Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

KT-S-20 / KT-H-20
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
INSTAllATIONS- OcH brUKSANvISNINgAr
INSTAllATION ANd OpErATINg INSTrUcTIONS
pAIgAldUS- JA KASUTUSJUHISEd
ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ
дровяных каменок KASTOR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KT-S-20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KASTOR KT-S-20

  • Page 1 KT-S-20 / KT-H-20 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET INSTAllATIONS- OcH brUKSANvISNINgAr INSTAllATION ANd OpErATINg INSTrUcTIONS pAIgAldUS- JA KASUTUSJUHISEd ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ дровяных каменок KASTOR...
  • Page 3 Näistä ja muista teknisistä innovaatioistamme oppineet ajan myötä hankkimaan luotettavilta yhteistyö- sekä monipuolisista kokonaisuutta tukevista asennustar- kumppaneiltamme. Teräs on suomalaista Ruukin rakennete- vikkeista voit lukea enemmän osoitteesta www.kastor.fi tai rästä, joka tasalaatuisuutensa ansiosta taipuu monimuotoisiin esitteestämme. ratkaisuihin lujuutensa säilyttäen. Lasiluukkumme ovat Olemme lämmittäneet ihmisiä...
  • Page 4 2.3.2. Asennus kaakeloidulle ja vesieristetylle lattialle 2.4. Suojaetäisyydet ja suojaukset 2.4.1. Suojaetäisyydet 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen 2.5. Kiukaan liittäminen tiilihormiin 2.5.1. Päältä liittäminen 2.6. Liittäminen Kastor-valmishormiin 2.7. Kiukaan saunan puoleinen luukku ja sen käyttö 2.8. Ilmanohjainlevy 2.9. Yleisiä ohjeita vaurioiden välttämiseksi 3. KIUKAAN KÄYTTÖ 3.1. Polttoaineet 3.2.
  • Page 5 1.1. 1.2. 1. ENNEN ASENNUSTA Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Kuva 1.2. läpiseinän kiukaan suojaetäisyys taakse (palamattoman alueen Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. minimikoko 1020 x 1800 mm) ja jatkokaulalle tehtävän aukon mitat. 1.1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA SEN TARKASTAMINEN • Kiuas • Tulipesässä...
  • Page 6 1.2.1. 1.3. 1.4. Kuva 1.2.1. Yläpinnan ilmanottoaukot (1) 1.2.1. VILLOITUKSESSA HUOMIOITAVAA! Kiukaan jatkokaulalla olevan takka- tai hissiluukun etukehyk- sen takana on kolme kappaletta kooltaan 5 x 30 mm ilmareikiä sekä yläpinnassa että alapinnassa. Näitä reikiä ei saa peittää villoitettaessa, sillä silloin ilmankierto lasille tukkeutuu ja luukun lasi nokeentuu! Luukun ei myöskään kuulu painua täysin kiinni seinään, väliin jää...
  • Page 7 2.1. 2.2. 2. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO 2.1. KÄYTTÖKUNTOONLAITTO JA ESIPOLTTO Kuva 2.1.1. luukun kahvan asennus. • Asenna luukun kahva (kuva 2.1.1.). 1. Kahva • KT-H mallissa asenna jatkokaulan päässä olevan 2. Kiinnitysruuvi hissiluukun kahva (kuva 2.1.2.). • Asenna mahdollinen vesisäiliö VK-20:n omien asennusohjeiden mukaisesti. • Aseta kiuas ulkona palamattomalle alustalle ilman jatkokaulaan asennettavaa takka- tai hissiluukkua. Näin siksi, että varmistetaan riittävä veto ilman pitkää piippua eikä...
  • Page 8 LATTIALLE Säätöjalat löytyvät tarvikepussista kiukaan tulipesästä. Kierrä ne paikalleen ja säädä tarpeen mukaan. Pelkkä Kastor-kiukaan suoja-alusta riittää, erillistä eduslevyä ei tarvita. Kiuasta ei suositella asennettavaksi suoraan kaakelilattialle, koska mm. kosteussulut ja laattaliimat saattavat sisältää...
  • Page 9 2.4.2. 2.5. 2.5.1. Kuva 2.4.1.a KT-S- ja KT-H-kiukaiden suojaetäisyydet seiniin. 2.4.2. SUOJAETÄISYYKSIEN PIENENTÄMINEN Mitat millimetreinä. Taka- ja sivusuuntaisia suojaetäisyyksiä voidaan pienentää 50 % yksinkertaisella ja 75 % kaksinkertaisella kevyellä suoja- uksella. Suojaus voi olla joko 1 mm paksu metallilevy tai 7 mm kuituvahvisteinen sementtilevy (ei paperi- tms.
  • Page 10 Noudata myös edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Kastor Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta Kastor-kiukaiden yhteydessä. Kastor Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta.
  • Page 11 Tutkimusten perusteella Kastor Oy:ssä tiedetään, että mikäli kiuas käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhki, laki palaa Ilmanohjainlevy puhki jne.) on kiuasta käytetty ohjeiden vastaisesti. Kastor Oy ei vastaa tällaisista käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Arina Arinan kannatin...
