1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis und Beachtung aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4.2 Technische Angaben Bezeichnung Kompakt Kombidämpfer 120.791 Artikel-Nr.: Temperaturbereich: 50° – 200° C Zeiteinstellung: bis 120 Min. Anschlusswert: 230 V 50 Hz 2500 W Außen: B 550 x T 545 x H 380 mm Abmessungen: Innen: B 360 x T 330 x H 260 mm...
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten! 5.2 Aufstellen und Anschließen • Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Gerät ab.
Page 12
Geeignetes Zubehör Benutzen Sie für die Speisenzubereitung im Kombidämpfer die geeigneten 2/3 GN- Behälter (perforiert oder nicht perforiert). Wir empfehlen Ihnen, für Fisch nicht perforierte GN-Behälter zu verwenden, um den beim Garen entstehenden Saft aufzufangen. Für Gemüse oder Kartoffeln benutzen Sie perforierte 2/3 GN-Behälter. Wenn Sie perforierte GN-Behälter zur Speisenzubereitung einsetzen, platzieren Sie auf einer der darunter liegenden Führungsschienen einen nicht perforierten GN- Behälter als Auffangbehälter für den Saft oder Fett, die während des Garens...
Page 13
Funktionen Wählen Sie die verschiedenen Garfunktionen des Gerätes mit dem Funktionsregler (siehe Symbole des Funktionsreglers): „ “ - für das Auftauen/Entfrosten (die Heizelemente sind nicht in Betrieb, lediglich der Ventilator); „ “ - für das Umluft-Garen (die Heizelemente und der Ventilator sind im Betrieb);...
Page 14
Garmethoden Auftauen Schieben Sie den Rost in die mittlere Führungsschiene des Kombidämpfers. Stellen Sie die gefrorenen Speisen in den geeigneten Behältern auf den Rost oder legen Sie die Speisen in die 2/3 GN-Behälter und schieben Sie diese in die Führungsschienen. Schließen Sie die Glastür des Gerätes. Stellen Sie die „...
Page 15
Dampfgaren Das Dampfgaren wird bei einer Temperatur zwischen 60° C und 100° C durchgeführt. Vor dem Dampfgaren füllen Sie den Wassertank mit Wasser und platzieren Sie diesen im Gerät. Um den Kombidämpfer vorzuheizen, wählen Sie die „ “ Funktion. Stellen Sie die Temperatur auf 100°...
Page 16
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Funktionskontroll- lampe auf. Platzieren Sie jetzt die gewünschten Speisen in den Kombidämpfer. Benutzen Sie geeignete 2/3 GN-Behälter oder andere Back-/Bratformen zum Zubereiten von Speisen. Die besten Resultate erzielen Sie beim Garen der Speisen auf der obersten oder mittleren Schiene des Kombidämpfers.
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen. Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
o Children should be observed to ensure that they are not playing with the unit. o Preserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device. o Every person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of the safety advice.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery for completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage, do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery and notify us of any recorded damage.
4. Technical data 4.1 Overview of parts Housing Ventilation openings Glass door Door handle Control panel Water tank Control panel Steam regulator Temperature control Function/mode control Timer switch Control lamp (red) Function control lamp (green) - 27 -...
4.2 Technical specifications Description Compact combi steamer 120.791 Item no.: Temperature range: 50° – 200° C Time setting: up to 120 min. Connected load: 230 V ~ 50 Hz 2500 W Outer: B 550 x T 545 x H 380 mm...
WARNING! Hazard via electrical current! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation the local power grid specification should be compared with that of the device (see type label). Connect the device only in case of compliance! Take note of the security advice! 5.2 Installation and connection •...
Page 30
Appropriate Accessories For the preparation of foods in the combi steamer you may use the appropriate 2/3 GN-containers only (perforated or unperforated). We recommend the use of perforated GN-containers for fish, in order to collect the juice resulting from cooking. Use perforated 2/3 GN-containers for vegetables or potatoes.
Page 31
Functions/modes Choose between the cooking modes using the function/mode control (see symbols of the function/mode control): „ “ - for melting/defrosting (the heating elements are switched off, only the fan is operating); „ “ - for convection-cooking (both, the heating elements and the fan are operating);...
Page 32
Cooking modes Defrosting Insert the grill into the middle slide rail of the combi steamer. Now place the proper container with the frozen foods on top of the grill or place the foods in the 2/3 GN-containers and insert these into the slide rails. Close the glass door of the device.
