Ecolab MULTILINE 1000 Operating Instructions Manual

Ecolab MULTILINE 1000 Operating Instructions Manual

Electro-pneumatic metering unit
Hide thumbs Also See for MULTILINE 1000:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating instructions
Manuel d'utilisation
Instrucciones de servicio
MULTILINE 1000
Elektro-pneumatisches Dosiergerät
Electro-pneumatic metering unit
Appareil de dosage électro-pneumatique
Dosificador electroneumático
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
Multiline 1000
417101357 Rev. 4-02.2020
18.02.2020

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ecolab MULTILINE 1000

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d'utilisation Instrucciones de servicio MULTILINE 1000 Elektro-pneumatisches Dosiergerät Electro-pneumatic metering unit Appareil de dosage électro-pneumatique Dosificador electroneumático DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.02.2020...
  • Page 2 Betriebsanleitung MULTILINE 1000 Elektro-pneumatisches Dosiergerät Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.02.2020 DEUTSCH...
  • Page 3: Table Of Contents

    7.2 Automatikbetrieb (LED "AUTO" leuchtet)............27 7.2.1 Einstellung der Dosierzeit................28 7.3 Dauerbetrieb (LED „CONT“ leuchtet).............. 28 7.4 Einstellung der Parameter ................28 7.4.1 Ablaufplan - Parametrierung des MULTILINE 1000........29 Fehlerbehebung...................... 30 Wartungssarbeiten....................31 9.1 Wechsel der Auftragsspitze................31 9.2 Reinigung des Sprühkopfes................
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 9.4 Eindickung des Produktes................32 9.5 Öffnen des Gerätes..................32 Technische Daten....................33 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz..........34 11.1 Außer Betrieb setzen..................34 11.2 Demontage..................... 35 11.3 Entsorgung und Umweltschutz............... 36 Konformitätserklärung................... 37 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 5: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Dieses Technische Handbuch enthält alle Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur des elektro-pneumatischen Multiline 1000. Die Sicherheitshinweise und Hervorhebungen sind in jedem Fall zu beachten! Hinweis zur Betriebsanleitung VORSICHT! Anleitungen beachten! Vor Beginn aller Arbeiten und/oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen muss diese Anleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 6: Immer Die Aktuellsten Anleitungen Abrufen

    Immer die aktuellsten Anleitungen abrufen Sollte eine Betriebsanleitung oder ein Softwarehandbuch (im folgenden „Anleitung“ genannt) durch den Hersteller geändert werden, wird dieses umgehend „online“ gestellt. Somit kommt die Ecolab Engineering GmbH den Anforderungen des Produkthaftungsgesetzes im Punkt: „Produktbeobachtungspflicht“ nach. Alle Anleitungen werden im PDF-Format zur Verfügung gestellt.
  • Page 7 Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone /Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
  • Page 8: Artikelnummern / Ebs-Artikelnummern

    Ihrem Smartphone /Tablet auf. Gehen Sie auf die Suchfunktion. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
  • Page 9 Allgemeines Sicherheitshinweise in Handlungsanweisungen Sicherheitshinweise können sich auf bestimmte, einzelne Handlungsanweisungen beziehen. Solche Sicherheitshinweise werden in die Handlungsanweisung eingebettet, damit sie den Lesefluss beim Ausführen der Handlung nicht unterbrechen. Es werden die bereits oben beschriebenen Signalworte verwendet. Beispiel: Schraube lösen. VORSICHT! Klemmgefahr am Deckel! Deckel vorsichtig schließen.
  • Page 10: Transport

    Allgemeines Transport HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen. Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. Beim Abladen der Transportstücke bei Anlieferung sowie beim allgemeinen Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole und Hinweise auf der Verpackung beachten.
  • Page 11: Lagerung

    Allgemeines Lagerung Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese sind entsprechend einzuhalten. Folgende Lagerbedingungen sind zu beachten: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Page 12: Urheberschutz

    Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering (im folgenden "Hersteller”) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Page 13: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Reparaturarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker, bzw. in spannungslosem Zustand vorgenommen werden. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen ist wegen der Verletzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen. Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,...
  • Page 14: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendungen

    Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung VORSICHT! Änderungen oder Modifikationen sind ohne vorherige und schriftliche Genehmigung der Ecolab Engineering GmbH nicht erlaubt und führen zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. Vom Hersteller genehmigte Original-Ersatzteile und Zubehör dienen der Erhöhung der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile schließt die Gewährleistung für die daraus entstehenden Konsequenzen aus.
  • Page 15: Personalanforderungen

    Sicherheit Betreiberpflichten Geltende Richtlinien Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Richtlinie (89/391/EWG), die dazugehörigen Richtlinien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten.
  • Page 16 Sicherheit HINWEIS! Als Personal sind nur Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen. Personen, deren Reaktionsfähigkeit beeinflusst ist, z.B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente, sind nicht zugelassen. Bei der Personalauswahl sind die am Einsatzort geltenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
  • Page 17: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Sicherheit GEFAHR! Unbefugte Personen Unbefugte Personen, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Unbefugte die Gefahr von Verletzungen. Umgang mit unbefugten Personen: – Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Gefahren- und Arbeitsbereich aufhalten.
  • Page 18: Hinweise Auf Gefährdungen

    Sicherheit Hinweise auf Gefährdungen Gefahren durch elektrische Energie WARNUNG! Der Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch dieses Symbol gekennzeichnet. GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Arbeiten an solchen Stellen dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und authorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 19 Sicherheit WARNUNG! Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeit im Arbeits- und Bereitstellungsbereich! – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen. – Produktbehälter in eine Wanne stellen um eine Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeiten zu vermeiden. UMWELT! Ausgetretene Flüssigkeiten immer sofort durch geeignetes Bindemittel aufnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Unbefugter Zutritt GEFAHR! Unbefugter Zutritt...
  • Page 20 Maßnahmen für den Schutz der Gesundheit und die Sicherheit am Arbeitsplatz treffen kann. Der hohe Stellenwert des Sicherheitsdatenblattes und die damit verbundene Verantwortung ist sich Ecolab bewusst. Die von Ecolab zur Verfügung gestellten Sicherheitsdatenblätter unterliegen einer ständigen Kontrolle.
  • Page 21: Installations-, Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Sicherheit Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. GEFAHR! Durch unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können Schäden und Verletzungen auftreten. Alle Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal nach den geltenden örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
  • Page 22: Lieferumfang