  • Page 12 3. KIUKAAN KÄYTTÖ 3.1. POLTTOAINEET Perusveto on oikea, kun palamisen säätö toimii tuhkaluukulla ja liekit nousevat rauhallisesti ylöspäin. Tällöin kiuas palaa Käytä Kastor-kiukaissa polttoaineena ainoastaan käsittele- puhtaammin, joskin se lämpenee hieman hitaammin kuin mätöntä puuta, mieluummin tukevaksi pilkottua sekapuuta, kovemmalla vedolla.
  • Page 13 3.4.2. 3.4.3. 3.4.2. SAUNOMINEN YHDEN PESÄLLISEN LÄMMITYKSELLÄ, PÄÄLTÄ SYTYTTÄMINEN Päältä sytyttäminen poikkeaa perinteisestä saunan sytytys- tavasta. Tällä menetelmällä kiukaan ja kivien lämpeneminen on hieman hitaampaa kuin perinteisellä menetelmällä. Opette- lemalla kiukaan ja piipun säädöille sopivan yhdistelmän, ero lämmitysajassa ei ole kuitenkaan kovin suuri. Päältä...
  • Page 14 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4. HUOlTO Kuva 4.4.1. 4.1. KIUKAAN PUHDISTUS Kiukaan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla pyyhkimällä. Harjattua ruostumatonta terästä oleville osille on oma puhdis- tusaine mitä löytyy kauppojen pesuaineosastoilta. Puhdista kaikki lasit Kastorin Nokipois-puhdistusaineella jota on saatavissa rautakaupoista.
  • Page 15 4.5. 4.6. 4.5. KT-S-MALLIN TAKKALUUKUN LASIN PUHDISTUS Avaa luukku ja puhdista lasi Kastorin Nokipois-puhdistusai- neella. 4.6. KT-S- JA KT-H-MALLIEN SAUNAN SISEMMÄN LUUKUN LASIN PUHDISTUS Avaa sisempi luukku alla olevien kuvien mukaisesti ja puhdista lasi Kastorin Nokipois-puhdistusaineella. Talttapäisellä ruuvimeisselillä kampea varovasti kääntyvää halkoritilän osaa (1) ylös- ja sisäänpäin asettamalla ruuvimeisselin kärki luukun reunassa olevan kiinteän halkoritilän (2) yläosan ja liikkuvan halkoritilän osan vaaka- raudan väliin.
  • Page 16 Varmista ensin, että olet valinnut oikean kiukaan saunan Onko sauna uusi tai puurakenteet muuten läpikosteita? ominaisuuksien mukaan, katso kiukaan valintaohjeita internet- Esim. uusi hirsisauna lämpiää tyydyttävästi yli 80 °C sivuiltamme www.kastor.fi ”Puukiukaat”, ”Valitse itsellesi lämpötilaan vasta noin vuoden kuluttua. sopivin kiuas”. lämmitetäänkö kiuasta oikealla tavalla? Onko kiukaassa pidetty riittävästi tulta? Polta vähintään yksi ohjeen mukainen täysi pesälli-...
  • Page 17 vESISÄIlIÖllISEN KIUKAAN SÄIlIÖSSÄ vESI EI lÄMpENE rIITTÄvÄSTI Onko veto liian kova? Liekki palaa vielä yhdysputkessa, joka on punainen, vaikka kiukaan alapää vaipan sisällä ei hehku punaise- na. Katso luku 3.3. vedon säätö ja lämmitystehon säätö. Onko kiuas mitoitettu ohjeiden mukaan? KIUKAAN AllE KErTYY MUSTAA ”HIlSETTÄ”...
  • Page 18 (esim. kylmillään oleva vapaa-ajan asunto), on se tarkas- tettava ennen käyttöä mahdollisten korroosiovaurioiden varalta. TAKUU Kastor-tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Kastor myöntää puukiukailleen 3 vuoden tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita, katso luku 3.
  • Page 19 KASTOR-VEDELDADE bASTUUGNAR Våra produkter är mycket tunga, vilket redan i och för sig Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor-produkter. Vi har tillver- berättar hur eldfasta våra material är. Stålets tjocklek är kat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i värl- emellertid inte väsentligt utan dess rätta användning.
  • Page 20 2.4.1. Skyddsavstånd 2.4.2. Minskning av skyddsavstånden 2.5. Anslutning av ugnen till tegelskorsten 2.5.1. Anslutning ovanifrån 2.6. Anslutning till en färdig Kastor-skorsten 2.7. Ugnsluckan på bastusidan och dess användning 2.8. Reglerskiva för luft 2.9. Allmänna regler för att undvika skador 3. ANVÄNDNING AV bASTUUGN 3.1.
  • Page 21 1. fÖrE MONTErINg Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid bild 1.2. Skyddsavstånd bakåt för förlängd vedbastuugn (minimistorlek mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart det obrännbara området är 1020 x 1800 mm) och måtten för anmäla detta till chauffören. öppningen för den förlängda luckan.
  • Page 22 bild 1.2.1. luftintagen på övre ytan (1) 1.2.1. ATT bEAKTA VID ISOLERING! Bakom brasugns- och hissluckans främre ram på ugnens förlängda lucka finns tre lufthål på 5 x 30 mm både i yttre ytan och nedre ytan. Dessa hål får inte täckas vid isolering, för då 1.2.1.
  • Page 23 2. MONTErINg OcH IbrUKTAgNINg 2.1. MONTERING OCH FÖRSTA ELDNING bild 2.1.1. montering av luckans handtag: • Montera luckans handtag (bild 2.1.1.) 1. Handtag • Montera i KT-H-modellen hissluckans handtag i änden av 2. fästskruv den förlängda luckan (bild 2.1.2.) • Montera eventuell vattenbehållare enligt modellens VK-20 2.1. 2.2. monteringsanvisningar • Placera ugnen utomhus på ett eldfast underlag utan den brasugns- eller hisslucka som skall monteras på den förlängda luckan.