Page 33
Steam cooking 1. Steam cooking should be done at a temperature between 60° C and 100° C. 2. Fill the water tank with water and place it in the device before steam cooking. 3. Chose the „ “ mode in order to preheat the combi steamer. Set the temperature to 100°...
Page 34
The green function control lamp lights up as soon as the set temperature has been reached. Place your foods in combi steamer. Use appropriate 2/3 GN-containers or other baking/frying dishes for the preparation of foods. The best results when cooking foods may be achieved on the upper or middle slide rail of the combi steamer.
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from the power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down. Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.
6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre.
For this purpose, disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device. NOTE! For the disposal of the device, please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à...
o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil. o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation. o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Caractéristiques techniques 4.1 Aperçu des composants Parois Orifices d’aération Porte vitrée Bandeau de commande Poignée de porte Réservoir d’eau Bandeau de commande Régulateur de vapeur Sélection température Sélection fonctions Minuterie Témoin lumineux de contrôle de fonctionnement (rouge) Témoin lumineux de contrôle des fonctions (vert) - 45 -...
4.2 Indications techniques Désignation Four combi vapeur compact 120.791 d’article : Plage de températures : 50° – 200° C Réglage de l’heure: jusqu'à 120 mn Alimentation : 230 V 50 Hz 2500 W Extérieur : L 550 x P 545 H 380 mm Dimensions: Intérieur: B 360 x P 330 H 260 mm...
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme. Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique). Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité! Respecter les consignes de sécurité...
Page 48
Accessoires appropriés Utilisez pour la préparation des mets un plat aux dimensions appropriées au four combi vapeur 2 / 3 plat (perforé ou non). Pour le poisson, nous vous recommandons le plat non troué, afin de recueillir le jus de cuisson. Utilisez un plat perforé 2/3 pour la cuisson des pommes de terre ou des légumes par exemple.
Page 49
Fonctions Programmer les différentes fonctions de cuisson de l’appareil à l’aide du sélecteur de programme (voir symbole des sélecteurs de fonctions): „ “ – pour la décongélation/dégivrage (les éléments de chauffe sont éteints, seul le ventilateur fonctionne); „ “– pour la cuisson à chaleur tournante (les éléments chauffants et la ventilation fonctionnent);...
Page 50
Méthodes de cuisson Décongélation Posez la clayette dans le rail du milieu du four combi vapeur. Enfournez les aliments congelés sur la grille ou dans les plats appropriés ou au 2/3 des bacs de cuisson et faites-les glisser dans les rails de guidage. Fermez la porte de l'appareil. Programmer la fonction „...
Page 51
Cuisson à la vapeur La cuisson à la vapeur s’effectue à une température comprise entre 60° C et 100° C. Avant la cuisson vapeur, remplissez le réservoir d’eau et déposez-le dans le four combi vapeur. Préchauffer le four combi vapeur en sélectionnant la fonction „ “.
Page 52
Dès que la température sélectionnée est atteinte, le témoin lumineux vert s’allume. Posez maintenant les aliments à cuire dans le four combi vapeur. Utilisez le récipient approprié rempli aux 2/3 ou d’autres récipients pour la rôtisserie/ cuisson, adaptés à la préparation des mets. Vous obtenez de meilleurs résultats si vous cuisez les aliments sur le rail du milieu ou supérieur du four combi vapeur.
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de securit Avant de nettoyer et de réparer l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le service après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in Acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden. Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4.1 Technische gegevens Naam Compact combi-steamer 120.791 Art. nr.: Temperatuurbereik: 50° – 200° C Timer: tot 120 min. Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz 2500 W buiten: B 550 x D 545 x H 380 mm Afmetingen: binnen: B 360 x D 330 x H 260 mm Gewicht: ca.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Ondeskundige installatie van het apparaat kan verwondingen veroorzaken! Vergelijk de installatiegegevens van het lokale stroomnetwerk met de technische gegevens van het apparaat (zie typeschild). Het apparaat alleen aansluiten als bovenstaande gegevens overeenkomen! De veiligheidsvoorschriften in acht nemen! 5.2 Installatie en Aansluiting •...
Page 66
Geschikte accessoires Maak voor de bereiding van gerechten in de combi-steamer gebruik van geschikte GN 2/3 containers (geperforeerd of ongeperforeerd). Voor vis bevelen wij ongeperforeerde GN containers aan, om de sappen die tijdens het kookproces ontstaan op te vangen. Gebruik voor groenten en aardappelen geperforeerde GN 2/3 containers.
