Sennheiser EK 2013 PLL Instructions For Use Manual
Sennheiser EK 2013 PLL Instructions For Use Manual

Sennheiser EK 2013 PLL Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for EK 2013 PLL:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS POUR L'USAGE
ISTRUZIONI PER L'USO
MODO DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
SYSTEM 2013
BRUKSANVISNING
PLL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EK 2013 PLL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sennheiser EK 2013 PLL

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L‘USAGE ISTRUZIONI PER L‘USO MODO DE EMPLEO GEBRUIKSAANWIJZING SYSTEM 2013 BRUKSANVISNING...
  • Page 2 EK 2013 Übertragungskontrollanzeige Empfangs- und Batteriekontrollanzeige Eingebautes Mikrofon Verriegelbare Abdeckung Ausgangsbuchse für Kopfhörer Ausgangsbuchse Kanalwahlschalter für den Anschluß für bis zu 16 frei zum Hörgerät wählbare Frequenzen Ladekontakte Wechselbarer zum Laden im Batterie- oder Ladegerät L 2013 Akkupack (nur am Akkupack)
  • Page 3 SK 2013 Batteriekontrollanzeige Eingebautes Mikrofon Verriegelbare Anschluß für Abdeckung zusatzgeräte, z.B. Cassettenrecorder Kanalwahlschalter für bis zu 16 frei Anschluß für wählbare Zusatzmikrofon Frequenzen MKE 2013 Ladekontakte Wechselbarer zum Laden im Batterie- oder Ladegerät L 2013 Akkupack (nur am Akkupack)
  • Page 4 Batteriepack einsetzen Akkubetrieb Einschalten / Befestigen an der Kleidung Übersicht der verfügbaren Sende-/ EmpfangsBereiche Frequenzauswahl Einstellen der Kanäle am Sender und am Empfänger Empfänger EK 2013 PLL Anschlußmöglichkeiten am Empfänger Integrierte Antenne Betrieb am Hörgerät mit Audio-Eingang Betrieb am Hörgerät ohne Audio-Eingang Betrieb mit Kopfhörer...
  • Page 5 Hörhilfe angeschlossen werden. Drahtlos und unter Beibehaltung voller Bewegungsfreiheit kann der Schüler nun den Lehrer so hören, als säße er neben ihm. Für die Zeit, in der der Lehrer spricht, werden Umgebungsgeräusche deutlich abgesenkt. Spricht der Lehrer nicht, so werden die im Hörgerät oder das im EK 2013 PLL eingebaute Mikrofon voll wirksam;...
  • Page 6 BA 2013 oder EK 2013 PLL Sender SK 2013 PLL und Empfänger EK 2013 PLL werden über angesteckte Akkupacks, Typ BA 2013, mit Strom versorgt. Diese Akku-Packs werden einzeln oder in Verbindung mit ihrem Gerät im Doppel-Ladegerät L 2013 über Nacht wieder geladen. 1 Akkupack hat ausreichend Leistung für einen normalen Arbeitstag (bis zu 12 Stunden), über Nacht wird er...
  • Page 7 Zur Inbetriebnahme schieben Sie den EIN/AUS-Schalter am Sender oder Empfänger nach unten. Befestigen Sie Sender oder Empfänger mit dem Nackenriemen und der Halteplatte am Körper. Mit dem montierten Ansteckclip läßt sich darüber hinaus der Sender oder Empfänger z.B. am Hemd oder am Gürtel einhängen. Übersicht der verfügbaren Sende- / EmpfangsBereiche...
  • Page 8 Mit dem Drehschalter (D) werden am Sender und Empfänger die Übertragungs-frequenzen eingestellt. Die Zuordnung von Schalterstellung zu Frequenz steht auf der Geräterückseite auf dem Typenschild. Zur Verfügung stehen je nach Ausführung bis zu 16 Frequenzen. Dadurch ist ein Vielkanalbetrieb z.B. in Schulen möglich.
  • Page 9 Anschlußmöglichkeiten am Empfänger EK 2013 PLL An der linken Geräteseite befinden sich zwei Stereoklinkenbuchsen: eine große Buchse mit 3,5 mm ø und eine kleine Buchse mit 2,5 mm ø. In beide Buchsen dürfen nur Stereoklinkenstecker gesteckt werden! Monostecker führen zu Fehlfunktion oder Kurzschluß. Mono-Hörer müssen mit Stereoklinkensteckern ausgerüstet sein.
  • Page 10 Verriegelbare Abdeckung am Empfänger Um an die Bedienelemente zu gelangen befindet sich an der rechten Gehäuseseite ein Schieber (S), der die Bedienelemente gegen unbefugte oder unbeabsichtigte Benutzung schützt. Er ist mit einer Madenschraube (M) gesichert, die zum Öffnen des Schiebers ganz herausgeschraubt werden muß.
  • Page 11 Einstellung der Einblend-Automatik Diese Einstellung nimmt ausschließlich der Hörgeräteakustiker vor! Oben hinter einer Bohrung im Gehäuse befindet sich der Einsteller (E) für die Absenk-tiefe der Einblendautomatik. Er läßt sich mit einem 1,6 mm ø Schraubendreher betätigen. Drehung im Uhrzeigersinn vergrößert die Absenktiefe der angeschlossenen Hörgeräte-Mikrofone.
  • Page 12 Kontrollanzeigen am Empfänger EK 2013 PLL Auf der Gerätevorderseite befinden sich zwei LED-Kontrollanzeigen: Einblend-Automatik, grüne LED L1 zeigt an, daß das akustische Signal korrekt übertragen wird. Leuchtet sie, ist die Einblendautomatik aktiviert. Der Übertragungsweg hat Vorrang vor den Umge- bungsgeräuschen, die das eingebaute Mikrofon überträgt.
  • Page 13 Kontrollanzeige Der Sender ist mit einer roten Kontroll-LED (L3) zur Überwachung der Batterieleistung ausgerüstet. Das Ende der Betriebszeit wird durch Blinken ca 15 Minuten vor dem Betriebsende angekündigt, so daß ausreichend Zeit bleibt, den Akku-Pack oder den Batterie- Pack zu tauschen.
  • Page 14 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit am Sender SK 2013 PLL Die Mikrofonempfindlichkeit am Regler (R) soll so hoch eingestellt werden, daß einer-seits die grüne LED am Empfänger EK 2013 PLL bei normalem Sprechen nicht verlöscht und andererseits so niedrig, daß normaler Umgebungslärm die LED-Anzeige noch nicht aktiviert.
  • Page 15 Befestigung am Körper (Art. Nr. 03438) Bauchgurt zur Ergänzung des Nackengurtes(Art. Nr. 03439) EZU 2013-1 L 2013 Automatik Ladegerät zum Laden von 2 Akkupacks BA 2013 allein oder mit Sender/Empfänger SK/EK 2013 PLL. (Art. Nr. 03324) dazu passend: NT 2013 Steckernetzteil zum Ladegerät, Betrieb an 230 V.
  • Page 16: Technische Daten

