Page 1
KASTOR KARHU PK PK-sarjan puukiukaiden asennus- ja käyttöohje (Karhu PK 007, 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 27ES, 37V ja JK-mallit) Monterings- och bruksanvisning Installation and usage manual Инструкция по монтажу и эксплуатации...
Page 2
2.5.2. Jatketulla suuluukulla varustetut kiukaat KARHU-JK 2.5.3. Seinänläpikiukaan asennus ja etukehyksen sovittaminen ………………………….9 JK- mallit16-20-27-37.. 2.5.4. Päältä liittäminen KARHU ja KARHU JK mallit 2.6. Liittäminen Kastor valmishormiin KARHU ja KARHU-JK mallit……………………10 2.7. Kiukaan luukku ja kätisyyden vaihtaminen 2.8 . Arina 2.9.
Page 3
Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa. KASTOR- PUUKIUKAAT Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Kastor-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä...
1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen Kiuaspaketti sisältää: Kiuas • Tulipesässä • Asennusohje • Arina • Liitosputki • Säätöjalat (2 kpl) • Luukun kahva, kiinnitysruuvi ja mutterit •...
Page 5
Jos kiuas asennetaan jaettuun piippuun (piippuun on jo liitetty toinen tulisija), on liitännät aina varustettava omalla savupellillä. Piipun mitoitus on suuremman tulisijan mukaan. Tarkista myös aina ennen lämmityksen aloittamista, että savukanavan veto on riittävä ja ettei kiukaassa ole vaurioita. Nimellisteholla veto piipussa on -17Pa. •...
2. Asennus ja käyttöönotto 2.1. Käyttökuntoonlaitto ja esipoltto Asenna luukun kahva. • Aseta kiuas ulkona palamattomalle alustalle, ilman kiviä. • Poista vesisäiliö, irrottamalla hana ja nostamalla säiliö pois. VO ja VV mallit(2.1.2) • Etusäiliö malli ES kiinnitä hana ja tulppa ja täytä säiliö vedellä (2.1.3). •...
Page 7
Kiukaan taakse 50mm (tai sivuilla ja takana suojaeristettyyn seinään asti; (kuva 2.2.)) 2.3.2. Asennus kaakeloidulle ja vesieristetylle lattialle Pelkkä Kastor-kiukaan suoja-alusta riittää, erillistä kipinälevyä ei tarvita. (kuva7) 2.4. Suojaetäisyydet ja suojaukset 2.4.1. Suojaetäisyydet Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän ilmankierron aikaansaamiseksi.
Page 8
20/27 aukko on 490mm + 250mm = 740mm). Suojauksen ylä- ja alareunaan jätetään 30mm ilmarako, ilmankierron varmistamiseksi. 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen Saatavilla on Kastor suojaseinät ja jalusta. (kuva 7) (2.3) Piipun eristetyn osuuden on yletyttävä suojaseinään asti. Silloin ei muuta suojausta tarvita. Jos saunassa on palava-aineinen lattia kiukaan edessä, suojattava alue ulotetaan 100mm luukun molemmille sivuille sekä...
Page 9
2.5.2. Seinänläpi kiukaat KARHU-JK yleistä Jatketulla luukulla Karhu-JK varustetut kiukaat saa asentaa ainoastaan palamattomasta aineesta (tiili, betoni tms.) tehdyn seinän läpi. Tällöin palamatonta ainetta on oltava jatketun luukunosan ympärillä kuvan 6 mukaisesti. Jos luukun puoleisessa huoneessa on palava-aineista lattiaa luukun edessä, suojattava alue ulotetaan 100 mm luukun molemmille sivuille sekä...
Page 10
Kun tuot kiukaan saunaan, polta vielä ennen kivien lisäystä täysi pesällinen puita sauna mahdollisimman hyvin tuuletettuna, jolloin loputkin suoja-aineista palavat pois ja pinnoite kovettuu. Kastor-kiuas on käyttövalmis ulkona ja sisällä suoritetun esipolton ja kivien lisäyksen jälkeen. Tutustu alla oleviin ohjeisiin ja noudata niitä: Puumäärät löytyvät taulukosta (2).
