykite oro atsargas resiveryje. (Nustatykite 1,5 bar membranos pir- minį slėgį).
  • Page 156: Sandėliavimas

    Vandenį resive- Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- ryje tuo pačiu metu išstumia silfonas. nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO 3. Išsukite siurblio kameros (9) išleidimo varžtą techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- ir išleiskite vandenį...
  • Page 157: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju..... 157 Atplūdes vārsta tīrīšana ..... 162 Simboli titullapā........157 Pludiņa tīrīšana ........163 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ..158 Aizsprostojumu izņemšana ....163 Izstrādājuma apraksts ......158 Palīdzība traucējumu gadījumā...
  • Page 158: Zīmju Skaidrojums Un Signālvārdi

    Izstrādājuma apraksts Zīmju skaidrojums un signālvārdi Detaļa BĪSTAMI! Norāda uz tiešu, bīstamu situāci- Spiedvads ju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, Leņķa savienojums iestāsies nāve vai gūsiet smagas traumas. Blīve BRĪDINĀJUMS! Norāda uz potenciāli bīsta- mu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neiz- Savienojums vairīsieties, var iestāties nāve vai iespējams gūt Blīve...
  • Page 159: Led Kontrolierīce

    Drošības norādījumi LED kontrolierīce BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Bojātas un Darbības stāvokļu un kļūdu ziņojumu uzrādīšanai atslēgtas drošības un aizsardzības ierīces var būt sūknis ir aprīkotas ar LED kontrolierīci. iemesls smagām traumām. ■ Bojātas drošības un aizsardzības ierīces ir jā- Paredzētais lietojums saremontē.
  • Page 160: Elektriskā Drošība

    4 m, ir jāuzstāda sūkšanas šļūtene, kuras ■ diametrs ir lielāks par 1“. Mēs iesakām izmantot Vienmēr pirms lietošanas pārbaudiet pa- AL-KO sūkšanas aprīkojumu ar sūkšanas šļūteni, garinātājkabeļa stāvokli. sūkšanas sietu un atplūdes vārstu. Jautājiet vie- ■ Ja nepieciešams pagarināt savienojošo ka- tējam izplatītājam.
  • Page 161: Sūkņa Uzpildīšana

    Lietošana ■ 3. Pārbaudiet gaisa spiedienu pie vārsta, iz- Sūknis izslēdzas automātiski, pieaugot spie- mantojot ar manometru aprīkotu gaisa sūkni dienam, līdz tiek sasniegts izslēgšanās spie- vai riepu uzpildes sūkni. diens. ■ 4. Ja nepieciešams, koriģējiet gaisa spiedienu Sūknis ir gatavs darbam. tā, lai tas būtu 1,5-1,7 bar.
  • Page 162: Parastais Darbības Režīms

    Tehniskā apkope un tīrīšana Parastais darbības režīms Ierīces režīms LED indikators Funkcija/Darbība Sūknis ieslēdzas un sāk Deg LED indika- Ekspluatācijas uzsākšana. Sūknī ir iepildīts ūdens, sūknēšanu. Sūknis piepil- tors PUMP ON. izveidoti sūkšanas un spiediena puses savienojumi, da tvertni, kad ir aizvērts Mirgo LED indika- sūkšanas pusē...
  • Page 163: Pludiņa Tīrīšana

    Palīdzība traucējumu gadījumā Pludiņa tīrīšana 5. Īslaicīgi ieslēdzot sūkni, pārbaudiet vai tas darbojas brīvi. 1. Noskrūvējiet spiedvadu (13) ar leņķa savie- nojumu (14) un savienojumu (16). 6. Sāciet sūkņa ekspluatāciju kā norādīts aprak- stā. 2. Izskrūvējiet ieskrūvējamo savienojumu (25) ar blīvi (26). Iegaumējiet pludiņa (27) uzstādī- 9 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU šanas stāvokli.
  • Page 164: Uzglabāšana

    īslaicīgi tie izspiests ar pnei- Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai matisko balonu. rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- 3. Izskrūvējiet sūkņa kameras (9) izplūdes skrū- visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vi un ļaujiet, lai ūdens iztek no spiedientvert- vietnē:...
  • Page 165 Garantija Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja: ■ ■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. tiek veikti patstāvīgi remontēšanas mēģināju- ■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve; ■ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. ■...
  • Page 166: Относно Инструкцията За Експлоата- Ция

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоата- Поддръжка и почистване ....... 172 ция ............166 Проверка на налягането на възду- Символи на началната страница..166 ха в резервоара за съхранение..172 Разяснения...
  • Page 167: Разяснения На Условните Обозна- Чения И Сигналните Думи

