Download Print this page

TEFAL 896741 Manual page 2

Advertisement

FRANÇAIS
AVANT LAPREMIERE UTILISATION
•Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café pour rincer
le circuit.
PREPARATION DU CAFE (illustrations de 1 à 12)
• Utilisez uniquement de l'eau froide.
• N'utilisez pas la verseuse sans son couvercle.
• Un système de clapet anti-goutte permet de retirer la verseuse en
cours de réalisation.
NETTOYAGE (illustrations de 13 à 18)
• Ne pas nettoyer l'appareil chaud.
• L 'appareil refroidi peut se nettoyer avec un chiffon humide.
• Les parties amovibles peuvent être nettoyées au lave vaisselle.
• Ne pas immerger la cafetière.
A
B
DETARTRAGE
• Détartrez votre cafetière environ une fois par mois.
• Vous pouvez utiliser une poudre détartrante vendue dans le com -
merce ou du vinaigre d'alcool blanc.
• Si vous utilisez de la poudre détartrante, suivre les indications men -
tionnées sur le sachet.
• Utilisation du vinaigre d'alcool blanc :
- versez dans le réservoir une tasse d'eau et une tasse de vinaigre
- faites fonctionner l'appareil une dizaine de secondes,
- éteignez la cafetière, laissez macérer 30 minutes puis actionnez
l'interrupteur pour finir de vider le réservoir.
C
D
- Procédez ensuite à deux rinçages à l'eau claire (réservoir plein)
pour rincer le circuit.
CONSIGNES DE SECURITE
• A vant de brancher l'appareil, vérifier que la tension de votre instal-
lation correspond à la mention gravée sous l'appareil et que la prise
de courant de votre installation comporte bien la terre.
• La verseuse n'est pas compatible micro-ondes.
• Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants.
• Débranchez l'appareil avant chaque nettoyage.
•Ne pas laisser pendre le cordon. N'utilisez pas l'appareil si la prise, le
cordon ou l'appareil lui même présentent des signes de détériorations.
E
F
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin d'éviter un danger
• N'utilisez un prolongateur que si celui-ci est en parfait état.
• Ne pas immerger l'appareil.
•Cet appareil est conformes aux règles techniques et normes en vigueur
• L 'appareil ne peut être ouvert sans un outil spécial. Pour toutes
réparations, s'adresser à un réparateur agréé.
• L 'utilisation professionnelle de l'appareil n'est pas prévue, elle n'en -
gage ni notre garantie ni notre responsabilité.
• Nous dégageons toute responsabilité en cas d'utilisation non prévue
G
H
par la présente notice .
P R E V E N T I O N
SEB participe à la Campagne nationale de préven-
DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
tion des accidents domestiques organisée par le
Secrétariat d'État chargé de la Consommation et
vous recommande pour votre sécurité:
• de lire attentivement le mode d'emploi avant toute
utilisation de l'appareil et tout particulièrement les
consignes de sécurité y figurant
• d'apprendre aux enfants les dangers et les règles
de sécurité électriques
• de débrancher et ranger les appareils ménagers
PRENEZ LES DEVANTS
après utilisation.
I
J
Service consommateur SEB:
T é l .0 38 07 54 32 1
36 15 SEB
(1,01 F la minute)
ENGLISH
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Operate the coffee maker for the first time using water only in order
to rinse through the system.
K
L
MAKING COFFEE (drawings from 1 to 12)
• Do not use warm water.
• Do not use the jug without the lid.
• Thanks to the anti drip system you can take off the glass carafe while
the coffee is flowing in order to serve a cup of coffee.
CLEANING (drawings from 13 to 18)
• Unplug and leave to cool before cleaning.
• W ipe the outside of the coffee maker with a damp sponge.
• The removable parts can be washed in the washing machine.
• Do not immerse the appliance.
M
N
DESCALING
• Descale your coffee maker once a month.
• You can use descaling powder or white vinegar .
• If you use descaling powder, follow the instructions mentioned on
the bag.
• If you use white vinegar :
- Pour 1 cup of water and 1 cup of white vinegar
- Switch on and after 10 seconds, switch of f
- Let descaling product act during 30 minutes, switch on.
- Operate two times with cold water only to rinse out before re-using.
O
P
SAFETY WARNINGS
• Be sure the tension corresponds on that shown on the rating plate
of the appliance. Be sure your socket is fitted with a earth pin.