• polttoaineella kiuasta lämmitetään, saunomiskerrat, kiukaan ohjeiden vastainen käyttö sekä yleinen huolellisuus. Kastor-kiukaat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella Helo • Oy:ssä tiedetään, että mikäli kiuas käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhki, laki palaa puhki jne.) on kiuasta käytetty ohjeiden vastaisesti.
Page 12
Nuohousluukut aukeavat kun niitä siirtää pinnansuuntaisesti ylöspäin. 4.4. Kiukaanlasin puhdistus Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Kastor Noki Pois- aineella. 4.5. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen Irrota luukku kohdan 2.7.
Page 13
Onko liitosputki liitetty tiiviisti sekä kiukaaseen että hormiin? Ilmavuotoja ei saa olla. Onko kiukaan vaihtoehtoinen savuaukko suljettu tiiviisti kiukaan mukana tulleella kannella? Onko kiukaan kanavat puhtaita tuhkasta? Onko kiukaasta hormiin menevä liitosputki puhdas tuhkasta? Onko hormi täysin avoin? Nuohoamaton, lumitukkeuma, talvikansi päällä tms. Onko savupiippu kunnossa? Halkeamat, rapautuminen.
Tämä tuote täyttää hyväksymistodistuksessa ja siihen liittyvissä asiakirjoissa mainitut vaatimukset. Liite 1 7. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Kastor tuotteet ovatkorkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Kastor puukiukaillensa 3v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Katso luku2.9 ja 3.
Page 17
KASTOR KARHU PK Monterings- och bruksanvisning för KASTORS vedeldade bastuugnar i KARHU PK-serien (Karhu PK 007, 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 27ES, 37V och JK-modellerna)
Page 18
2.5.3. Installation av aggregatet genom väggen och justering av den främre ramen ………………………….9 JK-modellerna 16-20-27-37. 2.5.4. Anslutning ovanifrån, modellerna KARHU och KARHU JK 2.6. Anslutning till en färdig Kastor-skorsten, modellerna KARHU och KARHU-JK……….26 2.7. Aggregatets lucka och byte av öppningsriktning 2.8. Rost 2.9.
Page 19
Läs anvisningarna före installation och i bruktagning. KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet. Att göra upp eld är en färdighet som alla kan, att sköta om den är nästan konst.
1. Före montering Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören. 1.1. Förpackningens innehåll och kontrollen av innehållet Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller: Bastuugn • I eldstaden • Monteringsanvisning •...
Page 21
Skorstenens temperaturklass ska vara T 600 • Kontrollera även följande faktorer och hur dessa påverkar valet av aggregatets installationsplats: Skyddsavstånd till brännbara ytor samt eldfasta konstruktioner (punkt 2.3 och 2.4) • Platsen för skorstenens anslutning (anslutningens höjd från golvet för en eventuell •...
Page 22
Aggregatet ska endast värmas upp med obehandlad ved. • Inga strukturella ändringar får göras i aggregatet. • Använd endast originaltillbehör och -delar som godkänts av tillverkaren 2. Montering och ibruktagning 2.1. Montering och första eldning Montera luckans handtag enligt punkt •...
Page 23
Mot aggregatets sidor 50 mm Bakom aggregatet 50 mm (eller vid sidorna och bakom ugnen ända fram till den skyddsisolerade väggen; (bild 2.2.) 2.3.2. Montering på kaklat och vattenisolerat golv Ett skyddsunderlag för Kastor- bastuugn är tillräckligt, det behövs inget separat frontplåt. (bild...
Page 24
övre och nedre kant lämnas en luftspringa på 30 mm för att säkerställa luftcirkulationen. 2.4.2. Minskning av skyddsavstånden Skyddsväggar och sockel från Kastor kan beställas. (bild 7.) (2.3) Den isolerade delen av skorstenen ska nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd.
Page 25
Täta det tomma utrymmet mellan anslutningsröret och muren med eldfast material, t.ex. bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor-täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs vid tegelskorstenen med metallfästen och eldfast massa. (bild 2.4.) 2.5.2.
Page 26
Följ även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material. Helo Oy ansvarar inte för och garanterar inte att färdiga skorstenar från andra tillverkare passar för och fungerar i samband med Kastor-ugnar. Helo Oy är inte ansvarig för kvaliteten hos färdiga skorstenar från andra tillverkare. Skorstenen bör ha temperaturklassa T 600.