    Описание на продукта Символ Значение № Компонент Ръководство за експлоатация Корпус на двигателя Резервоар за съхранение Точка за завинтване Мрежови кабел - не наранявайте Манометър или не разцепвайте, за да избег- Изпускателен винт на помпената ка- нете електрически удар! мера Изпускателен...
  • Page 168: Защита От Работа На Сухо

    Указания за безопасност ■ 15 - 20 минути помпата автоматично се включ- замърсена вода ва отново. ■ агресивни флуиди, химикали ■ разяждащи, запалими, взривоопасни или Защита от работа на сухо отделящи газ течности Помпата разполага със защита от работа на ■...
  • Page 169: Електрическа Безопасност

    Монтаж ■ тройството и разбират произтичащите от Преди всяко въвеждане в експлоата- това опасности. Не е позволено на деца ция проверявайте състоянието на да играят с устройството. удължаващия кабел. ■ ■ Лица с много големи и комплексни ограни- Ако свързващият кабел трябва да се чения...
  • Page 170: Монтаж На Напорния Маркучопровод

    помпата трябва да се напълни с вода до Препоръчваме ви да използвате комплект за преливника, за да може да засмуче ведна- засмукване на AL-KO със засмукващ маркуч, га. засмукващ филтър и ограничител на обратния УКАЗАНИЕ За да съкратите времето за...
  • Page 171: Изключване На Помпата

    LED-индикатори ■ ■ Ако се изпомпва вода, светва само LED дефектен превключвател за налягане. индикаторът PUMP ON (ПОМПА ВКЛ.). Процедура Изключване на помпата 1. Изключете помпата от електрическата мрежа и оставете помпата и водата да се 1. Изключете щепсела от контакта. охладят.
  • Page 172: Съобщение За Грешка

    Поддръжка и почистване Съобщение за грешка Състояние на прев- LED-визуализа- Функция / мярка ключване ция Помпата се изключва от LED индикатор Проверете смукателната линия, филтърното електрониката (защита ALARM (АЛАР- стъкло и всички винтови връзки и при необходи- от работа на сухо). МА) светва.
  • Page 173: Помощ При Неизправности

    вода. Помпата се включва и из- Мембраната е повредена. Възложете подмяната на мембра- ключва твърде често. ната на сервиза на AL-KO. Ниско налягане на въздуха в Допълнете въздух в резервоара резервоара за съхранение. за съхранение. (Настройте наля- гането на входа на мембраната на...
  • Page 174: Съхранение

    съхранение се изтласква едновременно с подмяната на части, моля, свържете се с най- това от въздушния силфон. близкия сервизен център на AL-KO. Ще го от- 3. Отвийте изпускателния винт на помпената криете в интернет на следния адрес: камера (9) и оставете водата да изтече от...
  • Page 175 Гаранция От гаранцията се изключват: ■ Щети по лаковото покритие, възникнали вследствие на нормално износване ■ Бързо износващи се части, които на картата с резервните части са означени с рамка xxxxxx (x) Гаранционният период започва да тече след покупката от страна на първия краен потребител. Определяща...
  • Page 176: Информация О Руководстве По Эксплу- Атации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Техобслуживание и уход ......182 атации ............. 176 Проверка давления воздуха в на- Символы на титульной странице ... 176 порном баке ........182 Условные обозначения и сигналь- Очистка...
  • Page 177: Условные Обозначения И Сигналь

    Описание продукта Символ Значение Но- компонента мер Руководство по эксплуатации Резьбовая пробка наливного отвер- стия Выходное отверстие насоса / разъем Следите за тем, чтобы не повре- для подключения напорного трубо- дить или не разорвать сетевой провода кабель, чтобы избежать пораже- Корпус...
  • Page 178: Inox

    Указания по технике безопасности ствует первым четырем цифрам серийного ПРИМЕЧАНИЕ При повышении давления номера X Y ZZ - AAAAAA в водопроводе необходимо соблюдать пред- ■ писания местного законодательства. Инфор- X: год производства мацию можно получить от специалиста по ■ Y: месяц производства (A = январь) сантехническому...
  • Page 179: Общие Указания По Технике Безопасности

    Установка ■ Держите насос на безопасном расстоянии ОСТОРОЖНО! Опасность получения от животных или выключите его в случае травм из-за горячей воды! При длительной приближения животных. работе с закрытой напорной стороной (> 10 мин) вода в насосе может сильно на- Электрическая безопасность греться, так что произойдет ее неконтролируе- ■...
  • Page 180: Подключение Всасывающей Линии