  • Page 24 Skyddsavståndet till stenväggar åt sidorna är detsamma på alla höjder, 50 mm från ugnens yttre ytor, helst 100 mm för att bild 2.3. Montering av Kastor-bastuugn med Kastor-skyddsunderlag åstadkomma en tillräcklig luftcirkulation. Mellan ugnens förlängda lucka och väggens öppning monteras Kastor skyddsunderlag en brandullisolering (minst 50 mm).
  • Page 25 bild 2.4.1.a Modellernas KT-S och KT-H skyddsavstånd till väggen. 2.4.2. MINSKNING AV SKYDDSAVSTÅNDEN Måtten är i millimeter. Skyddsavstånden bakåt och mot sidorna kan minskas 50 % med enkelt och 75 % med dubbelt lätt skyddsmaterial. Detta 2.4.2. kan bestå av t.ex. 1 mm tjock metallplatta eller 7 mm tjock 2.5.
  • Page 26 • Ovanpå rökspjället monteras den isolerade skorstenen. Den isolerade delen skall nå minst 400 mm under mellantaket. I övrigt följ monterings- och bruksanvisningar för färdiga bild 2.6. Anslutning till färdig-Kastor skorsten. Måtten är i millimeter. den förlängda luckan visas inte på bilden. Kastor-skorstenar. Följ även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material.
  • Page 27 • Kastor-ugnarna har konstrueras och testats med stor bild 2.8.2. omsorg. På basis av undersökningar vet vi på Kastor Oy att om ugnen skadas orimligt snabbt (t.ex. ugnsväggarna rivs upp eller bränns ner så att hål uppstår, toppen bränns ner luftstyrningsskiva o.s.v.) har ugnen använts i strid mot anvisningarna.
  • Page 28 Då brinner ugnen renare även Använd endast normal, obehandlad ved helst rätt tjocka klab- om det tar längre tid för den att bli varm än då draget är bar av blandvirke, björk eller al som bränsle i Kastor-ugnar. kraftigare. 3.1.
  • Page 29 3.4.2. ATT bADA MED EN OMGÅNG VED, ANTÄNDNING UPPIFRÅN 3.4.2. Att tända uppifrån avviker från det normala sättet att tända 3.4.3. bastuugnen. Med denna metod tar det litet längre tid för ugnen och stenarna att bli varma än med den traditionella metoden. När man lär sig en lämplig kombination för ugnen och dragen är det i alla fall inte så...
  • Page 30 4. UNdErHÅll bild 4.4.1 4.1. RENGÖRING AV UGNEN Ugnsytan kan rengöras med mild tvättmedelslösning och fuktig, mjuk trasa. 4.1. 4.2. För delar av borstad rostfritt stål finns eget rengöringsmedel 4.3. på affärernas tvättmedelsavdelningar. 4.4. Rengör glasen för båda ugnsmodellerna med Noki Pois -rengö- ringsmedel som säljs i järnhandeln.
  • Page 31 4.5. RENGÖRING AV GLASET I bRASKAMINSLUCKANS MODELL KT-S Öppna luckan och rengör glaset med Kastors Nokipois-rengö- 4.5. ringsmedel. 4.6. 4.6. RENGÖRING AV GLASET I bASTUNS INRE LUCKA I MODELLERNA KT-S OCH KT-H Öppna den inre luckan enligt bilderna nedan och rengör glaset med Kastors Nokipois-rengöringsmedel. vrid försiktigt med en platt skruvmejsel uppåt och inåt den del som roterar (1) genom att sätta skruvmejselspetsen mellan övre delen av det fasta vedgallret (2) på...
  • Page 32 Är bastun ny eller träkonstruktionerna annars egenskaper. Se valkriterierna för ugnen på vår Internetsida genomfuktiga? www.kastor.fi ”Vedeldade bastuugnar”. Välj den bastuugn som Till exempel en ny stockbastu värms upp passar dig bäst. tillfredsställande till en temperatur på över 80°C först om cirka ett år.
  • Page 33 vATTNET blIr INTE TIllrÄcKlIgT vArMT I bEHÅllArEN I EN UgN MEd vATTENbEHÅllArE Är draget för hårt? Flammorna når ända in i anslutningsröret som glöder rött trots att ugnens nedre del innanför manteln inte glö- der. Se avsnitt 3.3. om reglering av draget och värmeef- fekten om reglering av draget och effekten.
  • Page 34 är uppvärmd), skall den kontrolleras före användning med hänsyn till eventuella korrosionsskador. GARANTI Kastor är stolt över den höga kvaliteten och pålitligheten hos sina produkter. Kastor beviljar vedeldade bastuugnar en fabrik- sgaranti på 3 år gällande tillverkningsfel. Garantin täcker inte skador som förorsakas av eventuell felaktig användning eller användning som strider mot anvisningarna.
  • Page 35 KASTOR WOOD bURNING SAUNA STOVES Our products are heavy, which by itself is a sign of fireproof We thank you for your confidence in Kastor’s products. We construction. Still, it is not the steel’s thickness but its correct have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a use that is important.
  • Page 36: Table Of Contents

    2.4.1. Safety distances 2.4.2. Reduction of safety distances 2.5. Connecting the stove to a brick chimney 2.5.1. Connecting from the top 2.6. Connecting to a Kastor chimney 2.7. The stove’s sauna side door and its use 2.8. Air guide plate 2.9. General damage prevention directions 3.
  • Page 37: Before You Install

    1. bEfOrE YOU INSTAll Inspect both product and the contents of the package as soon figure 1.2. Safety distance in back for wall piercing sauna stove (minimum as you receive them. Report any transport damages to the size of non-flammable area 1020 x 1800 mm) and dimensions of deliverer.
  • Page 38: Note During Installation Of Insulation Wool

    The lighting is usually The insulation wool layer should start 30 mm inside the wall on the door side. performed from the same door. Kastor’s KT-S and KT-H models also have an opening door on the sauna side, from which 1.2.1.
  • Page 39: Installation And Preparation For Use

    2. INSTAllATION ANd prEpArATION fOr USE 2.1. PREPARING FOR USE AND bURN-IN Illustration 2.1.1. Installation of door handle • Install door handle (Illustration 2.1.1.) 1. Handle • On the KT-H model, install the elevator door handle at the 2. Attachment screw end of the extension neck (Illustration 2.1.2.) • Install VK-20 water tank, if any, according to its separate installation instructions. • Place the stove outdoors on a non-flammable surface without the door or elevator door on the extension neck to ensure sufficient draft without a long chimney.
  • Page 40: Stove Base

    2.4.1. SAFETY DISTANCES 2.3.2. 2.4. Fireproofing of the floor on flammable material Kastor’s KT-S and KT-H series sauna stoves have a double man- 2.4.1 400 mm in front of the stove tle construction on sides and back, which keeps the temperature 200 mm to the sides of the outer mantle below 100 ºC/212 ºF. The front panel is hotter,...
  • Page 41: Reduction Of Safety Distances

    Illustration 2.4.1.a KT-S and KT-H Sauna stove safety distances from walls. 2.4.2. REDUCTION OF SAFETY DISTANCES Measurements in millimetres. The required safety distances at the back and sides can be reduced by 50% using a single layer of protection and by 75% with a doubled layer.
  • Page 42: Connecting To A Kastor Chimney

    Illustration 2.5. connecting the stove to a brick chimney flexible, fireproof material such as stone wool. The lead-through is then tidied up with a Kastor covering plate, which is available at your hardware store. The covering plate is attached to the wall with metal bolts or fireproof paste.
  • Page 43: Air Guide Plate

    • Kastor stoves have been very carefully designed and Illustration 2.8.2. tested. On the basis of our studies, we at Kastor Oy know that if the stove suffers damage in a very short time (e.g. the walls split or burn through, the top burns through etc.), Air guide plate the stove has not been used according to instructions.
  • Page 44: Using The Stove

    The stove’s basic draft is just right, when the burning can be af- fected by the ash door and the flames rise calmly. This brings Use only untreated wood in Kastor stoves, preferably sturdy the cleanest burning, although it warms up somewhat more split logs of various wood, such as birch or alder.
  • Page 45: Continuing The Heating With A Second Load

    3.4.2. A SAUNA bATH ON JUST ONE LOAD OF WOOD, LIGHTING FROM AbOVE Lighting from above is a departure from tradition. With this method, stove and stones heat up slightly more slowly than with the usual way, but once you have found a good combina- tion of stove and chimney adjustments, the difference is not very big.
  • Page 46: Maintenance

    7. Turn the door’s inside upwards in a clockwise direction while making sure that the wire stays in place. (Illustration 4.4.4) 8. Clean the glass with Kastor’s Nokipois cleaning fluid. Keep the glass well supported throughout the cleaning. 9. Reinstall the the door by reversing the preceding steps.
  • Page 47: Cleaning The Glass On The Stove Door Of The Kt-S Model

    4.5. CLEANING THE GLASS ON THE STOVE DOOR OF THE KT-S MODEL Open the door and clean the glass with Kastor’s Nokipois cleaning fluid. 4.6. CLEANING THE GLASS ON THE INTERNAL DOOR OF THE KT-S AND KT-H MODELS Open the internal door according to the illustrations below and clean the glass with Kastor’s Nokipois cleaning fluid.
  • Page 48: Troubleshooting

    Is the sauna new or the wooden structures otherwise through the stove choosing instructions on our internet pages at moist? www.kastor.fi -> “woodburning” -> “select your stove”. For instance, a new log cabin sauna warms up properly past 80°C only after a year.
  • Page 49 THE WATER DOES NOT WARM PROPERLY IN A STOVE WITH A WATER TANK Too much draft? The flames reach into the connecting pipe, which is red hot, although the lower end of the stove within the mantle is not red. See chapter 3.3 about draft adjustment and heat output.
  • Page 50: Warranty And Manufacturer Identification

    WARRANTY Kastor products are of high quality and reliable. For its wood bur- ning stoves, Kastor grants a 3 year warranty covering manufac- turing flaws. This warranty does not cover any damage incurred through incorrect use that does not accord with instructions.
  • Page 51 Teras on Soome päritolu Ruukki konstruktsiooniteras, dustarvikute kohta võite lisaks lugeda veebiaadressilt www. mis tänu oma ühtlasele kvaliteedile sobib mitmesugusteks Kastor.fi või meie bukletist. Oleme andnud inimestele sooja terve sajandi. Selle aja jooksul on tehnoloogiahüpe saatnud inimesed kaugemale kui meie ajale eelnenud aastatuhandetel –...
  • Page 52 SISUKOrd 1. ENNE PAIGALDAMIST 1.1. Kerise pakendi sisu ja selle kontrollimine 1.2. Aspekte ja eeskirju, mida enne paigaldamist arvestada 1.2.1. Olulised põhimõtted mineraalvilla paigaldamisel 1.3. Läbi seina paigaldatavate keriste kütmine 1.4. Veemahuti VK-20 paigaldamine 2. PAIGALDAMINE JA KASUTUSELEVÕTT 2.1. Töökorda seadmine ja eelkütmine 2.2.
  • Page 53 1. ENNE pAIgAldAMIST Kontrollige toode ja pakendi sisu üle kohe vastuvõtmisel. Või- Joonis 1.2. Seina läbiva kerise ohutuskaugus taha (tulekindla ala miinimum- malikest transportimisel tekkinud kahjustustest teatage kohe suurus 1020 x 1800 mm) ja jätkukaelale tehtava augu mõõdud. toote transportijale. 1.1.
  • Page 54 Joonis 1.2.1. Ülemise poole õhuvõtuavad (1) 1.2.1. OLULISED PÕHIMÕTTED MINERAALVILLA PAIGALDAMISEL Kerise jätkukaelal asuva kamina- või tõstetava luugi eesmise raami taga asuvad nii üleval kui all kolm õhuava suurusega 5 x 30 mm. Neid avasid ei tohi mineraalvilla paigaldamisel kinni katta, sest siis ummistatakse õhuringlus ja luugi klaas muutub nõgiseks.
  • Page 55 2. pAIgAldAMINE JA KASUTUSElEvÕTT 2.1. TÖÖKORDA SEADMINE JA EELKüTMINE Joonis 2.1.1. luugi käepideme paigaldamine • Paigaldage luugi käepide (joonis 2.1.1.). 1. Käepide • KT-H mudelil paigaldage jätkukaela otsas olev tõstetava 2. Kinnituskruvi luugi käepide (joonis 2.1.2.). • Paigaldage soovi korral veemahuti VK-20 vastavalt selle paigaldusjuhistele. • Asetage keris õues mittepõlevale alusele ilma jätkukaela paigaldatava kamina- või tõstetava luugita. Niimoodi seetõttu, et on vaja kindlustada piisav tõmme ilma pika korstnata ning et luukide klaasid ei muutuks eelkütmise käigus nõgiseks.
  • Page 56 (maksimaalselt 350 ºC). Kerise ette tuleks soojuskiir- guse ning kerise töö- ja hooldusruumi arvesse võttes jätta ohutuskauguseks 1000 mm, minimaalselt piisab ohutuskau- Kastor kerise paigaldamine betoonalust kasutades. Mõõdud millimeetrites. guseks 500 mm (joonis 2.4.1.a ja 2.4.1.b). puitpõrand betoonalus puitpõrandal Kui suitsutoru tõuseb kerise pealt isoleerimata ühendustoru-...
  • Page 57 Joonis 2.4.1.a KT-S ja KT-H keriste ohutuskaugused seinteni. 2.4.2. OHUTUSKAUGUSTE VÄHENDAMINE Mõõtmed millimeetrites. Ohutuskaugusi taga ja külgsuunas võib vähendada 50 % võrra ühekordse ja 75 % võrra kahekordse kerge kaitseplaadiga. Selleks võib olla kas 1 mm paksune metallplaat või 7 mm puiduga tugevdatud tsementplaat (mitte paberiga vms kaetud kipsplaat) (joonis 2.4.1.).
  • Page 58 Joonisel ei ole ära toodud läbi seina paiknevat luuki. Järgige ka eespool toodud ohutuskaugusi süttivate ja mitte- süttivate materjalideni. Kastor Oy ei garanteeri teiste tootjate valmislõõride sobivust ja funktsioneerimist koos Kastori keris- tega ega vastuta nende ühendamise tagajärgede eest. Kastor 2.6.
  • Page 59 Uurimuste põhjal teame Kastor Oy-s, et kui keris kasutamisel ülemäära kiiresti kahjustub (näiteks seinad rebenevad või põlevad lõhki, lagi põleb lõhki jne), tähendab Õhu juhtplaat see, et kerist on kasutatud juhiste vastaselt. Kastor Oy ei vastuta selliste kahjustuste eest, mis on põhjustatud kasutusjuhendile mittevastavast kasutamisest. Tulerest...
  • Page 60 3. KErISE KASUTAMINE 3.1. KüTTEMATERJAL Põhitõmme on õige, kui põlemise reguleerimine tuhaluugi abil toimib ja leegid rahulikult ülespoole tõusevad. Siis põleb Kasutage Kastori keristes küttematerjalina ainult töötlemata keris puhtamalt, olgugi et kuumeneb pisut aeglasemalt kui puitu, kõige paremad on halgudeks lõhutud segapuud, kask tugevama tõmbega.
  • Page 61 3.4.2. SAUNASKÄIK üHE KOLDETÄIE KüTMISEGA, PEALT SüüTAMINE Pealt süütamine erineb traditsioonilisest süütamisviisist. Selle meetodiga toimib kerise ja kivide kuumenemine pisut aegla- semalt kui traditsioonilise meetodiga. Kui aga harjute leidma sobiva kerise ja korstna reguleerimise kombinatsiooni, pole kütmisaegade erinevus siiski kuigi suur. Pealt süütamine on keskkonnasõbralikum kütmisviis –...
  • Page 62 4. HOOldUS Joonis 4.4.1 4.1. KERISE PUHASTAMINE Kerise pinda võib puhastada nõrga pesuvahendi lahusega ja pehme niiske lapiga pühkides. Roostevabast terasest osade jaoks on olemas spetsiaalne puhastusvahend, mis on saadaval kaupluste puhastusvahen- dite osakonnas. Puhastage kõik klaasid Kastori puhastusvahendiga Nokipois, mis on saadaval rauakauplustes.
  • Page 63 4.5. KT-S MUDELI KAMINALUUGI KLAASI PUHASTAMINE Avage luuk ja puhastage klaas Kastori puhastusvahendiga Nokipois. 4.6. KT-S JA KT-H MUDELITE SAUNA POOLSE SISEMISE LUUGI KLAASI PUHASTAMINE Avage sisemine luuk allolevate jooniste järgi ja puhastage klaas Kastori puhastusvahendiga Nokipois. Kruvikeeraja-meisliga liigutage ettevaatlikult pöörduvat puuresti osa (1) üles ja sissepoole, asetades kruvikeeraja otsa luugi servas oleva mitteliikuva 4.5.
  • Page 64 Kas saun on uus või on puitkonstruktsioonid muidu omadustele. Vaadake juhiseid kerise valimiseks meie kodule- läbinisti niisked? helt www.kastor.fi ”Puukerised”, ”Valige endale sobivaim keris”. Nt uus palksaun köeb rahuldavalt üle 80 °C temperatuurini alles umbes aasta pärast. Kas kerist köetakse õigesti? SAUNA TUlEb SUITSU, HAlb TÕMME...
  • Page 65 vEEMAHUTIgA KErISE vEEMAHUTIS EI SOOJENE vESI pIISAvAlT Kas tõmme on liiga tugev? Leek põleb veel ühendustorus, mis on punane, ehkki kerise alumise osa korpuse sees ei hõõgu punaselt. Vaadake ptk 3.3. tõmbe reguleerimine ja ptk 3.4. soojusvõimsuse reguleerimine. Kas kerise mõõtmed vastavad juhendile? KErISE AllA KOgUNEb MUSTA ”KÕÕMA”...
  • Page 66 (nt kütmata seisev suvemaja), tuleb see enne kasutamist üle kontrollida, et avastada võimalikke korrosioonikahjus- tusi. GARANTII Kastori tooted on kõrge kvaliteediga ja usaldusväärsed. Kastor annab oma puukeristele 3-aastase tehasegarantii, mis katab tootmisvead. Garantii ei kata kerise väärast või juhistele mitte- vastavast kasutamisest põhjustatud kahjustusi. Vaadake ptk 3. TOOTJA KASTOR OY Tehtaankatu 5–7...
  • Page 67 светами. ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ KASTOR МЫ ЗНАКОМЫ С ОГНЕМ Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы выпускаем дро- Наши изделия весят много, что уже говорит об их огнеупор- вяные каменки дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, ности. Что касается толщины стального листа, то ее большой...
  • Page 68 2.4.2. Уменьшение безопасных расстояний 2.5. Присоединение каменки к кирпичному дымоходу 2.5.1. Присоединение к дымоходу сверху 2.6. Присоединение к модульному дымоходу Kastor 2.7. Дверца каменки со стороны бани и ее работа 2.8. Направляющая вторичного воздуха 2.9. Общие инструкции для избежания повреждений...
  • Page 69: Перед Монтажом

    1. перед монтажом Рисунок 1.2. Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке Безопасные расстояния для моделей «сквозь стену» изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить (минимальная площадь пожаробезопасного материала 1020 x 1800 мм) и размеры проёма для туннеля . перевозчику. 1.1.
  • Page 70: Обратить Внимание При Изоляции

    Край минваты должен быть утоплен на 30 мм за край стены в направлении парилки . моделях Kastor KT-S- и KT-H также со стороны бани имеется от- крываемая дверца, через которую можно при необходимости дополнять дрова или даже разжечь их. На стороне бани камен- ка...
  • Page 71: Подготовка К Эксплуатации И Монтаж

    2. подГотовка к эксплуатацИИ И монтаж 2.1. ПОДГОТОВКА КАМЕНКИ К эКСПЛУАТАцИИ Pис. 2.1.1. Установка ручки дверцы И ПЕРВАЯ РАСТОПКА • 1 Ручка Установить ручку дверцы (рис. 2.1.1.). 2 Винт крепления • На модели КН-Т установить ручку подъемной дверцы на конце туннеля (рис. 2.1.2) •...
  • Page 72: Основание Каменки

    в боковом направлении – 200 мм; в заднем направлении – 250 мм Каменки Kastor серии KТ-S и KT-H имеют на боковой и задней частях или в боковом и заднем направлениях до изолированной стены, двойную оболочку, благодаря которой температура наружной обо- (рис.
  • Page 73: Уменьшение Безопасных Расстояний

    Pис. 2.4.1.a Безопасные расстояния от каменок KT-S и KT-H до стен 2.4.2. УМЕНьшЕНИЕ бЕЗОПАСНЫХ РАССТОЯНИЙ (размеры в мм). Безопасные расстояния в заднем и боковом направлениях мож- но уменьшить на 50% одинарной и на 75% двойной легкой защи- той. Защита может быть либо из металлического листа толщиной 1 мм...
  • Page 74: Присоединение К Модульному Дымоходу Kastor

    кладка крепится к кирпичному дымоходу с помощью металли чес- кого крепежа или огнеупорной мастики. (рис. 2.5.) снизу. 2.6. ПРИСОЕДИНЕНИЕ К МОДУЛьНОМУ ДЫМОХОДУ KASTOR Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на за- воде дымоходом Kastor. Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответ- ствии...
  • Page 75 ный слой затвердел. После первой растопки на открытом воздухе, заполнения кам- нями и заполнения водой возможного бака для воды, каменка Kastor готова к использованию. Убедитесь, что заслонка, направ- ляющая воздух, установлена описанным в рис. 2.8.2. образом. Pис. 2.8.1. Ознакомьтесь с приведенными ниже инструкциями...
  • Page 76: Эксплуатация Каменки

    При разжигании огня в очаге заслонка и люк для золы должны быть открыты. Если огонь уже хорошо разгорится, тяга регули- В каменках Kastor в качестве топлива используются обыкно- руется с помощью люка зольника, обычно люк зольника в зави- венные необработанные дрова, желательно крупно наколотые...
  • Page 77: Растопка Бани Дровами Одной Полной Заправкой, Разжигание Сверху

    3.4.2. РАСТОПКА бАНИ ДРОВАМИ ОДНОЙ ПОЛНОЙ ЗАПРАВКОЙ, РАЗжИГАНИЕ СВЕРХУ Процесс разжигания дров сверху отличается от традиционно- го способа разжигания. При этом методе каменка нагревается медленнее, чем при традиционном способе. Но при умелом управлении тягой разница во времени растопки получается не очень...
  • Page 78: Обслуживание

    го средства, вытирая ее мягкой влажной тряпкой. Для поверхностей из нержавеющей стали имеется специальное очистительное средство, которое можно приобрести с магазине. Стеклянные дверцы каменок можно чистить очистительным средством Kastor Nokipois, которое можно приобрести в специа- лизированном магазине. Pис. 4.4.2 4.2. УДАЛЕНИЕ ЗОЛЫ...
  • Page 79: Очистка Стеклянной Дверцы Камина На Модели Kt-S

    4.5. ОЧИСТКА СТЕКЛА КАМИННОЙ ДВЕРцЫ НА МОДЕЛИ KT-S Открыть дверцу и очистить стекло с помощью средства Kastor Nokipois. 4.6. ОЧИСТКА СТЕКЛА ВНУТРЕННЕЙ ДВЕРцЫ НА СТОРОНЕ бАНИ НА МОДЕЛЯХ KT-S И KT-H Открыть дверцу как показано на рисунках ниже и очистить...
  • Page 80: Проблемы И Их Решение

    стороне, не слишком плоские периодитовые и Сначала убедиться, что каменка выбрана правильно с учетом оливиновые камни. характеристик бани; см. инструкцию по подбору каменки на сайте www.kastor.fi «Дровяные каменки», «Выбрать подходящюю бАНЯ НАГРЕВАЕТСЯ НЕДОСТАТОЧНО модель» не является ли баня новой или её деревянные...
  • Page 81 не слишком ли высока мощность каменки? Открыть вентиляционный люк для удаления излишнего тепла, чтобы камни успели нагреться. Время нагрева бани будет немного дольше. правилен ли способ растопки? Тщательно ознакомиться с разделом 3. ВОДА В бАКЕ НАГРЕВАЕТСЯ НЕДОСТАТОЧНО не слишком ли сильна тяга? Пламя...
  • Page 82: Гарантия И Сведения Об Изготовителе

    перед использованием осмотреть на предмет отсутствия следов коррозии. ГАРАНТИЯ Изделия Kastor известны высоким качеством и надежностью в эксплуатации. Фирма Kastor выдает на свои дровяные каменки заводскую гарантию на 3 года в отношении производственных дефектов. Гарантия не покрывает возможных повреждений, возникших в результате неправильной эксплуатации или...
  • Page 84 KASTOr OY Tehtaankatu 5–7 11710 riihimäki fINlANd www.kastor.fi...

This manual is also suitable for:

Kt-h-20

Table of Contents