Table of Contents
  • Table of Contents
  • D Betriebsanleitung
  • Gebruikershandleiding
  • Traduction du Mode D'emploi Original
  • Traducción del Manual de Instrucciones Original
  • Istruzioni Per L'uso
  • Prevod Izvirnika Navodila Za Uporabo
  • Prijevod Originalnih Uputa Za Uporabu
  • Instrukcja Obsługi
  • CS Návod K Použití
  • Návod Na Použitie
  • Kezelési Utasítás
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös
  • RU Руководство По Эксплуатации
  • Посібник З Експлуатації

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
HW 1300 INOX
Betriebsanleitung
477394_a I 09/2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AL-KO HW 1300 INOX

  • Page 1 HW 1300 INOX Betriebsanleitung 477394_a I 09/2014...
  • Page 2: Table Of Contents

    Руководство по эксплуатации................102 Посібник з експлуатації..................110 © 2014 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. HW 1300 INOX...
  • Page 3 Technische Daten TECHNISCHE DATEN HW 1300 INOX HW 1300 INOX Art. Nr. 113 249 Art. Nr. 113 249 1300 W 230 V AC, 50 Hz 1" 20 l 83 dB (A) 18 kg netto 50 m/5 bar 5000 l/h 35 °C...
  • Page 4 HW 1300 INOX...
  • Page 5: D Betriebsanleitung

    Sicherheitshinweise..........6 Inbetriebnahme...........7 Ausgleichsleitung Wartung und Pflege........... 8 Pumpengehäuse Entsorgung............9 Vorfilter (Zubehör) Hilfe bei Störungen.......... 10 AL-KO-Sauggarnitur (Zubehör) Garantie............11 EG-Konformitätserklärung........ 11 Lieferumfang Das Hauswasserwerk ist mit Druckschalter, Ma- ZU DIESER DOKUMENTATION nometer sowie Netzkabel mit Schukostecker aus- gestattet. Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- triebnahme durch.
  • Page 6 Die Angaben über Netzspannung und Stromart am Typenschild müssen mit den Daten Ihres Elektronetzes überein- stimmen. ACHTUNG! Nur Verlängerungskabel 3 x 1,5 mm² Qualität H07RN-F nach 57282/57245 mit spritzwassergeschütz- ter Steckvorrichtung verwenden. Kabel- trommeln müssen vollständig abgerollt sein. HW 1300 INOX...
  • Page 7 Betrieb nehmen Saugschlauch mit einem Durchmesser größer 1“ montiert werden. Wir empfeh- Kinder oder andere Personen, die die Be- len das Verwenden einer AL-KO Saug- triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge- garnitur (14) mit Saugschlauch, Saug- rät nicht benutzen korb und Fußventil (Rückflussstop).
  • Page 8 3. Vor Wiederinbetriebnahme können Sie durch bei Bedarf korrigieren. kurzes Einschalten prüfen, ob die Pumpe frei- 4. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie- dreht. der in Betrieb. 4. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie- der in Betrieb. HW 1300 INOX...
  • Page 9 Entsorgung ENTSORGUNG Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent- sorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. 477394_a...
  • Page 10 Ventil (5) prüfen, ggf. korri- gieren. Druckeinstellung ca. 1,5 Pumpe schaltet nicht selbst- Pumpe saugt Luft, Wasserman- Pumpe ausstecken, gegebenen- ständig gel saugseitig falls abkühlen lassen Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst. HW 1300 INOX...
  • Page 11 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Hauswasserwerk HW 1300 INOX AL-KO Geräte GmbH Seriennummer Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Bevollmächtigter...
  • Page 12: Instructions For Use

    Safety instructions..........13 Pump chamber Startup.............. 14 Maintenance and care........15 Filter (accessories) Disposal............16 AL-KO suction kit (accessories) Troubleshooting..........17 Scope of supply Warranty............18 Your domestic water system comes equipped EC declaration of conformity......18 with a pressure switch, a pressure gauge and an electric cable with an earthing-contact type plug.
  • Page 13 Do not operate the system if it is dama- clear water ged. Necessary repairs must be carried rain water out in a qualified AL-KO service centre. Possible misuse CAUTION! Your domestic water system is not intended for Never use the electric cable to lift, carry permanent operation.
  • Page 14 1“ in diameter for the with the operating instructions, are not allo- best performance. We recommend our wed to use the machine AL-KO suction set (14), which consists of a suction hose, strainer and non-return STARTUP valve. The suction set is available at your local retailer’s.
  • Page 15 Startup Filling the pump 1. Remove the suction hose from the pump inlet (1). CAUTION! 2. Attach the pressure hose to the water tap and Before putting your domestic water sys- spray water into the pump chamber until the tem into operation, you must fill the pump blockage is flushed out.
  • Page 16 Disposal 4. The pressure should be approx. 1.5 bar. Cor- DISPOSAL rect the pressure if needed. Do not dispose of worn-out machines 5. Put the domestic water system into operation or spent batteries (including recharge- as set out in the instructions. able batteries) in domestic waste! The packaging, device and accessories are made from recyclable materials, and...
  • Page 17 Pump fails to switch off automa- Water shortage inlet side, Unplug the pump, allow to cool tically Pump sucks in air down if necessary If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. 477394_a...
  • Page 18 Sound power level EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 measured / guaranteed EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 19: Gebruikershandleiding