    более 4 м необходимо использовать всасыва- сос нужно полностью заполнять водой, ющий шланг с диаметром более 1 дюйма. Ре- чтобы он сразу же мог начать процесс вса- комендуем использовать гарнитуру AL-KO с сывания. всасывающим шлангом, всасывающим филь- тром и клапаном для предотвращения обрат- ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 181: Управление

    Управление сос вкл.) и мигает светодиодный индикатор ОСТОРОЖНО! Угроза получения травм FLOW CONTROL (Контроль расхода). от горячей воды При длительной работе с закрытой напорной стороной (> 10 мин) вода в ПРИМЕЧАНИЕ Если через 90 секунд че- насосе может сильно нагреться, так что прои- рез...
  • Page 182: Обычный Режим

    Техобслуживание и уход Обычный режим Состояние переключе- Светодиодный Функция/меры ния индикатор Насос включится и нач- Горит светоди- Первоначальный ввод в эксплуатацию: насос нет всасывать воду. На- одный индикатор наполнен водой, всасывающая и напорная линия сос наполняет бак при PUMP ON (Насос подключены, со...
  • Page 183: Очистка Обратного Клапана

    Устранение неисправностей 4. Очистите корпус фильтра и прозрачную Устранение засоров крышку фильтра. 1. Отключите насос от сети и предохраните 5. Перед установкой фильтра проверьте у- его от повторного включения. плотнение фильтра (20) и уплотнение (24) 2. Снимите всасывающую линию на входе на...
  • Page 184: Хранение

    Насос работал всухую. Заполнить корпус насоса водой. Насос слишком часто вклю- Повреждена мембрана. Обратиться в сервисную службу чается и выключается. AL-KO для замены мембраны. Недостаточное давление в Накачать воздух в напорный бак. напорном баке. (Установите давление мембраны на 1,5 бар). Насос всасывает воздух, не- Выключить...
  • Page 185: Сервисное Обслуживание

    Если у вас есть вопросы относительно гаран- тии, ремонта или запасных частей, обрати- Настоящим заявляем с полной ответственно- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- стью, что данный продукт в реализуемой на дрес можно найти в Интернете по следующе- рынке форме соответствует требованиям гар- му...
  • Page 186: Інформація Про Посібник Із Експлуата- Ції

    Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Технічне обслуговування та догляд ..192 ції ............. 186 Перевірка тиску повітря в напірно- Символи на титульній сторінці..186 му баку..........192 Умовні позначення та сигнальні Чищення...
  • Page 187: Умовні Позначення Та Сигнальні Слова

    Опис пристрою Умовне Значення Но- компонента позна- мер чення Різьбова пробка отвору для заливан- Посібник з експлуатації ня води Вихід із насоса / з’єднання для напір- ного трубопроводу Корпус двигуна Стежте за тим, щоб не пошкодити або не розірвати мережевий ка- Напірний...
  • Page 188: Inox

    Правила техніки безпеки ■ X: Рік випуску Будь-яке інше використання вважається вико- ристанням не за призначенням. ■ Y: Місяць випуску (A = січень) ■ ZZ: День випуску Можливе неправильне використання Насос заборонено використовувати в режимі INOX постійної роботи. Він не призначений для по- Насоси...
  • Page 189: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Монтаж ■ Загальні правила техніки безпеки Забороняється використовувати пошкод- жені та зношені подовжувальні кабелі. ■ Цим пристроєм можуть користуватися осо- ■ би з обмеженими фізичними, сенсорними Перед кожним введенням в експлуата- чи розумовими здібностями або з браком цію перевіряйте стан подовжувальних досвіду...
  • Page 190: Монтаж Напірного Трубопроводу

    нювати процес усмоктування. вальний шланг діаметром більше 1“. Ми реко- мендуємо використовувати комплект для ПРИМІТКА Щоб зменшити час усмокту- всмоктування AL-KO зі всмоктувальним шлан- вання, перед під’єднанням усмоктувального гом, приймальною сіткою та стопором зворот- шланга заповніть його водою. ного потоку. Запитуйте в спеціалізованих ма- газинах.
  • Page 191: Вимкнення Насоса

    Світлодіодні індикації ■ ■ Світлодіодна індикація зникає. недостатню кількість води в усмоктуваль- ному трубопроводі чи ■ Якщо вода подається, загоряється лише ■ світлодіодний індикатор PUMP ON (Насос пошкоджений кнопковий вимикач. увімкн.). Вживання заходів Вимкнення насоса 1. Від’єднайте насос від електромережі та дайте...
  • Page 192: Повідомлення Про Несправність

