KASTOR KARHU - sarjan puukiukaiden asennus- ja käyttöohje (Karhu-12, Karhu-20, Karhu-27, ja JK-mallit) 1. Ennen asennusta ........................5 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen ................5 1.2. Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä ................... 5 2. Asennus ja käyttöönotto ....................... 5 2.1. Käyttökuntoon laitto ja esipoltto ................... 5 2.2.
Page 3
5. Problemsituationer ......................24 6. Garanti och till verkarens uppgifter ................... 25 KASTOR KARHU- series wood burning sauna stoves installation and usage manual (KARHU-12, KARHU-20, KARHU-27, KARHU-37 and KARHU-JK) 1. Before you install ........................ 27 1.1. Package contents and its inspection ..................27 1.2.
Tämä ainutlaatuinen ominaisuus on monen tekijän summa, joista laadukkaiden materiaalien ohella merkittävimpiä ovat: Coanda-ilmankiertojärjestelmä, ilmanohjainlevy, suuret ja syvät kivitilat sekä tukevat luukut. Näistä ja muista teknisistä innovaatioistamme sekä monipuolisista kokonaisuutta tukevista asennustarvikkeista voit lukea enemmän osoitteesta www.kastor.fi tai esitteestämme. Päivitetty 1.8..2011/JP...
1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen Kiuaspaketti sisältää: Kiuas • Tulipesässä • Asennusohje Arina • Ilmanohjainlevy • Liitosputki • Säätöjalat (2 kpl) • Luukun kahva, kiinnitysruuvit ja prikat •...
Vesisäiliön kansi Nosta vesisäiliön kansi pois (poista suojamuovi kannesta) ja kiinnitä kannen nuppi ruuvilla siten, että nuppi tulee kannen ulkopuolelle. Vesisäiliön hana Kuljetusvaurioiden välttämiseksi vesisäiliöllisen kiukaan hana on asennettu sisäpuolelle. Mukana ovat hana, kaksi tiivistettä ja mutteri. Vesihana kiinnitetään saunanpuolelle Kiinnitys tehdään: (Kuva1) Vesisäiliö...
HUOM! Tarkista aina puulattian kantavuus, kiuas painaa kivineen yli 100kg. 2.3.2. Asennus kaakeloidulle ja vesieristetylle lattialle Pelkkä Kastor- kiukaan suoja-alusta riittää, erillistä eduslevyä ei tarvita. 2.4. Suojaetäisyydet ja suojaukset 2.4.1. Suojaetäisyydet Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän ilmankierron aikaansaamiseksi.
Varmistu, että liitosputki asettuu hyvin hormiin tehtyyn aukkoon. Tiivistä liitosputken ja hormin välinen tyhjä tila joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim. palovillalla. Läpivienti siistitään Kastor- peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä massalla. (kuva 2.5.1.). 2.5.1 Jatketulla luukulla varustetut kiukaat Karhu-JK Jatketulla luukulla Karhu-JK varustetut kiukaat saa asentaa ainoastaan palamattomasta aineesta (tiili, betoni tms.) tehdyn seinän läpi.
Noudata myös edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Helo Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta Kastor- kiukaiden yhteydessä. Helo Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta. Lämpötilaluokan on oltava piipulla T 600.
Kun tuot kiukaan saunaan, polta vielä ennen kivien lisäystä täysi pesällinen puita sauna mahdollisimman hyvin tuuletettuna, jolloin loputkin suoja-aineista palavat pois ja pinnoite kovettuu. Kastor- kiuas on käyttövalmis ulkona suoritetun esipolton ja kivien lisäyksen jälkeen. Varmista, että ilmanohjainlevy on kuvan 2.8./2 mukaisesti paikallaan. Tutustu alla oleviin ohjeisiin ja noudata niitä: Muista jättää...
Lämmityspuita ei saa säilyttää kiukaan välittömässä läheisyydessä. Muista kiukaan suojaetäisyydet. Tuo saunan sisälle ainoastaan se määrä polttopuita, joka voidaan saman tien laittaa tulipesään. 3.2. Vedon säätö Kiuas on suunniteltu toimimaan parhaimmillaan hormin alipaineen ollessa noin 10–20 Pa. Jos savupiippu on pitkä, tämä optimaalinen alipaineraja ylittyy helposti. Ylityksen voit todeta mm. seuraavasti: Tuhkaluukulla ei voi säätää...