• The jug is not microwave proof.
• Keep out of the reach of children.
• Always disconnect from the mains supply when not in use and befo-
re cleaning.
• Do not use the appliance if either it or the cord is damaged, it has
been dropped and is visibly damaged or functions abnormally.
•If an extension lead is used, it must be earthed and in good conditions.
• Do not immerse the appliance.
Q
R
• The safety of this appliance complies whith the technical regulations
and standards in force.
• The appliance cannot be opened whithout special tools, therefore for
any cleaning and repairs, you must consult an authorised service
centre.
• The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for
commercial purposes or in a manner which does not comply whith
the operating instructions.
NEDERLANDS
DEUTCH
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
VON DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Laat vóór gebruik een vol reservoir water doorlopen (zonder filter en
• Das Gerät und alle Zusatzteile auspacken.
zonder koffie) om het apparaat schoon te spoelen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
die notwendigen Hinweise.
HET ZETTEN VAN KOFFIE (tekeningen van 1 tot 12)
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Vorrichtung.
• Gebruik nooit warm water in het reservoir .
•Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit
• De glazen kan nooit zonder het deksel gebruiken.
Wasser (ohne Kaffeepulver) in Betrieb, um die Leitungen auszuspülen.
• Een aantal uitvoeringen van dit koffiezetapparaat zijn voorzien van
een druppelstop, zodat de kan tijdens het zetten van het apparaat
KAFFEEZUBEREITUNG (Abbildungen 1 bis 12)
gehaald kan worden.
•V erwenden Sie kein warmes Wasser.
• Benutzen Sie nie die Kanne ohne Deckel
SCHOONMAKEN (tekeningen van 13 tot 18)
•Dank des Tropf-Stops können Sie die Glaskanne während des Brühvor-
• Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact halen en het
gangs entnehmen, um eine Tasse Kaffee zu servieren.
apparaat laten afkoelen.
• Het afgekoelde apparaat met een vochitg doekje afnemen.
REINIGUNG (Abbildungen 13 bis 18)
• De losse accessoires zijn vaatwasmachinebestendig.
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
• Het apparaat niet onderdompelen.
abkühlen.
• Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Schwamm
ONTKALKEN
abreiben.
• W ij raden u aan het koffiezetapparaat ongeveer 1 keer per maand te
•Die abnehmbaren Teile können in der Spülmaschine gereinigt werden.
ontkalken.
•T auchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• U kunt gebruik maken van ontkalkingspoeder voor koffiezetappara -
ten (in de handel onder verschillende merken verkrijgbaar) of van
ENTKALKUNG
schoonmaakazijn.
• Entkalken Sie lhre Kaffeemaschine ca.1 mal pro Monat mit Entkal-
• Volg in het geval van een speciaal ontkalkingsmiddel de aanwijzingen
kungspulver oder Essig.
op de verpakking van dit middel op.
•W enn Sie Entkalkungspulver verwenden, befolgen Sie die Anwei-
• Bij het gebruik van schoonmaakazijn :
sungen auf der Verpackung.
- Schenk 1 kopje azijn en 1 kopje water in het reservoir .
•W enn Sie Essig verwenden :
- Zet het apparaat gedurende een tiental seconden aan, schakel het
- Mischen Sie 1 T asse Wasser mit 1 T asse Essig.
apparaat dan met de aan/uit-schakelaar weer uit.
- Schalten Sie die Maschine für 10 Sekunden ein.
- Laat de vloeistof 30 minuten inwerken. Zet het apparaat weer aan
- Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie den Essig ca. 30
en laat de vloeistof doorlopen.
Minuten einwirken.
-Laat daarna nog minstens 2 volle reservoirs schoon water doorlopen.
-W ieder einschalten und Flüssigkeit durchfließen lassen. Vor dem
nächsten Brühvorgang mindestens 2 mal mit klarem Wasser
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ausspülen.
•Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de span-
ning van uw lichtnet overeenkomt met de spanning, die op het type-
SICHERHEITSHINWEISE
plaatje staat aangegeven. Gebruik een geaard stopcontact.
• Die Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Gerätes-
• De glazen schenkkan mag niet in de magnetron.
child angegebenen Spannung überprüfen. Schließen Sie das Gerät
• Houd get apparaat buiten bereik van kinderen.
immer an eine geerdete Steckdose an.