    1 Sender SK 2013 PLL 1 Batteriefach B 2013 1 Wurfantenne 44819 Im System 2013 (Set aus Sender und Empfänger) sind im Lieferumfang zusätzlich zwei Befestigungsplatten mit Halteriemen enthalten. Das System 2013 wird in einem stabilen Transport- und Aufbewahrungskoffer geliefert.
  • Page 17 2,4 V Stromaufnahme ca. 45 mA Betriebszeit > 14 Stunden mit Akkupack BA 2013 > 40 Stunden mit 2 x AlMn-Zellen in B 2013 Batteriekontrolle rote LED für Betriebsspannung < 2,2 V Abmessungen 18 x 58 x 95 mm Gewicht (incl. B 2013)
  • Page 18 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L‘USAGE ISTRUZIONI PER L‘USO MODO DE EMPLEO GEBRUIKSAANWIJZING SYSTEM 2013 BRUKSANVISNING...
  • Page 19 OUTPUT JACK COVER FOR CONNECTION TO HEARING AID CHANNEL SELECTOR SWITCH FOR UP TO 16 FREELY-SELECTABLE HEADPHONE FREQUENCIES OUTPUT JACK INTERCHANGEABLE CHARGING CONTACT FOR CHARGING STANDARD OR IN CHARGING UNIT L 2013 (ONLY ON RECHARGEABLE RECHARGEABLE BATTERY PACK) BATTERY PACK...
  • Page 20 ADDITIONAL DEVICES, E.G. CASSETTE RECORDER CHANNEL SELECTOR SWITCH FOR UP TO 16 FREELY-SELECTABLE FREQUENCIES CONNECTION FOR ADDITIONAL MICROPHONE MKE 2013 INTERCHANGEABLE CHARGING CONTACT FOR CHARGING STANDARD OR IN CHARGING UNIT L 2013 (ONLY ON RECHARGEABLE RECHARGEABLE BATTERY PACK) BATTERY PACK...
  • Page 21: System Description