Page 27
Efter att du har hämtat bastuugnen in i bastun, elda ännu en omgång ved för öppna fönster så att även resten av skyddsämnena brinner upp och ytbeläggningen hårdnar. Kastor-aggregatet är redo att användas efter en första eldning utomhus och inomhus och efter att stenarna har placerats.
Page 28
Du öppnar sotningsluckorna genom att flytta dem uppåt parallellt med ytan. 4.4. Demontering och rengöring av ugnsglaset Glasluckan skall behandlas varsamt. Man får inte slå fast luckan eller stänga den så att man med den skjuter veden in i ugnen. Glaset kan rengöras med Kastor Noki Pois rengöringsmedel.
Page 29
Försäkra dig först om att du har valt rätt bastuugn enligt bastuns egenskaper, Se anvisningar för val av bastuugn på våra Internet-sidor www.kastor.fi ”Vedeldade bastuugnar”, ”Välj den bastuugn som passar dig bäst”. Ugnen ryker in, draget är svagt.
Page 30
Är bastuns dörrar, fönster och luftkonditionering stängda? Öppningen för förbränningsluft är öppen. Är bastun ny eller träkonstruktionerna annars genomfuktiga? Till exempel en ny stockbastu värms upp tillfredsställande till en temperatur om över 80° C först cirka om ett år. Har man eldat på rätt sätt? Elda enligt anvisningarna.
Page 31
7. Garanti och tillverkarens uppgifter GARANTI Kastors produkter är säkra och håller hög kvalitet. Helo Oy lämnar tre års fabriksgaranti för sina Kastor-vedaggregat avseende fabrikationsfel. Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppkommer efter felaktig användning av aggregatet Se avsnitt eller användning som strider mot anvisningarna.
Page 34
KASTOR KARHU PK PK- series wood burning sauna stoves installation and usage manual (Karhu PK 007, 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 27ES, 37V and JK-models)
Page 35
2.5.3. Installing through the wall and fitting the front frame JK models 16-20-27-37 2.5.4. Connecting from the top, KARHU and KARHU JK models 2.6. Connecting to a Kastor ready-made flue KARHU and KARHU JK models …….43 2.7. Heater door and changing left/right-handedness 2.8 .
Page 36
Please read these instructions prior to installation and first use! KASTOR WOOD BURNING SAUNA STOVES We thank you for your confidence in Kastor’s products. We have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a century now, longer than any other company in the world. Over these years, we have learned a lot about fire, its handling and its precariousness.
1. Before you install Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages to the deliverer. 1.1. Package contents and its inspection The stove package contains: Stove • Within the fire compartment •...
Page 38
The pipe size is 120mm. The grille should be closed after the sauna is no longer used. Kastor heaters are meant to be used for heating a sauna. They must not be used for any •...
Remove all extra stickers and protective plastic (excluding type/CE mark stickers). • Make sure that the grate (chapter 2.8 ) is in place. • Install the connecting tube to the flue opening above the heater. • Check the sweeping opening and flue opening lids. •...
Page 40
(Or, at the sides and back up to a fireproofed wall; picture 2.2.). NOTE! Always check floor load capacity. Check the heater weight, stones included, from table (2). 2.3.2. Installation on tiled and waterproof floor The Kastor protective stove base is sufficient, a separate fronting plate is not necessary. (picture 7)
Page 41
2.4.2. Reduction of safety distances Kastor protective walls and a stand are available. (picture 7)( 2.3). The chimney's isolated part must reach the protective wall. Other protection is not needed.
Page 42
Neaten the hole with a Kastor covering, available at your hardware store. The covering is attached to the brick chimney surface with metal attachments or fireproof glue. (Picture 2.4.) 2.5.2.
Page 43
Seal the empty space between connection pipe and chimney with flexible, fireproof material such as stone wool. The lead-through is then tidied up with a Kastor covering plate, which is available at your hardware store. The covering plate is attached to the wall with metal bolts or fireproof paste.
Kastor heater is ready to be used after burn-ins completed outdoors and indoors, and after stones have been added. Please read and follow the instructions below: Wood quantities can be found in table (2).
The stove’s surface can be cleaned with a mild cleaning fluid detergent solution by wiping down with a soft, moist rag. The glass doors are cleaned with Kastor’s Noki Pois cleaning fluid, which is available in hardware stores. 4.2. Ash removal Excessive ash shortens the grate’s lifespan and weakens the burning.