4.4. Kiukaiden lasin irrotus ja puhdistus Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Kastor Noki Pois- aineella. 4.4.1. Rikkoutunen lasin vaihtaminen Irrota luukku kohdan 2.7. mukaisesti.
Jos kiuas tai sauna ei toimi kuten niiden mielestäsi pitäisi toimia, tee tarkastus alla olevan listan mukaan. Varmista ensin että olet valinnut oikean kiukaan saunan ominaisuuksien mukaan. Katso kiukaan valintaohjeita Internet sivuiltamme www.kastor.fi ”Puukiukaat”, ”Valitse itsellesi sopivin kiuas” Saunaan tulee savua, huono veto.
Mikäli kiuas on käyttämättömänä alttiina kosteudelle (esim. kylmillään oleva vapaa-ajan asunto), on se tarkastettava ennen käyttöä mahdollisten korroosiovaurioiden varalta. TAKUU Kastor tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Kastor puukiukaillensa 3v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
Läs anvisningarna före installation och i bruktagning. KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet.
1. Före montering Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören. 1.1. Förpackningens innehåll och kontrollen av innehållet Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller: Bastuugn • I eldstaden • Monteringsanvisning •...
2.1.2 VATTENBEHÅLLARE Lock till vattenbehållare Lyft upp locket till vattenbehållare (ta bort skyddsplasten på locket) och fäst knoppen med skruven så att den sitter på utsidan av locket. Kran till vattenbehållare För att undvika skador under transport har kranen monterats på insidan av vattenbehållaren. Kran, två...
OBS! Kontrollera alltid trägolvets bärförmåga, ugnen väger över 100 kg med stenarna. 2.3.2. Montering på kaklat och vattenisolerat golv Ett skyddsunderlag för Kastor- bastuugn är tillräckligt, det behövs inget separat frontplåt. 2.4. Skyddsavstånd och skyddsanordningar 2.4.1. Skyddsavstånd Skyddsavståndet till stenväggar är 50 mm från ugnens yttre ytor, helst 100 mm för att...
Ställ ugnen på plats och försäkra dig om att anslutningsröret lägger sig väl i hålet i muren. Täta det tomma utrymmet mellan anslutningsröret och muren med eldfast material, t.ex. bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor-täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs vid tegelskorstenen med metallfästen och eldfast massa. (bild 2.5.1.) 2.5.1 Ugnar med förlängd lucka...
Springan mellan röret och tegelskorstenen tätas med elastiskt eldfast material, t.ex. med bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor- täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs på tegelskorstenen med metallfästen eller med eldfast massa. (bild 2.5.2.) 2.6.
3.1. Bränslen Använd endast normal, obehandlad ved helst rätt tjocka klabbar av blandvirke, björk eller al som bränsle i Kastor- ugnar. Vedlängden får vara högst ca 35 cm. Våt eller murken ved alstrar inte ordentligt med värme. Impregnerat virke, virke med spikar i, spånskiva, plast, plastbelagd kartong eller papper får inte brännas i ugnen.
Eldningsved får inte förvaras i omedelbar närhet av ugnen. Kom ihåg skyddsavstånden. Hämta in i bastun endast den mängd ved som på en gång kan läggas i eldstaden. 3.2. Reglering av draget Ugnen är konstruerad för att fungera på bästa möjlig sätt I ett undertryck om ca 10–20 Pa. Om skorstenen är lång överskrids denna optimala gräns för undertyck lätt.
4.4. Demontering och rengöring av ugnsglaset Glasluckan skall behandlas varsamt. Man får inte slå fast luckan eller stänga den så att man med den skjuter veden in i ugnen. Glaset kan rengöras med Kastor Noki Pois rengöringsmedel. 4.4.1. Byte av skadat glas Lossa luckan enligt punkt 2.7.