    Veiligheidsvoorschriften........20 Slang Inbedrijfstelling..........21 Onderhoud............22 Pomplichaam Verwijderen............23 Filter (toebehoren) Hulp bij storingen..........24 Kit met aanzuighulpstukken AL-KO (to- GARANTIE............25 ebehoren) EG-conformiteitsverklaring....... 25 Meegeleverde kit Het hydrofoorpomp is voorzien van een drukrege- OVER DEZE DOCUMENTATIE laar, manometer en voedingssnoer met Schukos- Lees deze documentatie vóór ingebruikname...
  • Page 20 Deze is niet geschikt voor het transporteren van: Zet de pomp niet aan als deze bescha- drinkwater digd is. Reparaties mogen uitsluitend zout water worden uitgevoerd in de door AL-KO er- voedingsmiddelen kende servicecentra. chemische en corrosieve stoffen LET OP!
  • Page 21 Kinderen of andere personen die de ge- inlaatslang van meer dan 1" monteren. bruikshandleiding niet kennen, mogen het Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO apparaat niet gebruiken (14) te gebruiken, deze bestaat uit een inlaatslang, een filter en een inlaatklep, INBEDRIJFSTELLING die terugloop van water verhindert.
  • Page 22 Inbedrijfstelling Vullen van de pomp 3. Voordat men de pomp weer echt laat lopen moet men eerst controleren of deze vrij loopt LET OP! door enkele malen kortstondig de stekker in De pomp moet vóór elk gebruik tot aan de contactdoos te prikken. Zorg dat de pomp de overloop met water worden gevuld geen lucht aanzuigt.
  • Page 23 Verwijderen 3. Controleer de ingangsdruk van het mem- VERWIJDEREN braan bij de klep (5). Deze moet ongeveer 1,5 Afgedankte apparaten, batterijen of bar bedragen. Indien noodzakelijk moet men accu´s niet samen met huishoudelijk deze corrigeren. afval laten afvoeren! 4. Start het apparaat weer op zoals boven be- Verpakking, apparaat en toebehoren schreven.
  • Page 24 Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN LET OP! Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet De thermische schakelaar is af- Wacht tot de thermische scha- geslagen...
  • Page 25 GARANTIE Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie- termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
  • Page 26: Traduction Du Mode D'emploi Original

    Corps pompe Aide en cas de panne........31 Filtre (accessoires) Garantie............32 Déclaration de conformité CE......32 Kit d’aspiration AL-KO (accessoires) Kit en accessoire À PROPOS DE CETTE DOCUMENTATION Le surpresseur est doté d’un pressostat, d’un manomètre, d’un câble d’alimentation avec prise Veuillez lire cette documentation avant la Schuko.
  • Page 27 Description du produit irrigation de jardins et terrains ATTENTION! approvisionnement domestique en eau Si des rallonges sont nécessaires, utili- augmentation pression dans ser exclusivement un câble de rallonge 3 l’approvisionnement domestique en eau. Re- x 1,5 mm² du type HO7RN-F conforme à spectez les mesures locales prévues pour DIN 57282/57245 avec une prise de cou- l’approvisionnement.
  • Page 28 à 1". Il est conseillé d’utiliser un kit d’aspiration AL-KO (14) composé de Les enfants ou les personnes ne connaissant tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- pas la notice d'utilisation, ne doivent pas uti- pape de fond (clapet anti-retour).
  • Page 29 Mise en service 1. Ouvrir le bouchon de remplissage (2). Protection antigel 2. Verser de l’eau dans l’ouverture jusqu’au En cas de gel, le surpresseur doit être complète- remplissage complet du corps de la pompe ment vide (tuyau, pompe et réservoir). (12).
  • Page 30 Elimination ELIMINATION Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé- chets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence. 477394_a...
  • Page 31 Aide en cas de panne AIDE EN CAS DE PANNE ATTENTION! Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant toute opération, enlever la fiche de la prise de courant. Problème Cause Solution Le moteur ne tourne pas L’interrupteur thermique s’est Attendre que l’interrupteur ther- déconnecté...
  • Page 32 Garantie En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche. GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement.
  • Page 33: Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Cuerpo bomba Ayuda en caso de avería.........38 Filtro (accesorios) GARANTIA............39 Declaración dé conformidad CE...... 39 Kit de aspiración AL-KO (accesorios) Kit provisto ACERCA DE ESTA DOCUMENTACIÓN El grupo de presión posee: presóstato, manóme- Lea esta documentación antes de proceder tro, cable de alimentación con enchufe Schuko.
  • Page 34 Descripción del producto riego de jardines y terreno ¡ATENCIÓN! abastecimiento hídrico domestico En caso que sean necesarias prolong- aumento de la presión en el abastecimiento aciones, utilizar exclusivamente cable hídrico domestico. Tener en cuenta las medi- de prolongación de 3x1,5 mm² del tipo das locales para el abastecimiento.
  • Page 35 1". Es aconsejable la utilización de un Volver a poner en funcionamiento la kit de aspiración AL-KO (14) compuesto bomba después de reparar los fallos por tubo de aspiración, alcachofa y vál- vula de pie (válvula de retención). El kit No esta permitido utilizar el aparato a los ni- de aspiración puede adquirirse a través...
  • Page 36 Puesta en servicio 1. Abrir el tapón de llenado (2). Protección anticongelante 2. Verter agua en la apertura hasta llenar el cu- En el caso de hielo, el grupo de presión tiene que erpo de la bomba (12). vaciarse completamente (tubos, bomba y tan- que).
  • Page 37 Eliminación como desecho ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o bate- rías usados con los residuos domésti- cos. El embalaje, el aparato y los acceso- rios están fabricados con materiales re- ciclables y deben eliminarse del modo adecuado. 477394_a...
  • Page 38 Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡ATENCIÓN! Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías, quitar el enchufe de la red. Problema Causa Solución El motor no funciona El interruptor térmico ha des- Esperar que el interruptor tér- conectado la bomba mico reencienda la bomba.
  • Page 39 GARANTIA En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano. GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre- scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
  • Page 40: Istruzioni Per L'uso