    Setting channels on transmitter and receiver Receiver EK 2013 PLL Connection possibilities on receiver Integrated antenna Operation on hearing aid with audio input Operation on hearing aid without audio input Operation with headphones Lockable cover Automatic fade-in and microphone adjustment on receiver 2.10...
  • Page 22 MKE 2013 on the Transmitter SK 2013 PLL. The wide range of accessories allows connection of the receiver to nearly any type of hearing aid; the connection to the hearing aid can be either electrical or inductive.
  • Page 23 RECHARGEABLE battery packs, type BA 2013. These battery packs are charged over night separately or in conjunction with their unit in the Dual Charging Unit L 2013. One battery pack has sufficient power for a normal working day (up to 12 hours). It is completely recharged over night.
  • Page 24: Initial Operation

    The RECHARGEABLE battery pack BA 2013 is recommended for daily use. The battery pack is slid onto the base of the transmitter or receiver in the same manner as the standard battery pack. The RECHARGEABLE batteries are recharged in the Dual Charging Unit L 2013.
  • Page 25: Frequency Selection

    The transmission frequencies are set with the rotary switch (D) on the transmitter and receiver. The assignment of a switch position to a frequency is listed on the back of the unit on the information plate. Depending on the model, up to 16 frequencies are available.
  • Page 26 - even without additional accessories - Connection possibilities on receiver EK 2013 PLL There are two stereo cinch jacks on the left side of the unit: a large jack with 3.5 mm dia. and a small jack with 2.5 mm dia.
  • Page 27 Lockable cover on receiver In order to reach the operating elements, a slide (S) is located on the right side of the unit. This protects the operating elements against unauthorized or accidental use. It is secured with a set screw (M), which is screwed in completely in order to open the slide.
  • Page 28 This adjustment is made exclusively by the hearing aid dealer! An adjuster (E) for the reduction depth of the automatic fade-in is located at the top behind a hole in the housing. It can be turned with a 1.6 mm dia. screwdriver. Turning clockwise increases the reduction depth of the connected hearing aid microphones.
  • Page 29 ATTENTION: The receiver is not functioning! Both indicator lamps are arranged on the front of the receiver so that they can also be dependably seen over a greater distance by the person equipped with the transmitter. In this way it is easy to ascertain whether the speech connection exists.
  • Page 30 25 cm MICROPHONE MKE 2013 The 3.5 mm dia cinch jack (B2) is available for the connection of high-level sound sources, such as tape recorders, TV and Hi-Fi components. The connection cable of the connected additional microphone MKE 2013 acts as an antenna.
  • Page 31 The microphone sensitivity should be set high enough on the regulator (R) that, on the one hand, the green LED on the Receiver EK 2013 PLL does not go out during normal speaking and, on the other hand, low enough that normal surrounding noise does not activate the LED display.
  • Page 32 Power supply unit for charging unit, operates on 230 V. (Art No. 03433) NT 2013-120 Power supply unit for charging unit, operates on 120 V. (Art. No. 03434) NT 2013-UK Power supply unit for charging unit, operates on 240 V (GB).
  • Page 33: Technical Data