• Haal de stekker voor het schoonmaken uit het stopcontact. Laat het
• Die Glaskanne ist nicht mikrowellengeeignet.
snoer niet over de rand van het aanrecht of de tafel hangen.
• Nicht in Reichweite von Kindern stellen.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat
• Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch und vor jeder Reiningung
zelf beschadigingen vertonen.
abgeschaltet werden.
• Een eventueel te gebruiken verlengsnoer dient in uitstekende staat
• Das Gerät niemals verwenden, wenn :
te verkeren.
* das Kabel defekt ist
• Het apparaat niet in water dompelen of onder de kraan houden.
* das Gerät heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
• De fabrikant draagt geen verantwoordelijkheid voor gebruik dat niet
festzustellen sind.
overeenkomstig is met hetgeen beschreven is in deze handleiding.
•V erwenden Sie nur ein Verlängerungskabel, wenn es in intaktem
• Dit apparaat is uitgevoerd volgens de geldende technische normen
Zustand und geerdet ist.
en voorschriften.
•T auchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Het apparaat kan zonder speciaal gereedschap niet gedemonteerd
• Das Gerät darf nicht ohne Spezialwerkzeuge geöffnet werden, und
worden.
dann ist es erforderlich, sich für jede Reparatur an eine autorisierte
•Laat het apparaat daarom altijd door een erkend reparateur repareren.
Kundendienstwerkstätte zu wenden.
• Bij (semi-)professioneel gebruik van dit apparaat vervalt het recht op
•Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Privathaushalt entwickelt.
garantie en accepteert de fabrikant geen aansprakelijkheid voor
• Jeglicher gewerblicher oder nicht sachgemäßer Gebrauch schließt
eventuele kosten of schade.
di Verantwortung des Herstellers und den Garantiefall aus.
ESPAÑOL
WIRING INSTRUCTIONS
(for uk only)
ANTES DE LAPRIMERAUTILIZACIÓN
Warning :
• Haga funcionar la cafetera una vez sólo con agua para limpiar los
this appliance must be earthed.
circuitos.
Important :
the wires in this lead are
PARAPREPARAR CAFÉ (dibujos del 1 al 12)
coloured in accordance with
• No utilice agua caliente.
the following codes:
Green and Yellow: earth
• No utilice la jarra sin la tapa.
Brown: live
• Gracias al sistema antigoteo, puede retirar la jarra mientras el café
Blue: neutral
se está preparando para servir una taza de café.
• Connect the green/yellow wire to the terminal in the plug marked "E" or by the
LIMPIEZA(dibujos del 13 al 18)
earth symbol
or coloured green or coloured green and yellow .
• Connect the brown wire to the terminal in the plug marked "L" or coloured red.
• Desenchufe y deje enfríar la cafetera antes de cualquier operación
• Connect the blue wire to the terminal in the plug marked "N" or coloured black.
de limpieza.
•A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS1363 A
• Limpie el exterior de la cafetera con una esponja húmeda.
plug.
• Las partes extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas.
• Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above.
• No sumerja el aparato.
• Important : if the electrical cord of this appliance is damaged or shows signs of
wear, it must only be replaced by an authorised Tefal Service Centre (see section
After Sales Service).
DESCALCIFICACIÓN
• Descalcifique su cafetera una vez al mes.
About your factory fitted plug
•Para ello, puede utilizar un producto descalcificante o vinagre
(supplied with certain models only)
b l a n c o .
• The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse. If the plug
•Si utiliza producto descalcificante, siga las instrucciones del
does not fit your socket outlet, see paragraph below. Should you need to replace
the fuse in the plug supplied an appropriately rated approved BS1362 fuse must
fabricante.
be used (refer to wiring instructions specification for fuse rating). If the plug sup-
• Si utiliza vinagre blanco :
plied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains lead and
- Vierta 1 taza de vinagre y 1 taza de agua en el depósito de agua.
disposed of safety. The flexible cord insulation should be stripped back as appro-
- Conecte la cafetera durante 10 segundos y desconecte.
priate and a suitable alternative plug fitted.
- Deje actuar el producto descalcificante durante 30 minutos, conecte
• If the plug has external access to the fuse (non-rewirable type plug) please note
that the fuse cover is an important part of the plug.Please ensure that it is always
la cafetera para vacíar el depósito.
refitted correctly. If you lose this cover please do not use the plug. You may
- Haga funcionar la cafetera durante 2 veces con agua fría para
contact Tefal UKLimited for a replacement.
aclarar los circuitos.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
After sales service information
(for UK only):
•Compruebe que la tensión de su instalación coincide con la indicada
• In the unlikely event your appliance should fail within the first 28 days from date
en la placa del aparato. Asegúrese que su enchufe está equipado
of purchase, your retailer is authorised to exchange it.
con toma de tierra.