    Tubo flessibile Smaltimento............44 Corpo pompa Aiuto in caso di anomalie.........45 Filtro (accessori) Garanzia............46 Kit d'aspirazione AL-KO (accessori) Dichiarazione di conformità CE......46 Kit di fornitura INFORMAZIONI SULLA L’autoclave è dotata di pressostato, manometro, DOCUMENTAZIONE cavo di alimentazione con presa Schuko.
  • Page 41 La pompa è idonea esclusivamente per il pom- neggiate. Le riparazioni devono essere paggio dei seguenti liquidi: eseguite solamente dai centri assistenza acqua chiara clienti AL-KO. acqua piovana ATTENZIONE! Possibile uso errato L'apparecchio va sollevato e trasportato La pompa non deve essere impiegata in servizio solamente dal manico.
  • Page 42 ATTENZIONE! di oltre 1". Si consiglia l'utilizzo di un Nel montaggio dei tubi di aspirazione e di kit d'aspirazione AL-KO (14) composto mandata fare attenzione che non venga da tubo d'aspirazione, filtro e valvola esercitata alcuna pressione o trazione di fondo (valvola di non ritorno).
  • Page 43 Messa in funzione Montaggio del tubo di mandata 1. Rimuovere il tubo di aspirazione dalla bocca d'aspirazione (1). 1. Montare il tubo di mandata. Assicurarsi di 2. Allacciare il tubo di mandata al rubinetto stringere bene senza danneggiare la filetta- dell'acqua e far scorrere l'acqua nel corpo tura.
  • Page 44 Smaltimento 3. Controllare la pressione all‘entrata della SMALTIMENTO membrana alla valvola (5). La pressione di Non smaltire gli apparecchi, le batte- entrata della membrana deve essere di circa rie e gli accumulatori esausti tra i rifi- 1,5 bar. Se necessario correggerla. uti domestici! 4.
  • Page 45 Aiuto in caso di anomalie AIUTO IN CASO DI ANOMALIE ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione, per rimuovere eventuali inconvenienti, togliere la spina dalla presa di corrente. Problema Causa Rimedio Il motore non gira L'interruttore termico si è disin- Attendere che l'interruttore ter- serito mico riavvii la pompa.
  • Page 46 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN ISO 3744 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 misurato / garantito EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 dB(A) Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06...
  • Page 47: Prevod Izvirnika Navodila Za Uporabo