    Lieferumfang Lieferumfang Darstellung Beschreibung Artikel Nr. Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Betriebsanleitung 41710357 EBS-Nummern auf Anfrage! 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 23: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Das elektro-pneumatische Dosiergerät MULTILINE 1000 wird zum Auftrag von Einkomponenten-Cyanacrylat-Klebstoffen, von anaeroben Einkomponenten-Klebstoffen, sowie von Ölen mittels EP-Ventil oder Rotorspray verwendet. Die produktberührenden Teile sind lösungsmittelneutral, so dass eine vorzeitige Polymerisation nicht erfolgen kann. Für die Dosierung unterschiedlicher Viskositäten stehen 2 Version zur Verfügung: Dosierung niedrig- bis mittelviskose Produkte (5 - 2000 mPas) Artikel Nr.
  • Page 24: Aufbau Des Multiline 1000

    Aufbau des MULTILINE 1000 Aufbau des MULTILINE 1000 Abb. 1: Aufbau des MULTILINE 1000 LC-Display Funktion: Anzeige „Alarm“ (rot) Das Betätigen dieser Taste bewirkt eine Umschaltung Funktion: zwischen Automatik und Dauerbetrieb. Die Blinkt, wenn eine Störung vorliegt oder die entsprechend zugehörige LED leuchtet auf.
  • Page 25: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme Installation und Inbetriebnahme Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Installation 6.1.1 Elektrischer Anschluss 6.1.1.1 Einstellen der Netzspannung VORSICHT! Das Gerät ist auf 230 V Netzspannung voreingestellt! Liegt 115 V Netzspannung vor, so muss der Spannungswähleinsatz (Pos.
  • Page 26: Anschluss Des Startsignalkabels

    Installation und Inbetriebnahme 6.1.2 Anschluss des Startsignalkabels Bei der Verwendung eines Fußschalters als Startsignalgeber sind die Kabel bereits mit den entsprechenden Steckern vorkonfektioniert. Bei Anschluss an eine Steuerung muss der Stecker kundenseitig konfektioniert werden. Anschlussstecker kabelseitig: Abb. 3: Anschlussstecker kabelseitig Startsignal Common (gemeinsamer Anschluss zu Alarmausgang Alarmausgang (max.
  • Page 27: Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme Inbetriebnahme Die Vorratsflasche wird in den Druckbehälter eingestellt. Anschließend wird der Deckel aufgesetzt und mit den Verschlussschrauben verschraubt, wobei zu beachten ist, dass das Steigrohr bis auf den Flaschenboden reicht. Das Dosiergerät kann jetzt mit dem Druckluftnetz verbunden werden. Mit dem Behälterdruckregler wird der für die Produktförderung benötigte Druck eingestellt.
  • Page 28: Betrieb

    Betrieb Betrieb Personal: Fachkraft Bediener Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Manueller Betrieb Abb. 4: Manueller Betrieb Automatikbetrieb (LED "AUTO" leuchtet) Bei Eingang eines externen Startimpulses erfolgt die Dosierung, das heißt das Ventil öffnet und der Rotorspray läuft. Nach Ablauf der Dosierzeit schließt das Ventil. Der Rotorspray läuft nach (siehe voreingestellte Nachlaufzeit).
  • Page 29: Einstellung Der Dosierzeit

    Ä Kapitel 7.2.1 „Einstellung der Dosierzeit“ auf Seite 28). Anschließend muß diese mit der Taste „ENTER“ quittiert werden, um zurück in den Ä Kapitel 7.4.1 „Ablaufplan - Parametrierung Betriebsmodus zu gelangen (siehe des MULTILINE 1000“ auf Seite 29). 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 30: Ablaufplan - Parametrierung Des Multiline 1000

    Betrieb 7.4.1 Ablaufplan - Parametrierung des MULTILINE 1000 Abb. 5: Parametrierung des MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 31: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Gerät arbeitet nicht falsche Netzspannung Einstellung des Dosiergerätes überprüfen Ä Kapitel (siehe 6.1.1.1 „Einstellen der Netzspannung“ auf Seite 24) Sicherung defekt Sicherung austauschen „Gebinde Reserve“...
  • Page 32: Wartungssarbeiten

    Wartungssarbeiten Wartungssarbeiten Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Wechsel der Auftragsspitze Die Auftragsspitze muss immer am Dosierventil bleiben. Beim Spitzenwechsel den Dosierkopf mit der Spitze nach oben halten, die Spitze abziehen und eine neue Spitze aufsetzen. Die neue Spitze ist durch kurze Impulsgabe am Gerät sofort wieder zu befüllen.
  • Page 33: Eindickung Des Produktes

    Wartungssarbeiten Eindickung des Produktes Sollte trotz vorschriftsmäßiger Bedienung des Gerätes eine Eindickung des Produktes auftreten, ist bei kontinuierlicher Förderung und Erhöhung des statischen Druckes der Dosierkopf von polymerisiertem Klebstoff zu befreien. VORSICHT! Dosierkopf keinesfalls demontieren. Öffnen des Gerätes WARNUNG! Um Verletzungen durch Spannungen zu vermeiden, unbedingt Netzstecker abziehen und gegen wiedereinschalten sichern! Zum Öffnen des Gerätes sind an der Rückwand beide Senkkopfschrauben zu entfernen.
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Angabe Wert Einheit Versorgungsspannung 50/ 60 Hz Versorgungsspannung 230 /115 V AC Leistung 25 W Schutzklasse Interne Absicherung Feinsicherung 5 x 20 mm Interne Absicherung 125 mA für 230 V Interne Absicherung 250 mA für 115 V Schutzart Gehäuse 32 IP Dosierzeiteinstellung in Schritten von 0,01 sek.
  • Page 35: Außerbetrieb Setzen / Demontage / Umweltschutz

    Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch außer Acht lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA.
  • Page 36: Demontage

    Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz 11.2 Demontage GEFAHR! Die Demontage darf nur von Fachpersonal unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die komplette Stromversorgung getrennt wurde. Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht Lebensgefahr. Eingeschaltete elektrische Bauteile können unkontrollierte Bewegungen ausführen und zu schwersten Verletzungen führen.
  • Page 37: Entsorgung Und Umweltschutz

    Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz 11.3 Entsorgung und Umweltschutz UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. – Elektroschrott, Elektronikkomponenten, Schmier- und andere Hilfsstoffe von zugelassenen Fachbetrieben entsorgen lassen. – Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen Kommunalbehörde oder speziellen Entsorgungsfachbetrieben einholen.
  • Page 38: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 39 Operating instructions MULTILINE 1000 Electro-pneumatic metering unit Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.01.2020 ENGLISH...
  • Page 40 7.2.1 Adjustment of the dosing time............... 28 7.3 Continuous operation (LED ‘CONT’ lights up)..........28 7.4 Parameter settings (see flow diagram)............. 28 7.4.1 Flow diagram - Parameter assignment of MULTILINE 1000......29 Troubleshooting..................... 30 Maintenance procedures..................31 9.1 Changing the application tip................31 9.2 Cleaning the spray head...................
  • Page 41 Table of contents 9.4 Thickening the metering medium..............31 9.5 Opening the unit....................32 Technical Data......................33 Set out of operation / disassembly / environmental protection......34 11.1 Decommissioning.................... 34 11.2 Dismantling..................... 35 11.3 Disposal and environmental protection............36 Declaration of conformity..................37 417101357 Rev.
  • Page 42: General Information

    General information General information This technical manual contains all the necessary instructions for the installation, start-up, maintenance and repair of the electropneumatic-driven metering unit Multiline 1000. The safety instructions and pointers must always be observed! Note on the operating instructions...
  • Page 43: Always Get The Latest Instructions

    To open and view the manuals we recommend the PDF Viewer ‘Acrobat’ by Adobe (https://acrobat.adobe.com). Through the above measures, Ecolab provides various options for ensuring that you can access the most recent operating instructions at all times Accessing operating instructions using the website of Ecolab Engineering GmbH On the manufacturer's website (https://www.ecolab-engineering.de), the desired...
  • Page 44 Accessing operating instructions using a smartphone/tablet With the Ecolab ‘DocuApp’ all published operating manuals, catalogues, certificates and CE declarations of conformity from Ecolab Engineering can be accessed with smartphones or tablets (Android & IOS Systems)).
  • Page 45: Article Numbers / Ebs-Article Numbers

    1.1.2 Article numbers / EBS-Article numbers Both item numbers and EBS numbers could be shown in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used exclusively “internal within the group”. 1.1.3 Symbols, highlights and enumerations Symbols, highlighting and enumerations Safety instructions are identified in this manual by means of symbols.
  • Page 46 General information Safety instructions in the operating instructions Safety instructions can refer to specific, individual operating instructions. These safety instructions are embedded in the operating instructions, so they do not interrupt the reading flow when executing the action. The signal words described above are used. Example: Loosen screw.
  • Page 47: Transport

    General information Transport NOTICE! Material damage due to improper transportation! Transport units can fall or tip over if improperly transported. This can cause a large amount of damage. When unloading the shipping crates, during delivery or even during general shipping, proceed safely and pay attention to the symbols and the information on the packaging.
  • Page 48: Storage

    This manual is copyright protected. All rights are reserved by the manufacturer. Making this manual available to third parties, reproduction in any form, even partially, and the exploitation and/or disclosure of the contents without written permission from Ecolab Engineering (hereinafter “the manufacturer”) is prohibited except for internal purposes.
  • Page 49: Manufacturer

    General information Manufacturer Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 83313 Siegsdorf, Germany Telephone (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 Email: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 50: Safety

    Safety Safety Repairs may only be carried out with plug disconnected from the mains, or when the appliance is dead. During maintenance and repair work on parts which come into contact with cleaning products, and when replacing the bindings, the pre-scribed protective clothing (protective glasses, protective gloves, apron) must be worn because of the danger of irritation.
  • Page 51: Reasonable Foreseeable Incorrect Use

    CAUTION! Changes or modifications are not permitted without prior, written permission from Ecolab Engineering GmbH and result in the forfeiting of any and all warranty entitlements. Original spare parts and accessories approved by the manufacturer to increase safety. The use of other parts excludes the warranty for the resulting consequences.
  • Page 52: Personnel Requirements

    Safety Obligations of the operator Valid guidelines In the EEA (European Economic Area), national implementation of the Directive (89/391/EEC) and corresponding individual directives, in particular the Directive (2009/104/EC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work, as amended, are to be observed and adhered to.
  • Page 53 Safety NOTICE! Only persons who can be expected to carry out their work reliably can be approved as personnel. People whose ability to react is impaired, for instance by drugs, alcohol or medication, are not permitted. When selecting personnel, the age and occupation-specific regulations applicable at the place of use must be observed.
  • Page 54: Personal Protection Equipment (Ppe)

    Safety DANGER! Unauthorised personnel Unauthorised persons who do not meet the requirements described here are not familiar with the risks in the operating area. Therefore unauthorised persons are at risk of injury. Working with unauthorised persons: – All work must be suspended for as long as unauthorised persons are present in hazardous or working areas.
  • Page 55: Information On Hazards

    Safety Information on hazards Risk due to electrical energy WARNING! The protective earth connection is marked by this symbol at the connection points. DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Electrical hazards are identified by the symbol opposite. Work on those places may only be carried out by skilled personnel who are duly trained and authorised.
  • Page 56 Safety Risk of slipping DANGER! Slipping hazards are marked by the symbol opposite. Spilled chemicals create a risk of slipping when wet. WARNING! Risk of slipping due to fluid in the operation and provisioning area! – Wear non-slip, chemically resistant shoes when working. –...
  • Page 57 The safety data sheet is primarily intended for the user so that he or she can take any steps necessary for safeguarding his health and safety at work. Ecolab is aware of the importance of safety data sheets and the responsibility that they entail. The safety data sheets that Ecolab provides are subject to constant control and revision.
  • Page 58: Installation, Maintenance And Repair Work