First, to make sure you have chosen the correct stove for your sauna’s requirements, look through the stove choosing instructions on our internet pages at www.kastor.fi -> “wood burning” -> “select your stove”. Smoke leaks into the sauna, bad draught.
Page 47
The flames reach into the connecting pipe, which is red hot, although the lower end of the stove within the mantle is not red. See chapter 3.3. about draught adjustment and heat output. Is the draught too weak? See chapter 3.3. about draught adjustment. Correct amount of stones? The stones should reach up to the edge of the stone compartment at the edges and be heaped up only by half a stone in the middle.
7. Warranty and manufacturer identification WARRANTY Kastor products are high quality and reliable. Helo Oy grants a 3 year factory warranty to its Kastor wood-burning sauna heaters covering manufacturing defects. Damages caused by incorrect use or use which is not in accordance with instructions will not be covered by the warranty.
Page 51
Инструкция по монтажу и эксплуатации дровяных каменок серии KASTOR KARHU PK (KARHU 007,12, 16,20, 27, 37, 12V, 20V, 27V, 37V, KARHU-JK ) (Karhu PK 007, 12, 16, 20, 27, 37,18 ES, 20V, 27V, 27ES, 37V, JK)
Page 52
2.5.3. Встраивание нагревателя в стену и подгонка передней рамы Модели JK 16-20-27-37.. 2.5.4. Соединение сверху, модели KARHU и KARHU JK 2.6. Подсоединение моделей KARHU и KARHU JK к готовому дымоходу Kastor .…61 2.7. Дверца нагревателя, изменение направления открывания (левостороннее/правостороннее) 2.8 .
Page 53
Перед монтажом и эксплуатацией прочесть инструкцию. ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ KASTOR Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы серийно выпускаем дровяные каменки для сауны дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, почти целое столетие. За это время мы приобрели обширные познания во всем, что связано с огнем и...
1. ПЕРЕД МОНТАЖОМ Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчику. 1.1. Содержание комплекта каменки и его проверка Комплект каменки содержит: Собственно саму каменку; • В топке находятся : • Инструкция по монтажу •...
Page 55
может подходить к нагревателю из стены или пола. Она должна быть оборудована регулируемым клапаном. Рекомендуемый диаметр приточной трубы составляет 120 мм. Приточную трубу следует закрывать, когда сауной не пользуются . Нагреватели Kastor предназначены только для сауны. Запрещается их • использование в иных целях.
Page 56
В случае возгорания в дымоходе (пожар в трубе) или потенциальной опасности • такого возгорания необходимо закрыть дверцу топки, зольник, но оставить заслонку дымохода (шибер) открытой. Если требуется помощь для тушения пожара, следует вызвать пожарную команду. • В случае пожара в дымоходе необходимо после его тушения вызвать местного трубочиста...
Page 57
Во избежание повреждения во время транспортировки кран водяного бака упакован внутри бака. Кран, два уплотнителя и гайка прилагаются. Кран прикрепляют к баку со стороны сауны. Порядок установки крана следующий: (Изображение 1) Отделяем бак для воды от печки . • Первую прокладку устанавливаем на резьбу крана. •...
Page 58
в заднем направлении – 50 мм (или в боковом и заднем направлениях до изолированной стены (рис. 2.2). 2.3.2. Монтаж на гидроизолированном полу, покрытом керамической плиткой Достаточно одного защитного основания Kastor без отдельной передней пластины. рис. 2.4. Безопасные расстояния и защита 2.4.1. Безопасные расстояния...
Page 59
проеме шириной 1100 мм (например, для KARHU-20 проем составляет 490 мм + 250 мм = 740 мм). 2.4.2 Уменьшение безопасных расстояний У фирмы Kastor имеются защитные стенки и подставка под печь. (рис. 7) Изолированная часть дымохода должна доходить до уровня защитной стенки. Другая защита тогда не требуется.
Page 60
2.5.2. Печки сквозь стену, модель KARHU-JK Каменки с туннелем можно устанавливать только в стены из несгораемого материала (кирпич, бетон и т.п.) В таком случае несгораемый материал должен окружать туннельную часть, как показано на рис. 6. Если в комнате, куда выходит дверца, пол...