    Opis izdelka............47 Varnostna opozorila......... 48 ohišje črpalke Zagon............... 48 predfilter (pribor) Nega in vzdrževanje........49 sesalna garnitura AL-KO (pribor) Odstranjevanje..........50 Obseg dobave Pomoč pri motnjah........... 51 Hišna črpalka za vodo je opremljena s tlačnim Garancija............52 stikalom, manometrom in omrežnim kablom z Usklajene norme..........
  • Page 48 Opis izdelka Možna napačna raba POZOR! Črpalka ne sme biti v neprekinjeno delovanje. Ni Pri vzdrževalnih delih, čiščenju ali od- primeren za spodbujanje: pravljanju motenj obvezno izvlecite vtič Pitne vode iz električnega omrežja. Vtiča ne izpos- tavljajte vlagi. Slana voda Hrane POZOR! agresivne medije, kemikalije...
  • Page 49 NEGA IN VZDRŽEVANJE sesalna cev premer najmanj 1 „ (25,4 mm). Priporočamo uporabo sesalne gar- POZOR! niture AL-KO (14) s sesalno cevjo, se- Pred začetkom vzdrževalnih del ob- salno košaro in ventilom za preprečitev vezno izvlecite vtič iz električnega om- povratnega toka.
  • Page 50 Nega in vzdrževanje 3. Pred ponovnim zagonom lahko s kratko A= tlak za vključitev vključitvijo preverite, ali se motor črpalke vrti. B= tlak za izključitev 4. Vzpostavite delovanje črpalke po že opisa- povečanje tlaka= + nem postopku. zmanjšanje tlaka= – Zaščita proti zmrzali 4.
  • Page 51 Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH POZOR! Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upošteva- jte najvišjo dopustno tempera- turo črpanega medija. Črpalko naj pregledajo na pooblaščenem servisu.
  • Page 52 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Tipi Proizvajalec Hauswasserwerk HW 1300 INOX AL-KO Geräte GmbH Serijska številka Ichenhauser Str. 14 G3043045 D-89359 Kötz Pooblaščeni zastopnik...
  • Page 53: Prijevod Originalnih Uputa Za Uporabu

    Opis proizvoda..........53 Sigurnosne napomene........54 Kućište pumpe Puštanje u rad..........55 Predfilter (pribor) Održavanje i njega........... 55 AL-KO usisna garnitura - (pribor) Zbrinjavanje............56 Obim isporuke Pomoć u slučaju smetnji........57 Kućna hidrocentrala opremljena je tlačnom sklop- Jamstvo............58 kom, manometrom i mrežnim kabelom sa uti- EZ izjava o sukladnosti........
  • Page 54 POZOR! crpku ponovno pokrenite tek nakon Nemojte koristiti pumpu ukoliko je oš- uklanjanja nedostataka tećena. Popravke treba vršiti ovlašteni AL-KO serviser. Djeca i osobe koje nisu upoznate s ovim uput- ama za uporabu ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj. 477394_a...
  • Page 55 Kod visine usisavanja preko 4 m, nužno Čišćenje je montirati usisno crijevo promjera VICE akon crpljenja klorirane vode za bazene min. 1". Preporučamo upotrebu AL-KO ili tekućina koje ostavljaju ostatke pumpa se Usisne garniture (14) sa usisnim crije- mora isprati čistom vodom.
  • Page 56 Održavanje i njega Zaštita od mraza A = pritisak uključivanja B = pritisak isključivanja Kod opasnosti od mraza potrebno je pumpu pot- puno isprazniti (crijeva, pumpu i spremnik). povećanje pritiska = + 1. Ispraznite usisno i tlačno crijevo smanjenje pritiska = – 2.
  • Page 57 Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI POZOR! Prije nego što počnete otklanjati bilo kakve nepravilnosti u radu pumpe, obavezno izvadite utikač iz utičnice da biste spriječili ozljede ili smrt zbog strujnog udara. Smetnje Uzroci Otklanjanje Motor ne radi Isključen prekidač...
  • Page 58 Razina zvučne snage EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 izmjerena / zajamčena EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 59: Instrukcja Obsługi

    Przewód rurowy giętki Uruchomienie........... 61 Korpus pompy Przeglądy i konserwacja........62 Filtr (wyposażenie dodatkowe) Utylizacja............63 Zestaw ssawny AL-KO (wyposażenie do- Pomoc w przypadku usterek......64 datkowe) Gwarancja............65 Wyposażenie standardowe Deklaracja zgodności EWG......65 Hydrofor jest wyposażony w presostat, mano- metr, kabel zasilający z gniazdkiem.
  • Page 60 Opis produktu Hydrofor przeznaczony jest wyłącznie do pom- UWAGA! powania następujących cieczy: Zabronione jest samowolne dokonywa- woda czysta nie jakichkolwiek modyfikacji urządze- woda deszczowa nia. Możliwe nieprawidłowe użycie UWAGA! Hydrofor nie może pracować w trybie ciągłym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli jest ono Pompa nie nadaje się...
  • Page 61 Wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Przed uruchomieniem pompy konieczne jest skontrolowanie ciśnienia na za- Niebezpieczeństwo poparzenia worze(5) znajdującym się na wejściu gorącąwodą! membrany do zbiornika. Podczas dłuższej eksploatacji (>10 min) Ciśnienie powinno wynosić ok. 1,5 bara i woda po zamkniętej stronie tłoczenia może zmieniać...
  • Page 62 Uruchomienie Napełnianie pompy 3. Przed ponownym uruchomieniem pompy sprawdzić jej prawidłowe obroty poprzez krót- UWAGA! kotrwałe włączanie.Nie dopuścić do zasysa- Przed każdorazowym uruchomieniem nia powietrza przez pompę. pompy, musi być ona napełniona woda 4. Ponownie uruchomić pompę jak podano aż do poziomu przelewowego w celu wyżej.
  • Page 63 Utylizacja 3. Na zaworze (5) skontrolować ciśnienie na we- UTYLIZACJA jściu membrany. Ciśnienie to powinno około Wysłużonych urządzeń, baterii lub 1,5 bara. W razie potrzeby skorygować je. akumulatorów nie należy wyrzucać do 4. Ponownie uruchomić urządzenie, jak podano odpadów z gospodarstw domowych! wyżej.
  • Page 64 Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK UWAGA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądu. Problem Przyczyna Rozwiązanie problemu Silnik nie obraca się Interwencja wyłącznika termicz- Zaczekać aż wyłącznik ter- nego miczny ponownie uruchomi pompę.
  • Page 65 Gwarancja W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch- odzenia roszczeń...
  • Page 66: Cs Návod K Použití