    To download, click on the link below or scan the QR code shown. There you can enter your desired product and receive the corresponding safety data sheet for download. https://safetydata.ecolab.eu/index.php?id=1576&L=1 Installation, maintenance and repair work NOTICE! Material damage by using incorrect tools! Material damage may arise by using incorrect tools.
  • Page 59: Scope Of Supply

    Scope of supply Scope of supply visualization description article no. Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Operating instructions 41710357 EBS numbers on request! 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 60: Functional Description

    Functional description Functional description The electro-pneumatic metering unit MULTILINE 1000 is used for the application of single-component cyanoacrylate adhesives, anaerobic single-component adhesives as well as oils, using an electropneumatic valve or rotor spray. The parts of the unit which come into contact with the product are solvent-neutral, so there is no possibility of premature polymerisation.
  • Page 61: Structure Of The Multiline 1000

    Structure of the MULTILINE 1000 Structure of the MULTILINE 1000 Fig. 1: Structure of the MULTILINE 1000 LC display Switch between automatic / continuous modes. ‘Alarm’ display (red) The relevant LED lights up Function: ‘Automatic operation’ display Flashes, if fault is present or empty signal has been Function: activated.
  • Page 62: Installation And Start-Up

    Installation and start-up Installation and start-up Personnel: Specialist Operator Mechanic Service personnel Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles Installation 6.1.1 Electrical connections 6.1.1.1 Setting the mains voltage CAUTION! The device has been pre-set to 230 V mains voltage! If the mains voltage is 115 V, rotate the voltage selector (pos.
  • Page 63: Connecting The Start Signal Cable

    Installation and start-up 6.1.2 Connecting the start signal cable In cases where a foot switch is used as the start signal transmitter, the cables are already supplied with the appropriate plugs. If connection to a control system is required, the customer will have to put the plugs together.
  • Page 64: Start-Up

    Installation and start-up Start-up Put the reservoir bottle into the pressure tank. Put on the cover and screw up using the locking screws, ensuring that the riser pipe reaches up to the bottom of the bottle. The metering unit can now be connected with the compressed air network. Use the tank pressure regulator to set the pressure required for the delivery of the metering medium.
  • Page 65: Operation

    Operation Operation Personnel: Specialist Operator Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Safety boots Protective goggles Manual operation Fig. 4: Manual operation Automatic mode (LED "AUTO" lights up) On reception of an external start pulse, application takes place, ie the valve opens and the rotor spray comes into operation.
  • Page 66: Adjustment Of The Dosing Time

    Ä Chapter 7.2.1 ‘Adjustment of the dosing time’ on page 28). (see Confirm by pressing the ‘ENTER’ key, to get back to the operating mode Ä Chapter 7.4.1 ‘Flow diagram - Parameter assignment of MULTILINE 1000’ (see on page 29).
  • Page 67: Flow Diagram - Parameter Assignment Of Multiline 1000

    Operation 7.4.1 Flow diagram - Parameter assignment of MULTILINE 1000 Fig. 5: Parameter assignment of MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 68: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles Fault description Cause Remedy Unit does not function Wrong mains voltage Check the applicator adjustment (see Ä Chapter 6.1.1.1 ‘Setting the mains voltage’...
  • Page 69: Maintenance Procedures

    Maintenance procedures Maintenance procedures Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles Changing the application tip The application tip must remain on the metering valve at all times. When changing the tip, hold the applicator head with the tip facing up, pull the tip off and replace with a new tip.
  • Page 70: Opening The Unit

    Maintenance procedures Opening the unit WARNING! To avoid injuries caused by voltages, always disconnect the mains plug and secure it against being switched on again! To open the unit, remove both countersunk-head screws on the rear wall. Turn the unit upside down and put it on the table with the feet facing upwards. Remove also the lower coutersunk-head screws.
  • Page 71: Technical Data

    Technical Data Technical Data Data Value Unit Power supply 50/ 60 Hz Power supply 230 /115 V AC Capacity 25 W Protective class Fine-wire fuse 5 x 20 mm Internal fuse protection 125 mA for 230 V Internal fuse protection 250 mA for 115 V Safety type (casing) 32 IP...
  • Page 72: Set Out Of Operation / Disassembly / Environmental Protection

    Set out of operation / disassembly / environmental protection Set out of operation / disassembly / environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
  • Page 73: Dismantling

    Set out of operation / disassembly / environmental protection 11.2 Dismantling DANGER! Dismantling may only be carried out by skilled personnel using PPE. Before commencing dismantling, ensure that the device has been fully isolated from the power supply. Contact with live components can be fatal. Activated electrical components can make uncontrolled movements and lead to serious injury.
  • Page 74: Disposal And Environmental Protection

    Set out of operation / disassembly / environmental protection 11.3 Disposal and environmental protection ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal! Incorrect disposal can be a threat to the environment. – Electrical scrap, electronic components, lubricants and other operating fluids must be disposed of by approved waste disposal service providers –...
  • Page 75: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Declaration of conformity 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 76 Manuel d'utilisation MULTILINE 1000 Appareil de dosage électro-pneumatique Multiline 1000 417101357 Rev. 4-01.2020 15.01.2020 FRANCAIS...
  • Page 77 7.2.1 Réglage du temps de dosage................ 28 7.3 Marche continue (LED « CONT » brille)............28 7.4 Ajustage des paramètres.................. 28 7.4.1 Organigramme - Paramétrage de l’appareil MULTILINE 1000...... 29 Correction de bogues.................... 30 Travaux d’entretien....................32 9.1 Changer le bec de dosage................32 9.2 Nettoyage de la tête de pulvérisation...............
  • Page 78 Table des matières 9.3 Remplissage de l'agent de dosage..............32 9.4 Epaissir l'agent de dosage................32 9.5 Ouvrir l’appareil....................33 Données techniques....................34 Mise hors service / démontage / protection de l'environnement....... 35 11.1 Mise hors service.................... 35 11.2 Démontage..................... 36 11.3 Mise au rebut et protection de l'environnement..........
  • Page 79: Informations Générales

    Informations générales Ce manuel technique contient toutes les instructions concernant l’installation, la mise en marche, l’entretien et la réparation de l'appareil Multiline 1000 électro-pneumatique. Les instructions de sécurité et les avertissements doivent toujours être observés ! Remarque sur le mode d'emploi...
  • Page 80: Disposer En Permanence Des Dernières Notices