    1 Battery compartment B 2013 1 Projection antenna 44891 Also included in the System 2013 (set of transmitter and receiver) are two securing plates with retaining straps. The System 2013 is supplied in a sturdy transport and storage carrying case.
  • Page 34 Operating time > 14 hours with RECHARGEABLE battery pack BA 2013 > 40 hours with 2 x Alkaline AA cells in B 2013 Battery check red LED for operating voltage < 2.2 V Dimensions 18 x 58 x 95 mm Weight (incl.
  • Page 35 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L‘USAGE ISTRUZIONI PER L‘USO MODO DE EMPLEO GEBRUIKSAANWIJZING SYSTEM 2013 BRUKSANVISNING...
  • Page 36 16 fréquences différentes Prise sortie pour le raccord de l’appareil de correction auditive Batterie de piles Contacts de charge pour la ou d’accumulateurs recharge dans le chargeur rechargeable L 2013 (uniquement sur la batterie d’accumulateurs)
  • Page 37 Sélecteur de canaux permettant la sélection de 16 fréquences différentes Prise pour microphone supplémentaire MKE 2013 Batterie de piles Contacts de charge pour la ou d’accumulateurs recharge dans le chargeur rechargeable L 2013 (uniquement sur la batterie d’accumulateurs)
  • Page 38: Description Du Systeme

    Alimentation par accumulateurs Mise en marche/fixation sur vêtement Vue d’ensemble des gammes de frequences d’emission/reception Selection des frequences Réglage de l’émetteur et du récepteur sur le canal désiré Recepteur EK 2013 PLL Possibilites de branchement Antenne incorporée Branchement d’un appareil de correction auditive avec entrée audio Branchement d’un appareil de correction auditive sans entrée audio...
  • Page 39 L’orateur, l’enseignant ou le professeur par exemple est porteur de l’émetteur SK 2013 PLL tandis que le malentendant est porteur du récepteur EK 2013 PLL. Un casque ou un câble de connexion pour appareil de correction auditive peuvent être branchés sur le récepteur EK 2013 PLL.
  • Page 40 BA 2013. La recharge de ces batteries d’accumulateurs s’effectue en une nuit ; à cet effet, elles doivent être enfichées dans le chargeur double L 2013 après avoir été retirées de l’appareil ou non. Une batterie d’accumulateurs fournit une puissance suffisante pour une journée de travail normale (jusqu’à...
  • Page 41: Mise En Service

    Pour une utilisation quotidienne, il est recommandé d’utiliser la batterie d’accumulateurs BA 2013. Comme dans le cas de la batterie de piles, celle-ci s’emboîte sur le fond de l’émetteur ou du récepteur. La recharge des accumulateurs s’effectue dans le chargeur double L 2013.
  • Page 42 Un émetteur peut être utilisé avec plusieurs récepteurs réglés sur la même fréquence. • Un récepteur ne peut pas être utilisé avec plusieurs émetteurs sur une seule fréquence ! Les fautes de réglage de ce type se manifestent par des crépitements et des sifflements du récepteur.
  • Page 43 - sans accessoires supplémentaires - Possibilites de branchement sur le recepteur EK 2013 PLL Sur le côté gauche de l’appareil se trouvent deux prises de jack stéréo : une grande prise de ø 3,5 mm et une petite prise de ø 2,5 mm.
  • Page 44 Le récepteur est muni d’un circuit de priorité. Les microphones des appareils de correction auditive ou le microphone incorporé dans le récepteur subissent une baisse du volume pendant la durée de la transmission de la parole, ce qui permet au signal provenant de l’orateur de parvenir en priorité au porteur du récepteur.
  • Page 45 Ce réglage ne doit être effectué que par l’audiologiste ! Sur le dessus du boîtier, derrière un orifice se trouve l’élément de réglage (E) de la baisse de volume du circuit de priorité. Il se règle au moyen d’un tournevis ø 1,6 mm. Une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre fait baisser le volume des microphones des appareils de...
  • Page 46 ATTENTION : Le récepteur est désormais hors fonction ! Les deux témoins sont disposés sur la face avant du récepteur de manière à être bien visibles même à distance de la personne munie de l’émetteur, ce qui permet de vérifier aisément si la liaison est assurée.
  • Page 47 L’émetteur est doté d’un témoin à DEL rouge (L3) chargé du contrôle de la puissance d’alimentation. La fin du temps de fonctionnement est signalée par un clignotement, environ 15 minutes auparavant. Il reste ainsi assez de temps pour remplacer la batterie de piles ou d’accumulateurs.
  • Page 48 Reglage de la sensibilite du microphone de l’emetteur SK 2013 PLL La sensibilité du microphone doit être réglée au moyen du régulateur (R) à un niveau tel que d’une part la DEL verte du récepteur EK 2013 PLL ne s’éteigne pas lorsque la personne parle d’une voix normale, et que d’autre part le bruit ambiant n’active pas encore le témoin à...
  • Page 49 Accessoires EZU 2013 Bande à passer derrière la nuque assurant une fixation pratique et sûre au corps (réf. 03438) EZU 2013-1 Bande abdominale en complément de la bande à passer derrière la nuque (réf. 03439) L2013 Chargeur automatique pour la recharge de 2 batteries d’accumulateurs BA 2013 seules ou montées sur l’émetteur/récepteur SK/EK 2013 PLL.
  • Page 50: Caracteristiques Techniques