    Bezpečnostní upozornění........ 67 Tělo čerpadla Uvedení do provozu.........68 Péče a údržba..........68 Filtr (příslušenství) Likvidace............69 Sácí soubor AL-KO (příslušenství) Pomoc při poruchách........70 Základní vybavení Záruka.............. 71 Domácí vodána zahrnuje snímač tlaku, tlakoměr, Prohlášení o shodě ES........71 nápájecí kabel se zásuvkou Schuko.
  • Page 67 Popis výrobku Možné chybné použití POZOR! Čerpadlo nesmí být používáno na nepřetržitý pro- Zařízení můžete zvednout a přenášet voz. Čerpadlo není vhodné na pumpování: pouze za rukojet‘. Nepoužívejte napájecí pitné vody kabel k vytažení zástrčky z elektrické zá- suvky. slané vody tekutých potravin POZOR! korozívních a chemických látek...
  • Page 68 Vysunout zástrčku větším než 1". Doporučujeme použití napájecího kabelu z elektrické zásuvky. nasávacího souboru AL-KO (14) slože- ného z nasávacího potrubí, filtru a spod- Čištění čerpadla ního ventilu (zpětný ventil). Nasávací...
  • Page 69 Péče a údržba 1. Odmontujte nasávací potrubí od nasávacího 1. Vytáhněte napájecí zástrčku. otvoru (1). 2. Odstraňte ochranný kryt snímače tlaku. 2. Napojit výtlačné potrubí na kohoutek vodo- 3. Regulujte tlak na požadovanou hodnotu po- vodu a proplachovat čerpadlo, dokud neod- mocí...
  • Page 70 Nastavte regulaci na tlaku přibližně 1,5 barů Čerpadlo se samo nevypíná Nedostatek vody na straně Čerpadlo odpojte, případně sání, Čerpadlo nasává vzduch nechte vychladnout V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. 477394_a...
  • Page 71 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN ISO 3744 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 naměřená / garantovaná EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 dB(A) Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06...
  • Page 72: Návod Na Použitie

    Ohybná trubica Údržba a ošetrovanie........75 Telo čerpadla Likvidácia............75 Filter (príslušenstvo) Pomoc pri poruchách........76 Nasávací súbor AL-KO (príslušenstvo) Záruka.............. 77 Vyhlásenie o zhode - ES......... 77 Základné vybavenie Domáca vodáreň je vybavená tlakovým spí- O TEJTO DOKUMENTÁCII načom, tlakomerom a prívodným kábelom so Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto...
  • Page 73 Popis výrobku zavlažovanie záhrad a polí POZOR! zásobovanie vody v domácnosti Je zakázané prevádzať akúkoľvek sa- zvýšení tlaku pri zásobovaní vody v domác- movoľnú zmenu alebo úpravu prístroja. nosti. Dejte pozor na miestne normy stano- vené pre zásobovanie. Poraďte sa s inštala- POZOR! térom.
  • Page 74 Bezpečnostné pokyny POZOR! Pred zapojením čerpadla je treba skon- trolovať tlak na vstupe membrány v čer- Nebezpečenstvo poranenia horúcou- padle na ventile (5). vodou! Tlak musí byť približne 1,5 baru a môže Pri dlhšom používaní (>10 min) proti zav- byť zmenený podľa potreby (vid' Kon- retej výtlačnej strane sa môže voda v trola tlaku na vstupe membrány).
  • Page 75 Uvedenie do prevádzky Prvé zapnutie čerpadla 1. Vyprázdnite nasávacie a výtlačné potrubie. 2. Odskrutkujte vypúšťacie zátky (9) a vypusťte 1. Otvoriť jeden z uzáverov na výtlačnom po- vodu z čerpadla. Zároveň je voda v nádrži vyt- trubí (ventil, trysku a kohútik). lačená...
  • Page 76 1,5 baru. Čerpadlo sa nevypne samo Nedostatok vody na sacej Čerpadlo vypnúť, popr. nechať strane, Čerpadlo nasáva vz- vychladnúť duch V prípade neopraviteľných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu klientov AL-KO 477394_a...
  • Page 77 Hlučnosť EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 nameraná / zaručená EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 78: Kezelési Utasítás