    Toute modification éventuelle d’une notice d'utilisation ou d’un manuel de logiciel (ci-après la « Notice » ) sera rapidement notifiée « en ligne » . La Société Ecolab Engineering GmbH répond ainsi aux exigences légales « en matière d’obligation de surveillance des produits »...
  • Page 81 « DocuApp » (Référence 417102298) : https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/dosiertechnik/Dosierpumpen/ 417102298_DocuAPP.pdf Vous trouverez une description de l'installation de l'application « Ecolab DocuApp » pour « Android » et « IOS (Apple) » ci-après. Installation de l'application « Ecolab DocuApp » pour Android Sur les smartphones Android , vous trouverez l’application «...
  • Page 82: Numéro D'article / Numéro D'article Ebs

    Informations générales Installation de l'application « DocuApp » pour IOS (Apple) Sur les smartphones IOS , vous trouverez l’application « Ecolab DocuApp » dans le « APP Store » . Ouvrez le « APP Store » sur votre smartphone / tablette.
  • Page 83 Informations générales Consignes de sécurité et instructions Certaines consignes de sécurité peuvent faire référence à des instructions bien précises. Ces consignes de sécurité sont inclues dans les instructions afin de ne pas entraver la lisibilité du contenu lors de l’exécution de l’action. Les termes de signalisation décrits ci-dessus sont utilisés.
  • Page 84: Transport

    Informations générales Transport REMARQUE ! Dommages dus à un transport non conforme ! Des colis peuvent tomber ou se renverser si le transport est non conforme. Il peut donc causer des dommages matériels d’un montant considérable. Procéder avec précaution lors du déchargement des colis à leur arrivée et pendant le transport interne et respecter les symboles et les indications figurant sur l’emballage.
  • Page 85: Stockage

    Informations générales Stockage Des indications de stockage figurent éventuellement sur les unités d'emballage allant au-delà des exigences mentionnées ici. Il convient de les respecter. Respecter les conditions de stockage suivantes. Ne pas conserver à l’air libre. Stocker à l’abri de l’humidité et de la poussière. Ne pas exposer à...
  • Page 86: Copyright

    également sous forme d'extraits, ainsi que l'utilisation et / ou la communication du contenu ne sont pas autorisés sans l'autorisation écrite d'Ecolab Engineering (ci-après dénommé le « Fabricant »), sauf à des fins internes. Les contrevenants seront passibles d'une condamnation au versement de dommages et intérêts.
  • Page 87: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Instructions de sécurité Effectuer travaux de réparations uniquement si fiche de contact est débranchée ou hors tension À cause des risques de lésion il est absolument nécessaire de porter le vêtement protecteur prescrit (lunettes de protection, gants de protection et tablier) chaque fois qu'il faut effectuer travaux d'entretien ou de réparation sur des pièces qui entrent en contact avec des substances dangereuses.
  • Page 88: Transformation À L'initiative De L'exploitant Et Fabrication De Pièces De Rechange

    ATTENTION ! Les changements ou modifications sont interdits sans autorisation écrite préalable par Ecolab Engineering GmbH et entraînent la perte des droits de garantie. Les accessoires et les pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant permettent d’améliorer la sécurité. L’utilisation d’autres pièces fait l’objet d’une exclusion de garantie pour les conséquences en résultant.
  • Page 89 Instructions de sécurité Obligations de l’exploitant Directives applicables Dans l’EEE (Espace économique européen), la transposition en droit national de la directive (89/391/CEE) ainsi que les directives connexes, dont en particulier la directive (2009/104/CE) concernant les prescriptions minimales de sécurité et de protection de la santé pour l’utilisation par les travailleurs au travail d’équipements de travail, doivent être respectées et appliquées dans leur version en vigueur.
  • Page 90: Exigences En Matière De Personnel

    Instructions de sécurité Exigences en matière de personnel Qualifications DANGER ! Risque de blessure si le personnel n'est pas suffisamment qualifié ! Si du personnel non qualifié effectue des travaux ou se trouve dans la zone de danger, des dangers apparaissent qui peuvent causer des blessures graves et des dommages matériels considérables.
  • Page 91: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    Instructions de sécurité DANGER ! Personnel auxiliaire sans qualifications particulières Le personnel auxiliaire sans qualifications ou formation particulières ne satisfaisant pas aux exigences décrites n'a aucune connaissance des dangers présents dans l'espace de travail. Risque de blessures pour le personnel auxiliaire. Le personnel auxiliaire sans connaissances spécialisées doit être familiarisé...
  • Page 92: Informations Sur Les Dangers

    Instructions de sécurité Gants de protection résistant aux produits chimiques Les gants de protection résistant aux produits chimiques permettent de protéger les mains contre des produits chimiques agressifs. Lunettes de protection Elles sont destinées à protéger les yeux contre les projections de pièces et éclaboussures de liquide.
  • Page 93 Instructions de sécurité Risque de glissade DANGER ! Les risques de glissade sont signalés par le symbole ci-contre. Les produits chimiques déversés créent un risque de glissade en cas d'humidité. AVERTISSEMENT ! Risque de glissade dû à une fuite de liquide dans le périmètre de travail et la zone de préparation ! –...
  • Page 94 Si vous n’êtes pas certain de posséder une fiche de données de sécurité actualisée, merci de vous adresser à votre conseiller Ecolab. Il vous aidera volontiers afin que les mesures pour la protection permanente de la santé sur le lieu de travail soient garanties.
  • Page 95: Travaux D'installation, D'entretien Et De Réparation

    QR indiqué. Vous pouvez y saisir le produit souhaité et recevoir la fiche de données de sécurité correspondante à télécharger. https://safetydata.ecolab.eu/index.php?id=1576&L=1 Travaux d'installation, d'entretien et de réparation REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels.
  • Page 96: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Contenu de la livraison Numéro Visualisation Description de la d'article Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Mode d'emploi 41710357 Numéros EBS sur demande ! 417101357 Rev. 4-01.2020...
  • Page 97: Description Fonctionnelle