    1 émetteur SK 2013 PLL 1 compartiment à batterie B 2013 1 antenne 44819 En outre, le système 2013 (ensemble émetteur/récepteur) comprend également 2 plaques de fixation avec courroies. Le système 2013 est fourni dans un coffret de rangement et de transport robuste. 3.15...
  • Page 51 Sortie BF 2 : jack ø 2,5 mm Low : (appareils de correction auditive) 2 x 3 mV/2 k Impédance à la sortie BF 2 pour le en service normal 3 k branchement des appareils de pour circuit de priorité activé correction auditive réglable de 80...
  • Page 52 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L‘USAGE ISTRUZIONI PER L‘USO MODO DE EMPLEO GEBRUIKSAANWIJZING SYSTEM 2013 BRUKSANVISNING...
  • Page 53 AURICULARES INTERRUPTOR SELECTOR DE CASQUILLO DE CANALES HASTA SALIDA PARA PARA 16 FRECUENCIAS CONEXION ELEGIBLES A UN AUDIFONO CONTACTOS DE CARGA PARA CONJUNTO DE BATERIAS O UTILIZACION EN EL ACUMULADORES, RECAMBIABLE CARGADOR L 2013 (SOLO EN EL CONJUNTO DE ACUMULADORES)
  • Page 54 SELECTOR DE CANALES HASTA PARA 16 FRECUENCIAS CASQUILLO DE ELEGIBLES SALIDA PARA CONEXION A UN microfono MKE 2013 CONJUNTO DE BATERIAS O CONTACTOS DE CARGA PARA ACUMULADORES, RECAMBIABLE UTILIZACION EN EL CARGADOR L 2013 (SOLO EN EL CONJUNTO DE ACUMULADORES)
  • Page 55 Funcionamiento con acumuladores Conexión / Fijación sobre el vestido Margenes de transmision y recepcion disponibles Seleccion de frecuencia Reglaje de los canales en el transmisor y en el receptor Receptor EK 2013 PLL Posibilidades de conexion en el receptor Antena integrada Funcionamiento del audífono con entrada de audio...
  • Page 56 Receptor EK 2013 PLL para las personas de capacidad auditiva limitada Principio de funcionamiento La persona que habla, por ejemplo el profesor, lleva el transmisor SK 2013 PLL. La persona que sufre de capacidad auditiva limitada lleva el receptor EK 2013 PLL. A este último puede conectarse un auricular o bien un cable de conexión para el aparato de...
  • Page 57 BA 2013 o EK 2013 PLL El abastecimiento de corriente para el transmisor SK 2013 PLL y el receptor EK 2013 se efectúa por medio de conjuntos de acumuladores, insertados en los aparatos. Estos conjuntos pueden cargarse por la noche, sólos o junto con su aparato, en el cargador doble L 2013.
  • Page 58: Conectar El Aparato

    Para conectar el aparato empuje hacia abajo el interruptor principal (EIN/AUS) del transmisor o del receptor. Con la correa y la placa de sujeción, fije el transmisor o el receptor a las prendas de vestir. Además, al utilizar la pinza, puede colgarse el aparato, por ejemplo de la camisa o del cinturón.
  • Page 59 Con el interruptor giratorio (D) se regulan las frecuencias de transmisión en el transmisor y en el receptor. En la placa de características que hay al dorso del aparato se explica la coordinación existente entre la posición del interruptor y las distintas frecuencias. Según los diferentes modelos, se dispone hasta de 16 frecuencias.
  • Page 60 En la cara izquierda del aparato hay dos casquillos hembra de conexión para sonido estereofónico: un casquillo grande de 3,5 mm ø y uno más pequeño, de 2,5 mm ø. En ambos casquillos de conexión sólo pueden conectarse jacks para sonido estereofónico.
  • Page 61 Cubierta del receptor, bloqueable Cubriendo los elementos de mando, en el lado derecho de la caja, hay una corredera (S) que impide que dichos elementos de mando puedan ser manejados incorrecta o involuntariamente. Dicha cubierta corrediza se encuentra asegurada con un tornillo prisionero (M);...
  • Page 62 Regulación que lleva a cabo exclusivamente el receptor acústico del audífono. En la parte superior de la carcasa, detrás de un agujero, se encuentra el regulador (E) que permite rebajar el nivel acústico del automatismo de mezcla. Puede utilizarse un destornillaodr de 1,6 mm ø.
  • Page 63 ATENCION: el receptor ha dejado de funcionar. Los dos avisadores han sido colocados en la cara frontal del aparato. En tal forma pueden ser observados por el usuario incluso desde lejos. Con ello puede determinarse fácilmente si existe conexión acústica alguna.
  • Page 64 25 cm MICROFONO MKE 2013 El casquillo hembra de 3,5 mm ø (B2) sirve para conectar otros aparatos de sonido, de alto nivel de sonoridad, tales como grabadoras, televisores y componentes HiFi. El cable del micrófono adicional MKE 2013 que se encuentra conectado actúa como antena.
  • Page 65 La sensibilidad del micrófono se gradúa con el regulador (R); debe regularse de tal manera que, de una parte, el LED verde del receptor EK 2013 PLL no se extinga al hablar normalmente. De otra parte debe ser suficientemente baja para evitar que los ruidos normales del entorno puedan activar el LED.
  • Page 66 Aparato alimentador para el cargador, 230 V (núm. de ref. 03433) NT 2013-120 Aparato alimentador para el cargador, 120 V (núm. de ref. 03434) NT 2013-UK Aparato alimentador para el cargador, 240 V (GB) (núm. de ref. 03435) MKE 2013 Micrófono de corbata para el transmisor SK 2013 PLL (núm.
  • Page 67: Caracteristicas Tecnicas

    Para el aparato „System 2013“ (equipo consistente en un transmisor y un receptor) se incluyen también en el suministro dos placas de fijación y una correa. El „System 2013“ se entrega en un sólido cofre que sirve también para transportarlo y para guardarlo.
  • Page 68 SK 2013-8 Banda de 4 m 72,025-75,975 MHz SK 2013-9 Banda de 2 m 1 7 3 , 3 5 0 - 1 7 5 , 0 s Tratamiento de frecuencias Técnica PLL, 16 canales Tipo de modulación Elevación nominal/elevación pico...
  • Page 69 Sennheiser electronic KG · D-30892 Wedemark Printed in Germany Telephone (0 51 30) 6 00-0 · Telex 9 24 623 · Fax (0 51 30) 63 12 Publ. 7/93 44925 /A 04...

This manual is also suitable for:

System 2013 pllSk 2013 pll

Table of Contents