• After 29 days from date of purchase, for repairs and spares telephone your nea -
• La jarra no es apta para el uso en microondas.
rest Tefal Service Centre on 08457258588 (calls charged at local rate). Alterna-
• Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
tively you may post your faulty product for repair to any of the following
• Desenchufe el aparato antes de proceder a una operación de lim-
addresses:
pieza o mantenimiento.
Wykes Electrical Repairs Ltd,
• No utilice el aparato si éste o el cable están dañados o se ha caído
PFBox 155, 200 Camden Street, Bimingham, BI 3DP ,
al suelo y está visiblemente dañado o funciona anormalmente.
tel. 01212002740.
• Si necesita una extensión de cable, utilice una en perfecto estado.
• No sumerja el aparato en agua.
If posting to a Service Centre, ensure all post office packaging specifications are
applied i.e. adequate outer protective carton, correctly addressed and sealed
•Este aparato es conforme a la reglamentación técnica y normas
(refer to your local Post Office for further information). Obtain a certificate of pos-
en vigor.
ting. Damages due to bad packaging are the responsibility of the sender. Before
• Para cualquier reparación, diríjase a un Servicio Técnico autorizado
posting :
ya que se necesitan herramientas especiales.
• 1) Enclose your name, address and details of the fault.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• 2) If you are returning under the guarantee, it must be accompanied by a till
•T oda utilización de tipo profesional o comercial, inadecuada o en
receipt as proof of date of purchase.
• 3) If it is outside the guarantee period, please advise our Service Centre of the
desacuerdo con las instrucciones de uso, anula la responsabilidad y
maximum amount of money you wish to spend to make it operational again.
la garantía del fabricante.
The above details are in addition to a consumerís statutory rights and does not
affect those rights in any way.
ITALIANO
TÜRKÇE
ALLAPRIMAUTILIZZAZIONE
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•La prima volta fate funzionare la caffettiera senza caffè, per sciacquare
• Kahve makinasını kullanmadan önce bir kez kahvesiz (sadece su
il circuito.
ile) çalıştırınız.
PREPARAZIONE DELCAFFE (figura da 1 a 12)
KAHVEN İN HAZIRLANMASI (1 - 12 sekiller)
• Utilizzate unicamente acqua fredda.
• Sadece soğuk su kullanınız.
• Utilizzate la brocca con il suo coperchio.
• Cam karafı kapaksız kullanmayınız.
•Un sistema antigoccia vi permette di ritirare la brocca durante la
• Kahve makinanızın modeline göre bulunan, damlamayı kesen sis-
fuoriuscita del caffè.
tem çalışma sırasında cam karafı almanıza izin verir .
PULIZIA(figura da 13 a 18)
TEMİZLİK (13 - 18 sekiller)
• Non pulite l'apparecchio se è caldo.
• Aleti sıcakken temizlemeyiniz.
• L'apparecchio freddo può essere pulito con un panno umido.
• Aleti soğuduktan sonra nemli bir bezle temizleyebilirsiniz.
• Le parti amovibili dell'apparecchio sono lavabili in lavastoviglie.
• Çıkabilen parçalar bulaşık makinasında yıkanabilir.
• Non immergere l'apparecchio.
• Kahve makinenizi kesinlikle suya sokmayin.
DISINCROSTAZIONE
KİREÇTEN ARINDIRMA
• Disincrostate la vostra caffettiera una volta al mese circa.
• Her ay bir kere kahve makinanızın kirecini temizleyin.
• Potete utilizzare una polvere disincrostante o dell'aceto bianco.
• Kireç temizliğini çarşıda satılan zararsız kireç çözücüler ya da beyaz
• Se utilizzate della polvere disincrostante, seguite le indicazioni del
sirke ile yapabilirsiniz.
fabbricante.
• Kireç çözücü kullanacaksanız paketin üzerindeki talimatları aynen
• Se utilizzate dell'aceto bianco :
uygulayın.
- V ersate nel serbatoio una tazza d'acqua ed una di aceto.