    Description fonctionnelle Description fonctionnelle L'appareil de dosage électro-pneumatique MULTILINE 1000 est utilisé pour appliquer à l'aide des vannes EP ou spray de roteur des colles à une composante à base de cyanacrylate, des colles anaérobies à une composante ainsi que des huiles.
  • Page 98: Composants De L'appareil Multiline 1000

    Composants de l’appareil MULTILINE 1000 Composants de l’appareil MULTILINE 1000 Fig. 1 : Composants de l’appareil MULTILINE 1000 Affichage LC Indication « Marche continue » (vert). L'appareil se Indication « Alarme » (rouge). Clignote en cas de trouve en marche automatique perturbations ou si signal de réservoir vide est activé.
  • Page 99: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service Installation et mise en service Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Équipement de protection : Gants de protection contre les dangers mécaniques Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Installation 6.1.1 Connexion électrique...
  • Page 100: Brancher Le Câble Du Signal De Démarrage

    Installation et mise en service 6.1.2 Brancher le câble du signal de démarrage En cas d’utilisation d’un interrupteur à pédale pour le démarrage, les câbles avec les fiches appropriées sont déjà confectionnés. Si la connexion à un système de commande est souhaité, la fiche doit être confectionnée par le client.
  • Page 101: Mise En Service

    Installation et mise en service Mise en service La bouteille de réserve est placée dans le réservoir sous pression. Le couvercle est posé ensuite et il est vissé avec des vises de fermeture.Considérer que la tube de refoulement s’étend jusqu’au cul de la bouteille. Maintenant l’appareil de dosage peut être lié...
  • Page 102: Opération

    Opération Opération Personnel : Personne qualifiée Opérateur Équipement de protection : Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Opération manuelle Fig. 4 : Opération manuelle Opération manuelle (LED « AUTO » brille) Le dosage a lieu quand une impulsion de démarrage est lancée, c'est à dire que la vanne s'ouvre et la tête de dépose rotative marche.
  • Page 103: Réglage Du Temps De Dosage

    Opération 7.2.1 Réglage du temps de dosage En appuyant sur la touche « up » ou « down » (3 Sec.), l’ajustage du dosage est activé et le premier champ du temps de dosage clignote. Ainsi, la valeur souhaité peut être ajustée à l’aide des touches « up » ou « down » . En appuyant sur la touche «...
  • Page 104: Organigramme - Paramétrage De L'appareil Multiline 1000

    Opération 7.4.1 Organigramme - Paramétrage de l’appareil MULTILINE 1000 Fig. 5 : Paramétrage de l’appareil MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-01.2020...
  • Page 105: Correction De Bogues

    Correction de bogues Correction de bogues Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Équipement de protection : Gants de protection contre les dangers mécaniques Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Description d'erreur Origine Remède Appareil ne marche pas...
  • Page 106 Correction de bogues Après avoir remédié aux malfonctionnements, confirmer les perturbations avec la touche « ENTER » . Après l’élimination des causes, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. 417101357 Rev. 4-01.2020...
  • Page 107: Travaux D'entretien

    Pour éviter toute perturbation dans l’appareil qui résulte des bulles d’air dans les conduites, l’appareil de dosage MULTILINE 1000 est équipé des dispositifs d’indication de réservoir vide ou de niveau bas. Dès qu’une quantité minimale critique est atteinte dans le réservoir sous pression, un signal indique qu’il faut remplir l'agent de dosage.
  • Page 108: Ouvrir L'appareil

    Travaux d’entretien Ouvrir l’appareil AVERTISSEMENT ! Afin d'éviter des blessures dues à des tensions, débranchez toujours la fiche secteur et assurez-vous qu'elle ne sera pas remise sous tension ! Pour ouvrir l’appareil, il faut enlever les deux boulons à tête fraisée au panneau arrière de l’appareil.
  • Page 109: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Indication Valeur Unité Alimentation électrique 50/ 60 Hz Alimentation électrique 230 /115 V AC Capacité 25 W Classe de protection Fusible en fil fin 5 x 20 mm Protection interne 125 mA pour 230 V Protection interne 250 mA pour 115 V Genre de protection 32 IP...
  • Page 110 Mise hors service / démontage / protection de l'environnement Mise hors service / démontage / protection de l'environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection contre les dangers mécaniques Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité...
  • Page 111: Mise Hors Service / Démontage / Protection De L'environnement

    Mise hors service / démontage / protection de l'environnement 11.2 Démontage DANGER ! Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d'EPI. S'assurer avant le début des travaux de démontage que l'appareil a été débranché de l'alimentation électrique. En cas de contact avec des pièces sous tension, il y a un danger de mort.
  • Page 112: Mise Au Rebut Et Protection De L'environnement

    Mise hors service / démontage / protection de l'environnement 11.3 Mise au rebut et protection de l'environnement ENVIRONNEMENT ! Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte des déchets ! Une élimination incorrecte peut porter atteinte à l'environnement. – Les composants électriques et électroniques, les lubrifiants et les autres consommables doivent être traités par des entreprises spécialisées agréées.
  • Page 113: 12 Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité 417101357 Rev. 4-01.2020...
  • Page 114 Instrucciones de servicio MULTILINE 1000 Dosificador electroneumático Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.02.2020 ESPAÑOL...
  • Page 115 7.2.1 Ajuste del tiempo de dosificación..............29 7.3 Modo continuo (se ilumina el LED «CONT» )........... 29 7.4 Selección de parámetros ................. 29 7.4.1 Secuencia de parametrización del MULTILINE 1000........30 Subsanación de errores..................31 Trabajos de mantenimiento................... 32 9.1 Cambio de la punta de aplicación..............32 9.2 Limpieza del cabezal de rociado..............
  • Page 116 Índice de contenido 9.4 Espesamiento del producto................33 9.5 Apertura del dispositivo..................33 Ficha técnica......................34 Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente..35 11.1 Puesta fuera de servicio................. 35 11.2 Desmontaje..................... 36 11.3 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente......37 Declaración de Conformidad.................
  • Page 117: Información General