Page 61
глубоко в дымоход (но не настолько, чтобы его закупорить). 2.6. Подсоединение к модульному дымоходу KastorKarhu/ Karhu-JK Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на заводе дымоходом Kastor. (Проверьте 2.4) Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответствии с моделью...
2.8. Колосниковая решетка В топке нагревателя находится колосник. Установите его на дно топки. Нагреватель Kastor готов к использованию после проведения пробного прокаливания на открытом воздухе и после этого в помещении сауны после загрузки камней. 2.9. Общие инструкции по предотвращению повреждений...
Page 63
3.2. Регулирование тяги Нагреватель обеспечивает оптимальные рабочие характеристики при наличии разрежения в дымоходе приблизительно -17 Па. Если дымоход чересчур длинный, оптимальный предел разрежения может быть превышен. Отрегулируйте тягу и расход воздуха для горения должным образом с помощью дымовой заслонки. Соблюдайте осторожность в отношении угарного газа. Не следует закрывать дымовую...
Со стеклянной дверцей нужно обращаться осторожно. Дверцей нельзя хлопать и закрывать её, протолкивая дрова в топку. Для очистки стекла можно пользоваться средством Kastor Noki Pois. Или же использовать простое народное средство: намочить салфетку, макнуть её в золу в топке и прочистить салфеткой внутреннюю...
Page 65
В баню попадает дым, тяга плохая Открыта ли дымовая заслонка? Плотно ли соединен соединительный патрубок с каменкой и с дымоходом? Не скопилась ли в топке много золы? Закрыто ли дополнительное отверстие каменки для дыма крышкой, входящей в комплект каменки? Очищена ли от золы огневая пластина в верхней части очага каменки? Очищена...
7. Гарантия и идентификация производителя ГАРАНТИЯ Нагреватели Kastor отличаются высоким качеством и надежностью. Компания Helo Oy предоставляет 3-летнюю заводскую гарантию на свои нагреватели для саун Kastor с дровяным отоплением, покрывающую заводские дефекты. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием...
Page 69
7. Kuvat, bilder, pictures, pис Kuva, bild, picture, pис 1 KARHU PK VO/ VV Vesisäiliön vipuhana (Kuva 1) Water tank tap (Picture 1) 1. Mutteri 1. Nut 2. Vesisäiliö 2. Hot water tank 3. Tiiviste 1 3. Seal 1 4. Vaippa 4.
Page 70
Kuva, bild, picture, pис 1.1 KARHU PK ES Kuva, bild, picture, pис 2.1 Kiuaskivien asettelu, läpileikkauskuva kiukaan kivitilasta. Aseta kivet niin, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa. Placering av bastustenarna, genomskärningbild av ugnens stenmagasin. Placera bastustenarna pä plats så att det blir tillräckligt med luft mellan stenarna. Stone aggangement.
Page 71
Kuva, bild, picture, pис 2.2 Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. Karhu 007 PK 105mm...
Page 72
Присоединение каменки сзади к кирпичному дымоходу. chimney. Присоединение каменки сверху к кирпичному дымоходу. Kuva, bild, picture, pис 2.6. Liittäminen Kastor- valmishormiin. Mitat millimetreinä. Anslutning till färdig Kastor- skorsten. Måtten är i millimeter. Connecting to a Kastor chimney. Measurements in millimeters. Присоединениекмодульномудымоходу Kastor.
Page 74
Kiukaan suojaetäisyydet Taulukko 1 (Kuva 5 ja 6) Suomi Kuva 5 1. Palava-aineinen materiaali 2. Palamaton materiaali 3. Savuhormi 4. Kiukaan palamattoman alustan minimiala palava-aineisella alustalla 5. Palava-aineisten materiaalien minimietäisyysraja kiukaasta A. Eristämätön yhdysputki päältä liitettäessä, palava-aineiseen materiaaliin liitosputken pinnasta sivulle 400mm, ylöspäin 400mm B.
Page 75
A. Неизолированная соединительная труба, присоединяемая сверху, до сгораемого материалаот поверхности соединительной трубы в сторону 400 мм и вверх 400 мм B. Расстояние каменки от сгораемого материала в сторону и назад 500 мм C. Каменка от стены 50 мм D. Защитное расстояние вперед 500 мм E.
Need help?
Do you have a question about the KARHU PK 20 JK and is the answer not in the manual?
Questions and answers