• Beyaz sirke kullanılması :
- Fate funzionare l'apparecchio una dozzina di secondi,
- Hazneye bir fincan su, bir fincan sirke koyunuz.
- spegnete l'interruttore e lasciate riposare per 30 minuti poi aziona-
- Aleti 10 saniye kadar çalıştırıp kapatınız, 30 dakika beklettikten
te l'interruttore per svuotare il serbatoio.
sonra tekrar çaliştırınız.
-Fate funzionare ancora 2 volte con acqua, per sciacquare il
- Hazneyi boşaltınız.
c i r c u i t o .
- Kullanmadan önce 2 kere hazneyi temiz su ile doldurup çalıştırınız.
CONSIGLI DI SICUREZZA
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
•Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione della vostra
• Fişe takmadan önce aletin altında yazan elektrik gücünün kullana-
installazione corrisponda a quelia dell'apparecchio. Assicuratevi che
cağınız yerdeki ile aynı olmasına dikkat edin. Kullanacaginiz priz
il la vostra presa sia collegata alla terra.
mutlaka toprakli priz olmalidir.
• Il bricco non è adatto al microonde.
• Cam karaf mikrodalga firina girmez.
• Non lasciate l'apparecchio alla portata dei bambini.
• Aleti çocuklardan uzak tutunuz.
• Scollegate l'apparecchio prima di ogni operazione di pulizia. Non
• Her kullanımdan sonra fi şten çekiniz. Kordonun sarkmasına izin
lasciate pendere il cordone.
vermeyiniz.
• Non utilizzate l'apparecchio se il cordone, la presa o il prodotto stes-
• Prizde, kordond a ya da aletin kend isinde b ir bozu kluk varsa aleti
so presentano segni di deterioramento.
k u l l a n m a y ı n ı z .
• Se utilizzate una prolunga verificate che sia in perfetto stato.
• Uzatma kablosu kullanmanız gerekirse sağlam olmasına dikkat
• Non immergete l'apparecchio nell'acqua.
edin.
• In caso di utilizzo differente dalle istruzioni, le responsabilità della
• Kahve makinanızı suya sokmayın.
garanzia non è imputabile al costruttore.
• Kullanm a kı la vuzun a u yulmam ası
• Questo apparecchio deve essere aperto solo con utensili speciali.
kullanılması üreticinin garantisini geçersiz kılar.
Per qualsiasi riparazione, rivolgetevi ad un centro de assistenza tec-
• Kahve makinanız teknik kurallara ve normlara uygun olarak üretilmiştir.
nica autorizzato.
• Alet sadece özel araçlar kullanılarak onarılabilir, herhangi bir arıza
• L'apparecchio non prevede l'utilizzo professionale e pertanto non
durumunda
implica nè la garanzia nè la responsabilità del costruttore.
• T efal yetkili servislerine başvurulması gerekir, yetkili servis dışında
onarılmaya çalışılması garantiyi geçersiz kılar.
PORTUGUÊS
SUOMI
ANTES DE USAR PELAPRIMEIRAVEZ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
• Ligue na primeira vez o aparelho sómente com água, para enxaguar
• Käytä kahvinkeitintä ensimmäistä kertaa, siten että käytät vain vettä
o sistema.
järjestelmän huuhtomiseksi.
FAZER CAFÉ (desenhos de 1 a 12)
KAHVIN VALMISTTUS (Piirrokset 1 - 12)
• Não imersa o aparelho em água.
• Älä käytä lämmintä vettä.
• Não utilize o jarro sem a tampa.
• Älä käytä kannua ilman kantta.
•Graças ao sistema anti-gotas você pode retirar o jarro ainda quando
•Tippumisen estävän järjestelmän ansiosta lasikarahvi voidaan ottaa
café esta a correr para que possa servir uma chavena de café.
pois kahvikupillisen tarjoamista varten kahvin valumisen aikana.
LIMPEZA(desenhos de 13 a 18)
PUHDISTUS (Piirrokset 13 - 18)
• Desligue o aparelho e deixe arrefecer antes de limpar .
• Irrota laite virtalähteestä ja jätä jäähtymään ennen puhdistusta.
• Limpe o exterior do aparelho com uma esponja humida.
• Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli koostealla sienellä.
•As partes amoviveis podem ser lavadas na máquina de lavar.
• Irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
• Não coloque o aparelho na água.
• Älä upota laitetta veteen.