    Технічне обслуговування та догляд Повідомлення про несправність Положення елементів Світлодіодний Функції / дії розподільного при- індикатор строю Насос вимикається за Світиться світло- Перевірте усмоктувальний трубопровід, прозору допомогою електроніки діодний індика- кришку фільтра та всі гвинтові з’єднання та за по- (система захисту від ро- тор...
  • Page 193: Усунення Несправностей

    Заповнити корпус насоса водою. Насос часто вмикається та Мембрана пошкоджена. Заміну мембрани має здійснювати вимикається. тільки сервісна служба AL-KO. Низький тиск повітря в напір- Додати повітря в нагромаджуваль- ному баку. ну ємність (налаштувати попе- редній тиск мембрани на 1,5 ба- ра).
  • Page 194: Зберігання

    Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту насоса. У цей час вода, яка знаходиться у або запасних частин, зверніться в найближчий напірному баку, буде витиснута повітря- сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти ним мішком. в Інтернеті за посиланням: 3. Відкрутіть різьбову пробку зливного отвору...
  • Page 195 Гарантія Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим спожива- чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто- ризовану...
  • Page 196: İşletim Kılavuzu Hakkında

    Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında ......196 Çek valfın temizlenmesi ..... 201 Başlık sayfasındaki semboller ... 196 Şamandıra gövdesinin temizlenmesi . 201 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 196 Tıkanmayı giderme ......201 Ürün tanımı ..........197 Arızalar durumunda yardım ......
  • Page 197: Ürün Tanımı

    Ürün tanımı UYARI! Olası bir tehlike durumunu gösterir Yapı parçası – kaçınılmaz ise – ölüme ve ağır yaralanmalara Filtre anahtarı neden olur. Conta filtresi DİKKAT! Olası bir tehlike durumunu gösterir Filtre – kaçınılmaz ise – hafif veya küçük yaralanmala- ra neden olur. Çekvalf DİKKAT! Bir durumu gösterir –...
  • Page 198: Olası Hatalı Kullanım

    Güvenlik uyarıları Pompa aşağıdakiler için uygungur: DİKKAT! Sıcak su yüzünden yaralanma ■ Bahçe ve arazi sahalarının sulanması tehlikesi! Kapalı basınç tarafına karşı uzun süreli çalıştırma halinde (> 10 dak), pompanın içindeki ■ Evde su tedariki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüz dışarı çıkabilir! ■...
  • Page 199: Montaj

    1“ çapında bir emme hortumu monte edil- 1,5 mm . Kablo makaralarını daima tamamen melidir. Emme hortumuna, emme süzgecine ve açın. geri akış durdurucuya sahip bir AL-KO emme se- ■ Hasarlı veya kırılgan uzatma kabloları kulla- tinin kullanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdan nılmamalıdır.
  • Page 200: İlk Kez Çalıştırma

    Kullanım 2. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kapatın. BİLGİ Emme süresini kısaltmak için, emme hortumunun vida bağlantısını yapmadan önce DİKKAT! Sıcak su yüzünden yaralanma bunu suyla doldurunuz. tehlikesi Kapalı basınç tarafına karşı yapılan u- zun süreli çalıştırmalarda (>10 dak), pompanın i- 1.
  • Page 201: Hata Mesajı

    Bakım ve koruyucu bakım Devre durumu LED göstergesi Fonksiyon / önlem Pompa basınç şalteri ü- LED göstergeler Pompa ayarlanan basınca ulaşıyor. zerinden kapatılır. kapalı. Hata mesajı Devre durumu LED göstergesi Fonksiyon / önlem Pompa elektronik üzerin- ALARM LED- Emme hattını, filtre camını ve tüm vida bağlantılarını den kapatıyor (kuru çalış- Göstergesi yanı- kontrol edin ve gerektiğinde RESET tuşuna basın.
  • Page 202: Arızalar Durumunda Yardım

    Emme tarafında tıkanma. Emme tarafındaki kiri temizleyin. Pompa kuru çalışıyor. Pompa mahfazasını suyla doldurun. Pompa çok sık açılıyor ve Diyafram zarar görmüş. Diyaframın AL-KO servisi üzerinden kapanıyor. değiştirilmesini sağlayın. Depolama haznesinde düşük Depolama haznesinde hava ekleyin. hava basıncı. (Diyafram ön basıncını 1,5 bar'a a- yarlayın).
  • Page 203: Depolama

    üzerin- Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- den dışarı bastırılır. larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine 3. Pompa odası tahliye tapasını (9) sökün ve başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: depolama haznesinden suyu boşaltın.
  • Page 204 Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

This manual is also suitable for:

Hw 4500 fcsHw 4000 fcs comfortHw 4500 fcs comfort112 849112 850

Table of Contents