    Üzembe helyezés..........80 Karbantartás és ápolás........81 Szűrő (nem alap tartozék. Külön mep- vásárolható) Hulladékkezelés..........81 Hibaelhárítás............ 82 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. Külön mepvásárolható) Garancia............83 EU megfelelőségi nyilatkozat......83 Leszállítási garnitúra A házi vízellátó fel van szerelve túlnyomáskapc- EZZEL A DOKUMENTUMMAL solóval, nyomásmérővel és Schuko típusú...
  • Page 79 Termékleírás A készülék kizárólag a következő folyadékok szi- FIGYELEM! vattyúzására alkalmas: Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van tiszta víz hibásodva. A javításokat kizárólag az esővíz ALKO szervizzel végeztesse el. Lehetséges hibás használat FIGYELEM! A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben A készülék felemelésére és szállítására használni.
  • Page 80 Biztonsági utasítások FIGYELEM! A szivattyú működésbe hozatala előtt szükséges ellenőrizni a nyomást a tar- A forró víz sérülést okozhat! tály membránjának bevezetőnyílásán, Ha hosszan működteti a készüléket (>10 lévő szelepen (5). perc) úgy, hogy a nyomóoldal le van A nyomásnak kb. 1,5 barnak kell lennie, zárva, a víz erősen felmelegedhet a szi- és a felhasználástól függően változtat- vattyúban.
  • Page 81 Üzembe helyezés 1. Nyissa ki a töltőcsonkot (2). 1. Ürítse ki a szívó- és nyomóvezetékeket. 2. Öntsön vizet a nyílásba, amíg a szivattyúhen- 2. Csavarozza ki a leeresztő csavarokat (9), és ger (12) fel nem töltődik. engedje ki a szivattyúból a vizet. Egyidejűleg a légjárás kitolja a tartályban lévő...
  • Page 82 Kb. 1,5 barra szabá- lyozza be a nyomást A szivattyú nem áll le magától A szívóoldalon vízhiány van, A A szivattyút kapcsolja ki, ha szivattyú levegőt szív szükséges, hagyja kihűlni Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. 477394_a...
  • Page 83 Zajnyomásszint EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 mért / garantált EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 84: Brugsanvisning

    Trykregulator Om denne dokumentation........84 Udligningsslange Produktbeskrivelse........... 84 Pumpekammer Sikkerhedsanvisninger........85 Filter (ekstraudstyr) Ibrugtagning............86 Vedligeholdelse og service......86 AL-KO-sugesæt (ekstraudstyr) Bortskaffelse.............87 Standardudstyr Hjælp ved fejl........... 88 Deres husvandværk leveres med en trykkontakt, Garanti..............89 trykventil og et el-kabel med EU-jordstik. EF-overensstemmelseserklæring.....89 Funktion Husvandværket arbejder automatisk.
  • Page 85 Produktbeskrivelse Mulig fejlanvendelse Pumpen må ikke anvendes til vedvarende drift. Enheden må aldrig løftes i, transporte- Den er desuden ikke egnet til pumpning af føl- res, eller fastgøres med netledningen. gende: Anvend ikke ledningen til at trække stik- drikkevand ket ud af kontakten. saltvand levnedsmidler Fjern altid stikket fra kontakten når pum-...
  • Page 86 Ved en opsugningsdybde på mere end 4 m bør der anvendes en sugeslange Rengøring med en diameter større end 1”. Desuden anbefaler vi at anvende AL-KO-suges- efter pumpning af klorholdigt vand eller væs- langesæt (14) komplet med kontraventil. ker som efterlader rester, skal pumpen skyl- Spørg forhandleren.
  • Page 87 Vedligeholdelse og service Fjerne tilstopning 1. Tag stikket ud af kontakten 2. Fjern beskyttelseshætten fra trykregulatoren. Hvis husvandværket skulle blive tilstoppet, såle- des at det ikke kan suge eller pumpe, fjernes til- 3. Med en skruetrækker indstilles det ønskede stopningen, som følger: tryk: 1.
  • Page 88 Trykindstilling ca. 1,5 bar Pumpe slår ikke fra af sig selv Vandmangel på sugesiden, Stik pumpen ud, lad den ligele- Pumpe suger luft des afkøle Ved driftsforstyrrelser, som ikke umiddelbart kan afhjælpes, bedes de henvende Dem til nær- meste AL-KO servicecenter. 477394_a...
  • Page 89 Lydeffektniveau EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 målt / garanteret EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 90: Bruksanvisning