Försäkra dig först om att du har valt rätt bastuugn enligt bastuns egenskaper, Se anvisningar för val av bastuugn på våra Internet-sidor www.kastor.fi ”Vedeldade bastuugnar”, ”Välj den bastuugn som passar dig bäst”. Ugnen ryker in, draget är svagt.
GARANTI Kastor- produkter är av hög kvalitet och pålitliga. Helo Oy lämnar sina Kastor vedeldade bastuugnar en fabriksgaranti på 3 år gällande tillverkningsfel. Garantin täcker inte skador som förorsakas av eventuell felaktig användning eller användning som strider mot anvisningarna.
Please read these instructions prior to installation and first use! KASTOR WOOD BURNING SAUNA STOVES We thank you for your confidence in Kastor’s products. We have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a century now, longer than any other company in the world. Over these years, we have learned a lot about fire, its handling and its precariousness.
1. Before you install Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages to the deliverer. 1.1. Package contents and its inspection The stove package contains: Stove • Within the fire compartment •...
The stove must be installed horizontally, on a stable and unmoveable non-flammable or fireproofed base. For this, you may either use Kastor’s separately sold protective stove base or a concrete sheet with a minimum thickness of at least 60 mm with a slight incline towards the back and a smooth surface.
ATTENTION! Always check the carrying capacity of the wooden floor, as the loaded stove weighs more than 100 kg. 2.3.2. Installation on tiled and waterproof floor The Kastor protective stove base is sufficient, a separate fronting plate is not necessary. 2.4. Safety distances and protections 2.4.1. Safety distances For stone walls, the safety distances are 50 mm from the stove’s outer surfaces, preferably 100...
Neaten the hole with a Kastor covering, available at your hardware store. The covering is attached to the brick chimney surface with metal attachments or fireproof glue. (Picture 2.5.1.) 2.5.1 Stoves with an extended door...
Seal the empty space between connection pipe and chimney with flexible, fireproof material such as stone wool. The lead-through is then tidied up with a Kastor covering plate, which is available at your hardware store. The covering plate is attached to the wall with metal bolts or fireproof paste.
Once the outdoor burn-in has been performed, the stones arranged and the water tank, if installed, filled, your Kastor stove is ready for use. Make sure that the air guide plate is in place as shown in picture 2.8./2.
3. Using the stove 3.1. Fuel Use only untreated wood in Kastor stoves, preferably sturdy split logs of various woods, such as birch or alder. The logs should at most be 35 cm long. Wet or foul wood does not heat very well.
The stove’s surface can be cleaned with a mild cleaning fluid detergent solution by wiping down with a soft, moist rag. The glass doors are cleaned with Kastor’s Noki Pois cleaning fluid, which is available in hardware stores. 4.2. Ash removal Excessive ash shortens the grate’s lifespan and weakens the burning.
First, to make sure you have chosen the correct stove for your sauna’s requirements, look through the stove choosing instructions on our internet pages at www.kastor.fi -> “wood burning” -> “select your stove”. Smoke leaks into the sauna, bad draught.
Page 36
Are the stones good quality and the correct size? Suitable stones are peridotite or dunite of a length of over 10 cm and not too flat. The sauna does not get hot enough. Is the sauna new or the wooden structure otherwise moist? For instance, a new log cabin sauna warms up properly past 80 C only after a year.
WARRANTY Kastor products are of high quality and reliable. For its wood burning stoves, Helo Oy grants a 3 year warranty for its Kastor stoves covering manufacturing flaws. This warranty does not cover any damage incurred through incorrect use that does not accord with instructions.
Перед монтажом и эксплуатацией прочесть инструкцию. ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ KASTOR Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы выпускаем дровяные каменки дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, почти целое столетие. За это время мы приобрели обширные познания во всем, что связано с огнем и обращением с ним, а также с его...
1. ПЕРЕД МОНТАЖОМ Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчику. 1.1. Содержание комплекта каменки и его проверка Комплект каменки содержит: Собственно саму каменку; • В очаге: • Инструкция по монтажу; • Колосники; •...
Каменку устанавливают горизонтально, на неподвижное и прочное огнестойкое или огнеизолирующее основание. Таковым является либо фирменное защитное основание Kastor, либо гладкая бетонная плита толщиной 60 мм с небольшим уклоном вперед. На передних углах каменки имеются места для регулировочных винтов, с помощью...