Page 67
Functies U kunt met behulp van de functieknop verschillende bereidingsfuncties kiezen (zie de symbolen op de functieknop): „ “ - voor ontdooien (alleen de ventilator werkt, niet de verwarmingselementen); „ “ - voor bereiding met toepassing van circulatie de ventilator en de verwarmingselementen werken); „...
Page 68
Bereidingswijzen Ontdooien 1. Plaats het rooster op de middelste inschuifposities van de oven. Plaats de bevroren gerechten in geschikte containers op het rooster of doe ze in een GN 2/3 container en schuif deze in de inschuifposities. Sluit de glazen deur van het apparaat. 2.
Page 69
Stoomgaring 1. Stomen vindt plaats bij een temperatuur tussen 60 ° C en 100 ° C. 2. Voordat u begint met de stoomgaring, vult u de watercontainer met water en plaatst hem in het apparaat. 3. Kies de functie „ “...
Page 70
5. Het groene functiecontrolelampje gaat branden zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. 6. Plaats nu de gerechten in de combi-steamer. 7. Gebruik geschikte GN 2/3 containers of andere vormen voor het bakken van gerechten. U bereikte de beste resultaten als u de gerechten klaarmaakt op de hoogste of middelste inschuifposities van de combi-steamer.
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. Het is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien.
Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi. Wszyscy użytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4.2 Dane techniczne Nazwa Piec konwekcyjno-parowy kompaktowy 120.791 Nr art.: Zakres temperatur: 50° – 200° C Timer: do 120 min. Moc przyłączowa: 230 V 50 Hz 2500 W zewn.: szer. 550 x gł. 545 x wys. 380 mm Wymiary: wewn.: szer. 360 x gł. 330 x wys. 260 mm...
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! W przypadku niewłaściwej instalacji, urządzenie może spowodować obrażenia ciała. Przed instalacją urządzenia, należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z parametrami zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko, jeżeli powyższe dane są ze sobą zgodne! Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! 5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia •...
Page 84
Odpowiednie akcesoria Do przygotowywania potraw w piecu konwekcyjno-parowym należy używać odpowiednich pojemników GN 2/3 (perforowanych lub nieperforowanych). Do ryb zalecamy stosowanie pojemników GN nieperforowanych, aby wychwytywać powstający podczas gotowania sok. Do warzyw i ziemniaków należy używać pojemników GN 2/3 perforowanych. Jeśli do przygotowywania potraw stosowany jest pojemnik GN perforowany, na jednej z leżących poniżej prowadnic należy umieścić...
Page 85
Funkcje Za pomocą regulatora funkcji można wybrać różne funkcje obróbki termicznej (zob. symbole regulatora funkcji): do rozmrażania/odmrażania (elementy grzejne nie „ “ - pracują, jedynie wentylator); „ “ - do obróbki termicznej z zastosowaniem konwekcji (elementy grzejne i wentylator pracują); „...
Page 86
Metody obróbki termicznej Rozmrażanie 1. Wsunąć ruszt na środkowe prowadnice pieca. Na ruszt postawić zamrożone potrawy znajdujące się w odpowiednich pojemnikach lub umieścić je w pojemnikach GN 2/3 i wsunąć w prowadnice. Zamknąć szklane drzwi urządzenia. 2. Ustawić funkcję „ “.
Page 87
Obróbka termiczna z zastosowaniem pary 1. Gotowanie na parze odbywa się w temperaturze pomiędzy 60° C a 100° C. 2. Przed obróbka termiczną z zastosowaniem pary należy napełnić wodą zbiornik na wodę i umieścić go w urządzeniu. 3. Aby nagrzać piec konwekcyjno-parowy, należy wybrac funkcję „ “.
Page 88
5. Gdy tylko zostanie osiągnięta ustawiona temperatura, zapala się zielona lampka kontrolna funkcji. 6. Teraz należy umieścić odpowiednie potrawy w piecu konwekcyjno-parowym. 7. Zastosować odpowiednie pojemniki GN 2/3 lub inne formy do pieczenia potraw. Najlepsze rezultaty osiąga się przy obróbce potraw na najwyższej lub średniej prowadnicy pieca konwekcyjno-parowego.
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się...
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia.
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...