    Información general Información general Este manual técnico contiene todas las instrucciones para la instalación, puesta en marcha, mantenimiento y reparaciones del Multiline 1000 electroneumático. Siga en todo momento las indicaciones de seguridad y los resaltes. Nota sobre las instrucciones de servicio ¡ATENCIÓN!
  • Page 118 Este breve manual también está disponible para descargar si lo ha perdido o si desea contar siempre con la última versión disponible. Descarga del manual breve Multiline (n.º de artículo 417102603): https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ads/Bedienungsanleitungen-ADS/ 417102603_KBA_Multiline.pdf Las instrucciones de servicio completas y más actuales están disponibles en internet: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ads/...
  • Page 119: Obtenga Siempre Las Instrucciones Más Actualizadas

    Si se tuviera que modificar unas instrucciones de servicio o un manual de software (en lo sucesivo denominado «Instrucciones» ) por parte del fabricante, se pondrá inmediatamente a disposición de forma «online» . Por lo tanto, Ecolab Engineering GmbH cumple con los requisitos de la Ley de responsabilidad de productos en el punto: «deber de observación del producto»...
  • Page 120: Referencia / Números De Artículos Ebs

    «Ecolab DocuApp» . Accione el botón [Instalar]. ð La «Ecolab DocuApp» se instala. Mediante un PC o navegador web se puede acceder a la «Ecolab DocuApp» través de este enlace: https://play.google.com/store/apps/details?id=ecolab.docuApp Instalación de «DocuApp» para IOS (Apple) Para los teléfonos inteligentes basados en IOS, la «Ecolab DocuApp»...
  • Page 121: Símbolos, Resaltes Y Enumeraciones

    Información general 1.1.3 Símbolos, resaltes y enumeraciones Símbolos, indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad de este manual se identifican mediante símbolos. Las indicaciones de seguridad se introducen mediante palabras de advertencia que expresan el alcance del peligro. ¡ATENCIÓN! Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia señala una situación de peligro posible que puede provocar lesiones mínimas o ligeras si no se evita.
  • Page 122: Transporte

    Información general Otras marcas de distinción Para poner de relieve indicaciones de acción, resultados, listados, referencias y otros elementos se utilizan en este manual las siguientes marcas de distinción: Marca de distinción Explicación 1., 2., 3..Indicaciones de acción paso a paso Resultados de los pasos de acción ð...
  • Page 123: Embalaje

    Información general Embalaje Las diversas piezas de embalaje deben embalarse de acuerdo con las condiciones de transporte esperables. Para el embalaje se han empleado exclusivamente materiales respetuosos con el medio ambiente. El embalaje debe proteger los diferentes componentes hasta el lugar de montaje frente a daños de transporte, corrosión y otros deterioros.
  • Page 124: Garantía Legal

    La transmisión de estas instrucciones a terceros, la reproducción de cualquier tipo y forma, aunque sea parcialmente, así como el aprovechamiento y/o comunicación del contenido no están permitidos sin la autorización por escrito de Ecolab Engineering (en lo sucesivo «fabricante»), excepto para fines internos. Las contravenciones obligarán a indemnización por daños.
  • Page 125: Seguridad

    Seguridad Seguridad Los trabajos de reparación solo deben realizarse cuando el enchufe de alimentación desconectado o sin tensión. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones de piezas en contacto con productos peligrosos, deberá utilizarse la ropa de protección prescrita (gafas de seguridad, guantes de protección y delantal) debido al riesgo de lesiones.
  • Page 126: Usos Erróneos Previsibles

    En caso de que la instalación no sea realizada por el servicio de atención al cliente de Ecolab Engineering GmbH, es necesario verificar que los tubos y las tuberías dosificadoras estén fabricados con los materiales correctos y que cumplan con los requisitos de longitud y diámetro.
  • Page 127 Seguridad Obligaciones del operador Directivas vigentes En el EEE (Espacio Económico Europeo) debe observarse y cumplirse la implementación nacional de la Directiva (89/391/EWG), las directivas correspondientes y, de ellas, especialmente la Directiva (2009/104/EG) sobre las disposiciones mínimas de seguridad y protección de la salud en caso de utilización de medios de trabajo por parte de los trabajadores durante el trabajo, en su versión vigente.
  • Page 128: Requisitos Del Personal

    Seguridad Requisitos del personal Cualificaciones ¡PELIGRO! Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente del personal Si el personal no cualificado realiza trabajos o se encuentra en la zona de peligro, pueden surgir riesgos que pueden causar lesiones graves y daños materiales considerables. Todas las actividades únicamente deben ser realizadas por parte de personal cualificado y formado adecuadamente.
  • Page 129: Equipamiento De Protección Personal (Epp)

    Seguridad ¡PELIGRO! Personal auxiliar sin una cualificación especial El personal auxiliar sin una cualificación especial o sin una formación aparte, que no satisface los requisitos aquí descritos, no conoce los peligros en el área de trabajo. Por ese motivo existe el peligro de lesiones para el personal auxiliar. Es esencial que el personal auxiliar sin conocimientos especializados esté...
  • Page 130: Indicaciones Sobre Riesgos

    Seguridad Gafas protectoras Las gafas protectoras sirven para proteger los ojos de partículas que vuelan alrededor y de salpicaduras de líquidos. Guantes de protección Los guantes de protección sirven para proteger las manos de la fricción, excoriaciones, pinchazos o heridas más profundas, así como del contacto con superficies calientes.
  • Page 131 Seguridad Peligro de incendio ¡PELIGRO! Peligro de incendio En caso de incendio deberán emplearse necesariamente los medios de extinción previstos para ello e introducir las medidas de seguridad correspondientes para la lucha contra incendios. Tenga en cuenta a este respecto también sin falta la ficha de datos de seguridad de los productos químicos empleados para la lucha contra incendios.
  • Page 132 Seguridad Peligros debidos a la química (medio dosificador/sustancia activa) ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por la química aplicada (medio dosificador) en la piel y en los ojos. – Antes de utilizar el medio de dosificación, leer detenidamente la ficha de datos de seguridad adjunta. –...
  • Page 133: Trabajos De Instalación, Mantenimiento Y Reparación