Безопасные расстояния могут быть уменьшены при использовании защит, описанных в приведенных ниже инструкциях, и тогда каменку можно установить, например, в проеме шириной 1100 мм (например, для KARHU-20 проем составляет 490 мм + 250 мм = 740 мм). 2.4.2 Уменьшение безопасных расстояний Безопасные...
Page 42
менее 400 перед ней, и защита должна быть устроена из металлического листа толщиной не менее 1 мм. Пол сауны и пол комнаты, в которую выходит дверца, должны быть на одном и том же уровне, хотя пол комнаты, в которую выходит дверца, может быть ниже уровня пола сауны, но...
глубоко в дымоход (но не настолько, чтобы его закупорить). 2.6. Присоединение к модульному дымоходу Kastor Karhu/ Karhu-JK Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на заводе дымоходом Kastor. Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответствии с моделью каменки, высотой...
дров, хорошо проветривая, чтобы все слои защитного состава на каменке сгорели, и её поверхностный слой затвердел. После первой растопки на открытом воздухе и заполнения камнями, каменка Kastor готова к использованию. Убедитесь, что заслонка, направляющая воздух, установлена показанным на рис. 2.8/2 образом.
кусочками дерева, так как при их сгорании мгновенно развивается очень высокая температура. Дрова нельзя хранить в непосредственной близости от каменки. Соблюдать безопасное расстояние. Вносить в баню только такое количество дров, которое помещается в очаге за один раз.. 3.2. Регулирование тяги Каменка...
4.1. Чистка каменки Поверхность каменки можно чистить слабым раствором моющего средства, вытирая ее мягкой влажной тряпкой. Стеклянные дверцы каменок можно чистить очистительным средством Kastor Nokipois, которое можно приобрести в специализированном магазине. 4.2. Удаление золы Слишком большое количество золы сокращает срок службы огневой решетки и...
Page 47
Если каменка или баня, на Ваш взгляд, работают неправильно, то следует произвести осмотр в нижеприведенной последовательности. Сначала убедиться, что каменка выбрана правильно с учетом характеристик бани; см. инструкцию по подбору каменки на сайте www. kastor.fi ”Puukiukaat”, ”Valitse itsellesi sopivin kiuas”. В баню попадает дым, тяга плохая...
Page 48
Объем должен доходить ровно до краев каменки, лишь в центре отсека для камней на полкамня выше. Не слишком ли плотно уложены камни? Камни должны быть уложены так, чтобы между ними оставалось достаточно воздуха, см. п. 2.2. «Укладка камней». Являются ли камни качественными, и имеют ли они правильный размер? Подходящий...
Page 49
неотапливаемой даче), ее необходимо перед использованием осмотреть на предмет отсутствия следов коррозии. ГАРАНТИЯ Изделия Kastor известны высоким качеством и надежностью в эксплуатации. Фирма Helo выдает на свои дровяные каменки заводскую гарантию на 3 лет касательно производственных дефектов. Гарантия не покрывает возможных повреждений, возникших...
Page 51
2.3. Kuva, bild, picture, pис. Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. 1. Betonilattia tai kaakeloitu vesieristetty betonilattia...
Page 52
Wooden floor Деревянный пол 4. Betonialusta puulattialla Betongunderlag för trägolv Concrete base on wooden floor Бетонное основание на деревянном полу Kuva, bild, picture, pис 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen. Mitat millimetreinä. Minskning av skyddsavstånden. Måtten är i millimeter. Reduction of safety distances. Measurements in millimeters. Уменьшение...
Page 53
Присоединение каменки сверху к кирпичному дымоходу. Kuva, bild, picture, pис 2.6. Liittäminen Kastor- valmishormiin. Mitat millimetreinä. Anslutning till färdig Kastor- skorsten. Måtten är i millimeter. Connecting to a Kastor chimney. Measurements in millimeters. Присоединение к модульному дымоходу Kastor. 1. Savupeltilaite Rökspjäll...
Need help?
Do you have a question about the KARHU Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers