Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

KASTOR FERO ja FERO JK
Kertalämmitteisen puukiukaan
asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning
Installation and usage manual
Инструкция по монтажу и эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FERO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KASTOR FERO

  • Page 1 KASTOR FERO ja FERO JK Kertalämmitteisen puukiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning Installation and usage manual Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Page 2 2.3. Kiukaan liitäminen tiilihormiin 2.3.1. Päältä liittäminen 2.3.2. Liittäminen Kastor valmishormiin 2.3.3. Seinänläpi kiukaat Fero-JK yleistä 2.3.4. Seinänläpikiukaan asennus ja etukehyksen sovittaminen Fero-JK 3. Käyttökuntoon laitto…………………………………………………………………………9 3.1. Tulipesän luukku ja kätisyyden vaihtaminen 3.2. Löylyluukku kätisyyden vaihtaminen 3.3. Arina 3.4. Kiuaskivet, kiuaskivien asettelu 3.5.
  • Page 3 Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa. KASTOR- PUUKIUKAAT Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Kastor-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä...
  • Page 4: Ennen Asennusta

    KASTOR FERO Periteinen kertalämmitteinen puukiuas. Kiukaassa lämmitetään kiuaskivet punahekuiseksi kerta lämmityksellä, jonka jälkeen kiuas on käyttövalmis usean tunnin ajan. Kiukaan ominaisuudet (taulukko 1 ja 2) Kiuas toimitetaan koottuna, ilman keraamisiakiviä. Saunan tilavuus 12-22 m³ Lämmitys aika n.1,5h, olosuhteista riippuen. Paino 138 Kg + kivet 75 kg Savuhormi pyöreä...
  • Page 5 Laitteen asennuksessa ja käytössä on huomioitava näiden ohjeiden lisäksi myös kaikki paikalliset määräykset mukaan lukien ne, jotka viittaavat paikallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin. Ne on täytettävä tulisijaa asennettaessa. Selvitä myös mahdolliset tarvittavat rakennusluvat ja lattian kantavuus ennen kiukaan asennusta. Ennen piipun asennusta tai kiukaan käyttöönottoa tarkista myös piipun lämpötilaluokitus. ...
  • Page 6: Asennus Ja Käyttöönotto

    2.1.2 Asennus kaakeloidulle ja vesieristetylle lattialle Kiuasta ei suositella asennettavaksi suoraan kaakelilattialle, koska mm. kosteussulut ja laattaliimat saattavat sisältää lämmölle alttiita aineita. Pelkkä Kastor-kiukaan suoja-alusta riittää, erillistä kipinälevyä ei tarvita. 2.2 Suojaetäisyydet ja suojaukset 2..2.1. Suojaetäisyydet Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän ilmankierron aikaansaamiseksi.
  • Page 7 Epäselvissä tapauksissa käänny paikallistenpaloviranomaisten puoleen. 2.3. Kiukaan liittäminen tiilihormiin Fero voidaan liittää tiilihormiin vain päältä. Tiilihormiliitännän osalta on huomioitava kohdassa 2.2.1 mainitut suojaetäisyydet ja suojaukset sekä tiilihormien muurausohjeet. 2.3.1. Päältä liittäminen Tee tiilihormiin 2-3cm liitosputkea suurempi aukko.
  • Page 8 Noudata myös edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Helo Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta Kastor- kiukaiden yhteydessä. Helo Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta. Lämpötilaluokan on oltava piipulla T-600. 2.3.3. Seinänläpi kiukaat Fero-JK yleistä...
  • Page 9  Varmista, että jatketun suuluukun ja sen päällä olevan kehyksen väliin jää 5-10 mm rako lämpölaajenemista varten.  Kiinnitä kehys 6:lla 5 mm ruuvilla seinään käyttäen metallisia seinän sisään upotettavia kiinnikkeitä 3. Käyttökuntoonlaitto  Asenna luukun kahva.  Poista kiukaasta kaikki ylimääräiset tarrat ja suojamuovi (ei tyyppi/ merkintä tarraa). ...
  • Page 10: Kiukaan Käyttö

     Kastor-kiukaat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella Helo Oy:ssä tiedetään, että mikäli kiuas käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhki, laki palaa puhki jne.) on kiuasta käytetty ohjeiden vastaisesti.
  • Page 11 Saunomiskertojen välissä löylyluukku pidetään suljettuna, avataan vain kun halutaan jatkaa saunomista. VARO KUUMAA ILMAVIRTAUSTA LÖYLYÄ HEITETTÄESSÄ! 8. Huolto 8.1. Kiukaan puhdistus Kiukaan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla pyyhkimällä. Puhdista kiukaan lasi Kastor Noki Pois- puhdistusaineella jota on saatavissa rautakaupoista.
  • Page 12 Kiukaan kivitilaa ei tarvitse nuohousta, noki palaa pois lämmitettäessä. Piipun nuohous on tehtävä kerran vuodessa. 8.4. Kiukaanlasin puhdistus Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Kastor Noki Pois- aineella. 8.5. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen ...
  • Page 13: Valmistajan Vakuutus

    Tämä tuote täyttää hyväksymistodistuksessa ja siihen liittyvissä asiakirjoissa mainitut vaatimukset. Liite 1 11. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Kastor tuotteet ovatkorkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Kastor puukiukaillensa 3v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
  • Page 15 KASTOR FERO och FERO JK Monterings- och bruksanvisning.
  • Page 16 2.3.1 Anslutning ovanifrån, 2.3.2 Anslutning till en färdig Kastor-skorsten 2.3.3. Allmänt om aggregat som installeras genom väggen Fero-JK 2.3.4. Montering av ugnen genom väggen och justering av ramen Fero JK Montering ……………………………………………………………………………………...23 3.1. Ugnsluckan och byte av öppningsriktning 3.2. Ändra om luckan ska öppnas åt vänster/höger 3.3.
  • Page 17 Läs anvisningarna före installation och i bruktagning. KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet. Att göra upp eld är en färdighet som alla kan, att sköta om den är nästan konst.
  • Page 18: Före Montering

    KASTOR FERO Traditionell vedeldad bastuugn med varierande värme. När stenarna har värmts upp och blivit glödheta kan bastuugnen användas i flera timmar. Bastuugnens funktioner (tabell 1 och 2) Bastuugnen levereras monterad. Bastustenar medföljer ej. Basturummets volym: 12-22 m Uppvärmning av basturummet tar cirka 1 1/2 timme beroende på de omgivande förhållandena.
  • Page 19 Vid installation och användning av aggregatet ska du beakta förutom dessa anvisningar även alla lokala bestämmelser inklusive de som hänvisar till lokala och europeiska standarder. Dessa måste uppfyllas innan eldstaden installeras. Klargör även eventuella krav på bygglov samt golvets bärkraft innan du installerar aggregatet. Innan du installerar skorstenen eller börjar använda aggregatet ska du även kontrollera skorstenens temperaturklass.
  • Page 20 2.1.2. Montering på kaklat och vattenisolerat golv Det rekommenderas inte att ugnen monteras direkt på kakelgolv eftersom bl.a. ångspärrarna och kakellimmet kan innehålla ämnen som är värmekänsliga. Ett skyddsunderlag för Kastor- bastuugn är tillräckligt, det behövs inget separat frontplåt. (bil 2.2. Skyddsavstånd och skyddsanordningar 2.2.1. Skyddsavstånd Skyddsavståndet till stenväggar är 50 mm från ugnens yttre ytor, helst 100 mm för att...
  • Page 21 2.2.2. Minskning av skyddsavstånden Skyddsväggar och sockel från Kastor kan beställas. Den isolerade delen av skorstenen ska nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd. Skyddsavstånden bakåt och mot sidorna kan minskas 50 % med enkelt och 75 % med dubbelt lätt skyddsmaterial.
  • Page 22 Följ även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material. Helo Oy ansvarar inte för och garanterar inte att färdiga skorstenar från andra tillverkare passar för och fungerar i samband med Kastor-ugnar. Helo Oy är inte ansvarig för kvaliteten hos färdiga skorstenar från andra tillverkare. Skorstenen bör ha temperaturklassa T 600.
  • Page 23  Montera luckan på plats, kom ihåg brickorna – i detta skede kan du välja öppningsriktningen.  Skjut in niten i det lediga hålet på karmen.  Lägg askluckan på plats.  Försäkra dig om att en springa om 5–10 mm finns mellan den förlängda ugnsluckan och ramen ovanpå...
  • Page 24 6. Användning av bastuugn 6.1. Bränslen Använd endast obehandlad ved som bränsle i Kastor-aggregaten, helst huggen björk eller al (vedmängden visas i tabellen (2)). Vedlängden ska vara cirka 30 cm. Fukthalt 12–20 %. OBS! Våt eller murken ved värmer inte ordentligt och utsläppen ökar.
  • Page 25 Använd asklådan för att reglera mängden primärluft. När du tänder elden kan du hålla luckan öppen ett kort tag. 6.3. Justera värmeeffekten Mängden ved styr värmeeffekten. Fyll på med ved när det börjar bildas en glödbädd för att maximera stenarnas värmeeffekt. Värmeeffekten beror även på...
  • Page 26 8.4. Demontering och rengöring av ugnsglaset Glasluckan skall behandlas varsamt. Man får inte slå fast luckan eller stänga den så att man med den skjuter veden in i ugnen. Glaset kan rengöras med Kastor Noki Pois rengöringsmedel. 8.5. Byte av skadat glas ...
  • Page 27 11. Garanti och tillverkarens uppgifter GARANTI Kastors produkter är säkra och håller hög kvalitet. Helo Oy lämnar tre års fabriksgaranti för sina Kastor-vedaggregat avseende fabrikationsfel. Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppkommer efter felaktig användning av aggregatet eller användning som strider mot anvisningarna.
  • Page 29 KASTOR FERO and FERO JK installation and usage manual...
  • Page 30 2.3.1. Connecting from the top, 2.3.2. Connecting to a Kastor chimney 2.3.3. Heaters installed through the wall, Fero-JK general 2.3.4. Installation through the wall and fitting the frame, Fero JK 3. Preparation for use………………. ……………………………………………………..37 3.1. The stove door and changing the opening direction 3.2.
  • Page 31 Please read these instructions prior to installation and first use! KASTOR WOOD BURNING SAUNA STOVES We thank you for your confidence in Kastor’s products. We have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a century now, longer than any other company in the world. Over these years, we have learned a lot about fire, its handling and its precariousness.
  • Page 32 KASTOR FERO and FERO JK Traditional wood burning sauna stove, non-continuous heating. Once the stones have been heated up red-hot, the sauna stove will be ready to use for several hours. Features of the sauna stove (Table 1 and 2) The sauna stove is delivered as assembled without structural clay stones.
  • Page 33 The pipe size is 120mm. The grille should be closed after the sauna is no longer used.  Kastor heaters are meant to be used for heating a sauna. They must not be used for any other purpose. ...
  • Page 34: Installation And Preparation For Use

    We do not recommend installing the stove directly a tiled floor, as its moisture sealing, the glute ect. may contain components that are not heat resistant. The Kastor protective stove base is sufficient, a separate fronting plate is not necessary. 2.2. Safety distances and protections 2.2.1.
  • Page 35 2.3. Connecting the stove to a brick chimney. The Fero stove can be connected to the top. For a brick chimney connection, the safety distances and protectors named in chapter 2.2.1 and the chimney’s masonry regulations must be adhered to.
  • Page 36 Remember to keep all safety distances to flammable and non-flammable materials named above. Helo Oy does not guarantee the suitability and functioning of other manufacturers’ factory-built chimneys with Kastor stoves. Helo Oy does not accept liability for the quality of other manufacturers’ factory-built chimneys. The chimney must fulfil the requirements of temperature class T 600.
  • Page 37: Preparation For Use

     Remove the ash door.  Install the stove from the sauna side and push it as far as possible through the wall, so that the door extends about 40mm beyond the wall.  Insulate the gap between feed door and wall with fireproof mineral wool. Follow the instructions of the mineral wool manufacturer! ...
  • Page 38: Using The Stove

     Kastor stoves have been very carefully designed and tested. On the basis of our studies, we at Helo Oy know that if the stove suffers damage in a very short time (e.g. the walls split or burn through, the top burns through etc.), the stove has not been used according to instructions.
  • Page 39: Adjusting Heating Efficiency