    Innehållsförteckning Tryckströmställare Om denna dokumentation........90 Utjämningsledning Produktbeskrivning........... 90 Pumpchassi Säkerhetsinstruktioner........91 Förfilter (tillbehör) Idrifttagning............91 Underhåll och skötsel........92 AL-KO-sugsats (tillbehör) Avfallshantering..........93 Leveransomfång Felavhjälpning..........94 Pumpautomaten är utrustat med tryckström- Garanti..............95 ställare, manometer samt nätkabel med jordad stickkontakt. EG-försäkran om överensstämmelse....95 Funktion OM DENNA DOKUMENTATION Automatiskt.
  • Page 91 Produktbeskrivning Möjlig felanvändning OBSERVA! Den Pumpatuomaten får inte användas i kontinu- Dra alltid ur stickkontakten när du ska ut- erlig drift. Den är inte lämplig att pumpa: föra underhåll, vård eller reparation el- dricksvatten ler vid störningar. Skydda nätkabeln mot fukt.
  • Page 92 1” monteras. Vi rekommenderar att du dukter, måste den spolas med rent vatten. använder en AL-KO-sugsats (14) med Rengör efter behov insugsöppningen med sugslang, sugkorg och fotventil (back- rent vatten.
  • Page 93 Underhåll och skötsel Ställ in tryckströmställaren Kontrollera membranförtrycket 1. Tag anlægget i brug igen. Beakta max. sughöjd vid max. matnings- 2. Öppna tryckledningen vid något ställe och låt tryck, se Tekniska data. vattentrycket sjunka tills pumpen är helt tom. På- och avslagstrycket är inställt frånfabrik (se 3.
  • Page 94 Felavhjälpning FELAVHJÄLPNING OBSERVA! Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Termobrytaren har löst ut Vänta tills termobrytaren slår på pumpen igen. Kontrollera väts- kans max-temperatur. Kontrol- lera pumpen. Nätspänning saknas Låt elektriker kontrollera nätans- lutningen Pumpen suger inte Sugledningen befinner sig inte i...
  • Page 95 Ljudeffektnivå EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 uppmätt / garanterad EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 96: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Liitäntäjohto KÄÄNNÖS Tyhjennysruuvi Sisällysluettelo Painekytkin Tietoja käsikirjasta..........96 Tasausjohto Tuotekuvaus............. 96 Turvaohjeet............97 Pumppukotelo Käyttöönotto............. 97 Esisuodatin (tarvikkeet) Huolto ja hoito..........98 AL-KOn imuvarusteet (tarvikkeet) Hävittäminen.............99 Toimituksen sisältö Ohjeita häiriöihin..........100 Vesipumpun varusteina on painekytkin, manome- Takuu..............101 tri ja verkkojohto sekä maadoitettu pistoke. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus....
  • Page 97 Tuotekuvaus puhdas vesi HUOMIO! sadevesi Irrota verkkopistoke ennen huolto-, hoi- toja korjaustöitä sekä häiriöiden yhtey- Mahdollinen väärä käyttö dessä. Suojaa verkkopistoke kosteu- Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Laite ei delta. sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: juomavesi HUOMIO! suolapitoinen vesi Laitetta saa käyttää ainoastaan määr- elintarvikkeet äysten mukaisesti.
  • Page 98 Käyttöönotto 1. Avaa täyttöaukon tulppa (2). HUOMIO! 2. Täytä pumppuun vettä täyttöaukosta, kunnes Päivittäisessä käytössä (Automaatti- pumppukotelo (12) on täynnä. käyttö) tulee varmistaa asianmukaisin 3. Ruuvaa täyttöaukon tulppa (2) kiinni. toimenpitein, etteivät häiriöiden aiheutta- mat tulvat voi vaurioittaa laitetta. Tämä Pumpun käyttöönotto on varmistettava erimerkiksi hälytyslait- 1.
  • Page 99 Huolto ja hoito 1. Tyhjennä imu- ja paineletku. paineen alentaminen = – 2. Ruuvaa tyhjennysruuvit (9) irti ja anna ve- 4. Sulje painekytkin suojakannella. den valua ulos pumpusta. Samanaikaisesti 5. Ota laite käyttöön ja tarkista muutettu kytken- säiliössä oleva vesi puristuu ulos ilmapalkin täpaine.
  • Page 100 Ohjeita häiriöihin OHJEITA HÄIRIÖIHIN HUOMIO! Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi Lämpökytkin on kytkenyt lait- Odota, kunnes lämpökytkin kyt- teen pois päältä kee pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö...
  • Page 101 Äänitehotaso EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 mitattu / taattu EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 dB(A) EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3;...
  • Page 102: Ru Руководство По Эксплуатации

    Устранение неисправностей....... 107 Гибкая трубка Гарантия............108 Корпус насоса Декларация о соответствии стандартам ЕС............109 Предварительный фильтр (аксессуар) Всасывающий комплект AL-KO О ДАННОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ (аксессуар) Перед вводом в эксплуатацию прочесть данное руководство по эксплуатации. Комплект поставки Это является предпосылкой надежной...
  • Page 103 ремонт должен жидкостей, имеющих температуру свыше быть осуществлён в центрах 35 °С техобслуживания AL-KO. воды, содержащей песок и жидкостей с абразивными веществами ВНИМАНИЕ! Запрещается поднимать, переносить УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ и крепить установку, используя с этой целью сетевой кабель. Не ВНИМАНИЕ! использовать...
  • Page 104 Указания по безопасности ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВНИМАНИЕ! Установка должна быть использована ВНИМАНИЕ! только в тех целях, для которых При монтаже напорного и она предназначена. До пуска её в всасывающего шлангов следить за эксплуатацию необходимо убедиться, тем, чтобы они были подсоединены что: без...
  • Page 105 следует использовать всасывающий (вентиль, форсунка, кран). шланг диаметром более 1". Мы рекомендуем использовать 2. Вставить сетевую вилку соединительного всасывающий комплект AL-KO кабеля в штепсельную розетку. Насос (20), который состоит из начинает подавать воду. всасывающего шланга, всасывающей 3. Закрыть кран на напорном...
  • Page 106 Техобслуживание и уход Защита от замерзания B= давление отключения повышение давления = + Если ожидается мороз, следует полностью слить воду из насоса, резервуара и шлангов. понижение давления = – 1. Опорожнить всасывающий и напорный 4. Закрыть крышку реле-регулятора. шланги. 5. Включить насос и проконтролировать 2.
  • Page 107 Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Перед проведением любых работ по устранению неисправностей необходимо отключить насос от сети. Дефект Причина Устранение Двигатель не работает Сработал термический Подождать, пока термический выключатель выключатель запустит насос заново. Следить за максимальной температурой жидкости. Произвести контроль насоса. Отсутствие...
  • Page 108 Гарантия Дефект Причина Устранение Насос включается и снова Давление воздуха в Проверить давление в отключается резервуаре недостаточно резервуаре через клапан (5) и отрегулировать его прим. на уровне 1,5 бар. Насос сам не выключается Недостаток воды со Отключите насос; если стороны всасывания, Насос требуется, дайте...
  • Page 109 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN ISO 3744 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 измеренный / EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 гарантируемый EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 dB(A) Wolfgang Hergeth; Ma- EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 naging Director EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06...
  • Page 110: Посібник З Експлуатації

    Вирівняльний провід Утилізація............114 Корпус насоса Допомога в разі неполадок......115 Фільтр попереднього очищення Гарантія............116 (приладдя) ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС......116 Комплект для всмоктування AL-KO (приладдя) ПРО ЦЮ ДОКУМЕНТАЦІЇ Комплект поставки Прочитайте цей посібник з експлуатації Домашня насосна станція обладнана...
  • Page 111 Опис виробу Прилад призначений виключно для наступних УВАГА! цілей: Використовуйте тільки зрошування саду та земельної ділянки подовжувальний кабель водопостачання в будинку мм² якості H07RN-F згідно 57282/57245 з захищеним від бризок підвищення друку домашнього штепсельним роз'ємом. Кабельні водопостачання. Дотримуйтесь при цьому барабани...
  • Page 112 шланга повинен бути більше 1“. увагу на те, щоб прилад не піддавався Ми рекомендуємо використовувати механічному тиску або тязі. Ми комплект для всмоктування AL-KO рекомендуємо встановлення гнучких (14) з усмоктувальним шлангом, трубопроводів на вході (1) в насос приймальною сіткою та стопором...
  • Page 113 Введення в експлуатацію Встановлення напірного трубопроводу Усунення закупорки 1. Встановіть напірний трубопровід. При Закупорку насосу треба усунувати наступним цьому зверніть увагу на герметичність чином: з'єднання, не пошкоджуючи різьбу. 1. Видаліть усмоктувальний трубопровід на вході (1). Наповнення насосу 2. Приєднайте напірний шланг...
  • Page 114 Технічне обслуговування і догляд 4. Закрийте кнопковий вимикач захисною 4. Перевірте початковий тиск мембрани на кришкою. клапані (5). Початковий тиск мембрани повинен встановлювати прибл. 1,5 бар, 5. Введіть прилад в експлуатацію та виправить його, якщо потрібно. перевірте змінений тиск. 5. Введіть прилад в експлуатацію знов, як Перевірка...
  • Page 115 Допомога в разі неполадок ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК УВАГА! Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Неполадка Причина Усунення Двигун не працює Термовимикач вимкнувся Зачекайте, поки термовимикач не увімкне насос. Слідкуйте за максимальною температурою подаваного середовища. Насос треба перевірити Мережна...
  • Page 116 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN ISO 3744 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/ виміряний / A1:2008-12 гарантований EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 HW 1300 INOX 82/83 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 dB(A) Wolfgang Hergeth; Managing EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/ Director A1:2007-05 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/ A7:2007-06 EN 61000-3-2/A4;...
  • Page 117 ETK HW 1300 INOX ETK HW 1300 INOX Art.-Nr. 113249 477394_a...
  • Page 118 ETK HW 1300 INOX HW 1300 INOX...
  • Page 119 ETK HW 1300 INOX 477394_a...

Table of Contents