DESCALCIFICAÇÃO
KARSTAN POISTO
• Descalcifique a sua máquina una vez por mês.
• Poista karsta kahvinkeittimestä kerran kuukaudessa.
• Pode usar pó descalcificador ou vinagre branco.
• Voit käyttää karstanpoistojauhetta tai valkoviinietikkaa.
• Se usar pó descalcificador siga as instruções mencionadas no saco.
• Jos käytät karstanpoistojauhetta, noudata pussin kyljessä esitettyjä
• Se usar vinagre :
ohjeita.
- Para 1 chavena de água 1 chavena de vinagre.
• Jos käytät valkoviinietikkaa :
- Ligue e após 10 segundos desligue.
- kaada yksi kupillinen vettä ja yksi kupillinen valkoviinietikkaa,
- Deixe descalcificar o produto durante 30 minutos, e depois ligue.
- kytke virta ja katkaise se kymmenen sekunnin kuluttua.
- Utilize o aparelho duas vezes com água fria, sómente para enxa-
- anna karstanpoistoaineen vaikuttaa 30 minuutin ajan, kytke virta.
guar os circuitos nates de re-utilizar.
- Käytä laitetta kaksi kertaa kylmän veden kanssa laitteen huuh-
tomiseksi ennen uudelleenkäyttöä.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
•V erifique se a tensão corresponde á mencionada na placa do apa-
TURVALLISUUSOHJEITA
relho. Certifique-se que a sua tomada está ligada à terra.
• Varmistu siitä, että jännite vastaa laitteen kilvessä ilmoitettua arvoa.
• O jarro não é compativel com o micro-ondas.
• Huolehdi siitä, että laite ei ole lasten ulottuvilla. Varmista että liität
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
johdon maadoitettuun pistorasiaan.
• Desligue sempre o aparelho na tomada sempre que não esteija a
• Kannua ei saa laittaa mikroaalto uuniin.
usar ou antes da limpeza.
• Irrota laite verkkosyötöstä aina, kun laite ei ole käytössä ja ennen
•Não use o aparelho, se o fio estiver danificado, ou tiver caido ao chão
puhdistusta.
e se estiver visivelmente danificado ou funcionar com amonalias.
• Älä käytä laitetta, jos se tai sähköjohto on vaurioitunut, laite on
• Se usar uma extensão esta deverá ter ligação á terra e estar em
pudonnut ja on silminnähden vaurioitunut tai toimii epänormaalisti.
boas condições.
• Jos käytetään jatkojohtoa, sen täytyy olla maadoitettu ja hyvä-
• Não imersa o aparelho em água.
kuntoinen.
•Asegurança deste aparelho esta conforme as normas tecnicas e
• Älä kastele laitetta.
standards em vigor. O aparelho não deverá ser aberto sem a ferra-
• Tämän laitteen turvallisuus noudattaa voimassa olevia teknisiä
menta especial, para qualquer limpeza e reparação deverá consultar
määräyksiä ja standardeja.
um agente autorizado.
• Laitetta ei voida avata ilman erityisvälineitä, sen tähden kaikkinai-
•Fabricante não atribui garantia caso o aparelho seja usado para
seen puhdistuksen ja korjauksen toteuttamiseen täytyy pyytää
uso comercail ou a sua manutênção não esteja de acordo com as
hyväksyttyä huoltokeskusta.
instruções de utilização.
• Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan, jos laitetta käytetään
kaupallisiin tarkoituksiin tai ei noudateta käyttöohjeita.
DANSK
FØR FØRSTE BRUG
• Lav en brygning hvor De kun benytter vand (ingen kaffe) for at rense
brygge-systemet.
BRYGNING AF KAFFE (Illustrationer fra 1 til 12)
• Brug ikke varmt vand.
• Benyt ikke kanden uden låg.
• Med anti-dryp systemet er det muligt at tage kanden ud under bry-
gning for at skænke en kop kaffe, hvor efter kanden genplaceres.
RENGØRING (Illustrationer fra 13 til 18)
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud (træk ikke i selve ledningen)
• Lad kaffemaskinen være afkølet før rengøring.
• Tør alle flader af med en fugtig klud eller svamp. Benyt ikke skure-
pulver eller andre svære rengøringsmidler.
• Aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen.
• Kom aldrig apparatet i vand.
AFKALKNING
• Afkalk Deres kaffemaskine en gang om måneden.
• De kan benytte afkalkningsmiddel eller eddike.
• Hvis De benytter afkalkningsmiddel er det vigtigt at de følger ins-
truktioner på emballagen.
• Hvis De benytter eddike :
- Benyt en kop vand og en kop eddike.
-Lad kaffemaskinen være tændt i 10 sekunder, hvorefter der slukkes.
- Lad afkalkningen vare 30 minutter, hvorefter der igen tændes.
- Rens kaffemaskinen igen 2 gange - ved at brygge kun med vand.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Kontroller at deres el-tilslutning svarer til det der står skrevet på
typeplade i bunden af Deres kaffemaskine. Tilslut altid til en ekstra-
beskyttet stikkontakt.
• Kanden kan ikke kommes i mikro-bølgeovn.
•Hold kaffemaskinen uden for børns rækkevidde - specielt under brug.
• Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud, efter brug og før
rengøring.
• Benyt ikke kaffemaskinen hvis denne eller ledning, lider af synlige
skader, har været tabt på gulvet eller fungerer unormalt.
• Hvis en forlænger-ledning benyttes skal denne være ekstra-beskyt -
tet og i ordentlig stand.
• Nedsænk eller dyp ikke kaffemaskinen i vand.
• Dette apparat overholder gældende sikkerhedsregler og regulativer.
• For reparetion eller kontrol indleveres apparatet til en autoriseret
ve a le tin ticari ama çla
TEFAL-service forhandler.
• Apparatet må ikke reparares eller skilles ad, af andre end denne.
• Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og må ikke benyttes i
erhvervsmæssigt øjemed.
• Producent og leverandør fralægger sig ethvert ansvar, såfremt bes-
temmeiser og instruktionerne beskrevet i denne brugsanvisning ikke
er overholdt.
SWEDISH
BRUKSANVISNING
• Innan anvandning
• Kör igenom kaffebryggaren en gång med endast vatten innan du
börjar brygga.
BRYGGAKAFFE (Bilder från 1 till 12)
• Använd inte varmt vatten.
• Använd alltid lock på glaskannan.
• På grund av antidropp systemet kan du ta en kopp kaffe ur kannan
innan bryggningen är färdig.
RENGÖRING (Bilder från 13 till 18)
• Dra ur sladden och låt kaffebryggaren svalna innan rengöring.
• T orka av höljet med en fuktig trasa.
• De löstagbara delarna kan diskas i diskmaskin.
• Sånk inte ner apparaten i vatten eller annan vätska.
AVKALKNING
• A vkalka din kaffebryggare en gång i månaden.
• Du kan använda avaklkningsmedel eller vitvinsvinäger.
•Om du använder avkalkningsmedel, följ instruktionerna på för-
p a c k n i n g e n .
• Omdu använder vitvinsvinäger :
- Häll i 1 kopp vatten och 1 kopp vitvinsvinäger i vattentanken.
- Slå på apparaten i 10 sekunder, slå därefter av den igen.
- Låt apparaten vara avstängd i 30 minuter och slå sedan på den
igen och låt resterande vätska rinna igenom.
- Skölj igenom kaffebryggaren 2 gånger med vatten innan du brygger
k a ffe igen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
•Se till att apparatens volttal stämmer överens med uttagets.
Kontrollera att ditt eluttag är jordat.
• Glaskannan får inte användas i mikro.
• Apparaten får ine användas i närheten av barn.
• Dra alltid ur sladden innan rengöring och när apparaten inte
används.
•Om du använder skarvsladd, se till att den är jordad och i perfekt skick.
•Sänk inte ned apparaten eller dess sladd i vatten eller annan vätska.
• Använd inte apparaten om :
- sladden eller apparaten är skadad.
- om apparaten har tappats i golvet.
• Apparaten kan inte öppnas utan specialverktyg. Om apparaten skul -
le gå sönder, lämna då in den på en auktoriserad serviceverkstad.
• Apparaten får endas användas för privat bruk.
• Skador som uppkommit genom igenkalkning eller pga att inte bruk -
sanvisningen följts, täcks inte av garantin.
GARANTI
• Denna produkt omfattas av kostnadsfri åtgärd om fel uppstår vid
normalt bruk inom två år räknat från inköpsdatum. Daterat inköps-
bevis eller kvitto måste uppvisas vid reklamationstillfallet.
Generalagent :
Joffe Marketing AB - Tfn : 08-692 02 50

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cafe city