    It is not permitted to burn treated wood, wood with nails, plywood, plastic, plastic coated cardboard or paper in this stove. Fluid fuels must not be used even while starting the fire to avoid dangerous flash fires. Do not burn full loads of very small wood such as shavings and splinters, as they produce excessive heat for short durations.
  • Page 40: Maintenance

    The stove’s surface can be cleaned with a mild cleaning fluid detergent solution by wiping down with a soft, moist rag. The glass doors are cleaned with Kastor’s Noki Pois cleaning fluid, which is available in hardware stores. 8.2. Removing the ashes Scrape the crate clean into the ash pan.
  • Page 41: Manufacturer's Declaration

    There mustn't be any air leaks. Is the flame plate in the upper part of the stove clean of ash? Is the connecting pipe between stove and chimney clear of ash? Is the chimney fully open? In need of sweeping, stuffed with snow, winter cap on etc. Is the chimney intact? Cracks, weathered Is the draught height (chimney height) sufficient with regard to the environment?
  • Page 42: Warranty And Manufacturer Identification

    11. Warranty and manufacturer identification WARRANTY Kastor products are high quality and reliable. Helo Oy grants a 3 year factory warranty to its Kastor wood-burning sauna heaters covering manufacturing defects. Damages caused by incorrect use or use which is not in accordance with instructions will not be covered by the warranty.
  • Page 44 Инструкция по монтажу и эксплуатации дровяных каменок серии KASTOR FERO/ FERO JK...
  • Page 45 2.2.2. Уменьшение безопасных расстояний 2.3. Присоединение каменки к кирпичному дымоходу 2.3.1. Подсоединение к дымоходу сверху. 2.3.2. Подсоединение к модульному дымоходу Fero 2.3.2. Подсоединение к модульному дымоходу Fero. 2.3.3. Печки сквозь стену, модель Fero-JK 3. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖ………………………………………..53 3.1. Дверца каменки и изменение направления открывания...
  • Page 46 Перед монтажом и эксплуатацией прочесть инструкцию. ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ KASTOR Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы серийно выпускаем дровяные каменки для сауны дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, почти целое столетие. За это время мы приобрели обширные познания во всем, что связано с огнем и...
  • Page 47: Перед Монтажом

    Перечень деталей KASTOR FERO/ FERO JK Традиционная печь для сауны на дровах, разового нагрева. Когда камни нагреты докрасна, печь готова к использованию в течение нескольких часов. Характеристики печи для сауны (таблицы 1 и 2) Печь поставляется в собранном виде без керамических камней.
  • Page 48 может подходить к нагревателю из стены или пола. Она должна быть оборудована регулируемым клапаном. Рекомендуемый диаметр приточной трубы составляет 120 мм. Приточную трубу следует закрывать, когда сауной не пользуются .  Нагреватели Kastor предназначены только для сауны. Запрещается их использование в иных целях.  Данный нагреватель не предназначен для непрерывного круглосуточного...
  • Page 49 После установки печи и укладки камней, печь готова к использованию. 2.1. Основание под печку Каменку устанавливают горизонтально, на неподвижное и прочное огнеупорное или изолирующее основание. Таковым могут быть например фирменное основание под печку Kastor, либо гладкая бетонная плита толщиной 60 мм с небольшим уклоном вперед.
  • Page 50: Безопасные Расстояния И Защита

    от них составляет 400 мм в стороны и 400 мм вверх, отсчитывая от горизонтальной поверхности. 2.2.2 Уменьшение безопасных расстояний У фирмы Kastor имеются защитные стенки и подставка под печь. Изолированная часть дымохода должна доходить до уровня защитной стенки. Другая защита тогда не требуется.
  • Page 51 глубоко в дымоход (но не настолько, чтобы его закупорить). 2.3.2. Подсоединение к модульному дымоходу Fero. Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на заводе дымоходом Kastor. (Проверьте 2.4) Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответствии с моделью...
  • Page 52 а также не отвечает за их качество. Дымоход должен иметь температурный класс Т600. 2.3.3. Печки сквозь стену, модель Fero-JK Каменки с туннелем можно устанавливать только в стены из несгораемого материала (кирпич, бетон и т.п.) В таком случае несгораемый материал должен...
  • Page 53  Снять дверцу каменки, удалив штырь шарнира (2 шайбы между дверцей и коробкой).  Удалить зольник.  Установить каменку на свое место со стороны сауны, протолкнув её как можно глубже в проем, оставив 40 мм между стеной и кожухом печки. ...
  • Page 54: Колосниковая Решетка