    Si no está seguro de disponer de una ficha de datos de seguridad actualizada, diríjase a su asesor técnico de Ecolab. Con mucho gusto le ayudará de modo que estén garantizadas las medidas para la protección continua de la salud en el puesto de trabajo.
  • Page 134 Seguridad ¡PELIGRO! A causa de trabajos de instalación, mantenimiento o reparación ejecutados de forma no competente se pueden originar daños y lesiones. Todos los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación se deben realizar únicamente por parte de personal especializado autorizado y con formación conforme a las normativas locales vigentes.
  • Page 135: Conjunto De Suministro

    Conjunto de suministro Conjunto de suministro Representación Descripción N.º de artículo Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Instrucciones de servicio 41710357 N.º EBS previa solicitud. 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 136: Descripción De Funcionamiento

    Descripción de funcionamiento Descripción de funcionamiento El dosificador electroneumático MULTILINE 1000 se utiliza para aplicar adhesivos de cianoacrilato de un componente, adhesivos anaeróbicos de un componente y aceites mediante la válvula EP o el Rotorspray. Las partes en contacto con el producto son neutras a los disolventes para que no se produzca una polimerización prematura.
  • Page 137: Estructura Del Multiline 1000

    Estructura del MULTILINE 1000 Estructura del MULTILINE 1000 Fig. 1: Estructura del MULTILINE 1000 Pantalla LC Piloto LED «Modo continuo» (verde) Indicador de «Alarma» (rojo) El dispositivo está en modo continuo Parpadea cuando existe una avería o se activa el aviso 12 Entrada de aire comprimido de vacío.
  • Page 138: Instalación Y Puesta En Servicio

    Instalación y puesta en servicio Instalación y puesta en servicio Personal: Especialista Técnico electricista Mecánico Personal de servicio Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Instalación 6.1.1 Conexión eléctrica 6.1.1.1 Ajuste de la tensión de red ¡ATENCIÓN! El dispositivo viene preajustado a una tensión de red de 230 V.
  • Page 139: Conexión Del Cable De Señal De Inicio

    Instalación y puesta en servicio 6.1.2 Conexión del cable de señal de inicio Si se utiliza un pedal para transmitir la señal de inicio, los cables vienen premontados con los conectores correspondientes. Si va a conectarse a una unidad de control, el cliente deberá montar el conector. Conector del lado del cable: Fig.
  • Page 140: Puesta En Servicio

    Instalación y puesta en servicio Puesta en servicio Coloque la botella de suministro en el depósito de presión. Coloque la tapa y fíjela con los tornillos de cierre asegurándose de que el tubo vertical llegue hasta el fondo de la botella. Ahora, puede conectar el dosificador al suministro de aire comprimido.
  • Page 141: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento Personal: Especialista Usuario Equipo de protección: Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Modo manual Fig. 4: Modo manual Modo automático (se ilumina el LED «AUTO») Cuando se recibe un impulso de inicio externo, comienza la dosificación, es decir, se abre la válvula y empieza a funcionar el Rotorspray.
  • Page 142: Ajuste Del Tiempo De Dosificación

    Ä Capítulo 7.2.1 «Ajuste del tiempo de dosificación» en la página 29). A continuación, confirme con la tecla «ENTER» para volver al modo de Ä Capítulo 7.4.1 «Secuencia de parametrización del funcionamiento (véase MULTILINE 1000» en la página 30). 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 143: Secuencia De Parametrización Del Multiline 1000

    Funcionamiento 7.4.1 Secuencia de parametrización del MULTILINE 1000 Fig. 5: Parametrización del MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 144: Subsanación De Errores

    Subsanación de errores Subsanación de errores Personal: Especialista Técnico electricista Mecánico Personal de servicio Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Descripción de fallos Causa Solución El dispositivo no funciona Tensión de red Compruebe los ajustes del incorrecta...
  • Page 145: Trabajos De Mantenimiento

    Trabajos de mantenimiento Trabajos de mantenimiento Personal: Especialista Técnico electricista Mecánico Personal de servicio Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Cambio de la punta de aplicación La punta de aplicación debe estar siempre colocada en la válvula dosificadora. Para cambiar la punta, sujete el cabezal dosificador con la punta hacia arriba, saque la punta y coloque una nueva.
  • Page 146: Espesamiento Del Producto

    Trabajos de mantenimiento Espesamiento del producto Si a pesar de utilizar correctamente el dispositivo se produce un espesamiento del producto, elimine el tapón de pegamento polimerizado del cabezal dosificador bombeando de forma continua y aumentando la presión estática. ¡ATENCIÓN! En ningún caso desmonte el cabezal dosificador. Apertura del dispositivo ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones causadas por alta tensión, es imprescindible...
  • Page 147: Ficha Técnica

    Ficha técnica Ficha técnica Dato Valor Unidad Tensión de alimentación 50/ 60 Hz Tensión de alimentación 230 /115 V AC Potencia 25 W Grado de protección Fusible interno Fusible fino 5 x 20 mm Fusible interno de 125 mA para 230 V Fusible interno de 250 mA para 115 V...
  • Page 148: Puesta Fuera De Servicio / Desmontaje / Protección Del Medio Ambiente

    Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente Personal: Usuario Mecánico Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡PELIGRO!
  • Page 149: Desmontaje

    Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente 11.2 Desmontaje ¡PELIGRO! El desmantelamiento sólo puede ser llevado a cabo por personal cualificado utilizando el PPE. Presta atención a que la fuente de alimentación completa ha sido desconectada antes de comenzar el trabajo de desmontaje. Existe un peligro para la vida en caso de contacto con componentes vivos.
  • Page 150: Eliminación De Residuos Y Protección Del Medio Ambiente

    Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente 11.3 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente ¡MEDIO AMBIENTE! Peligro para el medio ambiente por eliminación incorrecta. La eliminación incorrecta puede representar un peligro para el medio ambiente.
  • Page 151: Declaración De Conformidad

    Declaración de Conformidad Declaración de Conformidad 417101357 Rev. 4-02.2020...
  • Page 152 Dokumenten-Nr.: Multiline 1000 Multiline 1000 document no.: Erstelldatum: 21.05.2021 date of issue: Version / Revision: 417101357 Rev. 4-02.2020 version / revision: Letze Änderung: 18.02.2020 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2020 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung...

This manual is also suitable for:

191530191531

Table of Contents