    3.3. Колосниковая решетка В топке нагревателя находится колосник. Установите его на дно топки. Нагреватель Kastor готов к использованию после проведения пробного прокаливания на открытом воздухе и после этого в помещении сауны после загрузки камней. 3.4. Камни для печи, размещение камней...
  • Page 55  Каменки Kastor сконструированы обдуманно и многократно испытаны. На основе проведенных испытаний фирма Helo может утверждать, что быстрое разрушение каменки в процессе эксплуатации (например, если при перекаливании образуются трещины или прогорают дыры в топке и т. д.) вызвано нарушением инструкции по...
  • Page 56: Удаление Золы

    ГОРЯЧИЙ ПАР! 8. ОБСЛУЖИВАНИЕ 8.1. Чистка каменки Каменку можно чистить слабым раствором моющего средства, вытирая кожух мягкой влажной тряпкой. Стеклянную поверхность дверцы можно чистить очистительным средством Kastor Nokipois или другими моющими средствами. 8.2. Удаление золы Соберите содержимое печи в зольник.
  • Page 57: Чистка Дымохода

    Со стеклянной дверцей нужно обращаться осторожно. Дверцей нельзя хлопать и закрывать её, протолкивая дрова в топку. Для очистки стекла можно пользоваться средством Kastor Noki Pois. Или же использовать простое народное средство: намочить салфетку, макнуть её в золу в топке и прочистить салфеткой внутреннюю...
  • Page 58 Количество камней должно доходить ровно до краев каменки, лишь в центре камней может быть на полкамня выше. Не слишком ли плотно уложены камни? Камни должны быть уложены так, чтобы между ними оставалось достаточно воздуха, см. п. 2.2. «Укладка камней». Плоские камни укладываются вертикально. Баня...
  • Page 59: Декларация Производителя

    11. Гарантия и идентификация производителя ГАРАНТИЯ Нагреватели Kastor отличаются высоким качеством и надежностью. Компания Helo Oy предоставляет 3-летнюю заводскую гарантию на свои нагреватели для саун Kastor с дровяным отоплением, покрывающую заводские дефекты. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием...
  • Page 61 Kuva, bild, picture, pис 2.1 Kiuaskivien asettelu, läpileikkauskuva kiukaan kivitilasta. Aseta kivet niin, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa. Placering av bastustenarna, genomskärningbild av ugnens stenmagasin. Placera bastustenarna pä plats så att det blir tillräckligt med luft mellan stenarna. Stone aggangement. Make sure that there is sufficient air between the stones. Sectional view of the stove’s stone compartment.
  • Page 62 Kuva, bild, picture, pис 2.2 Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. 1. Betonilattia tai kaakeloitu vesieristetty betonilattia...
  • Page 63 Kuva, bild, picture, pис 2.3. Kiukaan liittäminen päältä tiilihormiin. Anslutning av ugnen ovanifrån till tegelskorstenen. Connecting the stove from the top to a brick chimney Присоединение каменки сверху к кирпичному дымоходу...
  • Page 64 Kuva, bild, picture, pис 2.4. Liittäminen Kastor- valmishormiin. Mitat millimetreinä. Anslutning till färdig Kastor- skorsten. Måtten är i millimeter. Connecting to a Kastor chimney. Measurements in millimeters. Присоединениекмодульномудымоходу Kastor.
  • Page 65 Kuva, bild, picture, pис 2.4. 1. Palava-aineinen materiaali 2. Palamaton materiaali Brännbart material Obrännbart material Combustible material Non-combustible material 1. Сгораемый материал 2. Несгораемый материал...
  • Page 66 22.06.16...

This manual is also suitable for:

Fero jk

Table of Contents