KASTOR KSIS - sarjan puukiukaiden asennus- ja käyttöohje (KSIS-20, KSIS-27, KSIS-37) 1. Ennen asennusta ........................6 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen ................6 1.2. Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä ................... 6 2. Asennus ja käyttöönotto ....................... 6 2.1. Käyttökuntoon laitto ja esipoltto ................... 6 2.2.
Page 3
4.4. Demontering och rengöring av ugnsglaset ................23 5. Problemsituationer ......................24 6. Garanti och till verkarens uppgifter ................... 25 KASTOR KSIS- series wood burning sauna stoves installation and usage manual (KSIS-20, KSIS- 27, KSIS-37) 1. Before you install ........................ 28 1.1.
Page 4
4.4. Снятие и очистка стекла каменки ..................46 5. ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ .................... 47 6. ГАРАНТИЯ И СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗГОТОВИТЕЛЕ .............. 49 7. Kuvat, bilder, pictures, pис v3-06-10 4 / 54...
Page 5
Tämä ainutlaatuinen ominaisuus on monen tekijän summa, joista laadukkaiden materiaalien ohella merkittävimpiä ovat: Coanda-ilmankiertojärjestelmä, ilmanohjainlevy, suuret ja syvät kivitilat sekä tukevat luukut. Näistä ja muista teknisistä innovaatioistamme sekä monipuolisista kokonaisuutta tukevista asennustarvikkeista voit lukea enemmän osoitteesta www.kastor.fi tai esitteestämme. 5 / 54...
1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen Kiuaspaketti sisältää: Kiuas • Tulipesässä • o Asennusohje o Arina o Ilmanohjainlevy o Liitosputki Yksi teräksinen korkki ( kiukaan päällä olevassa etummaisessa nuohousreiässä) •...
Tee saunan puolelta mitoittaen seinään mitoiltaan 440mm(lev) x 560mm(kork) reikä, • jolloin jatketun suuluukun ympärille joka puolelle jää palovillalle tilaa 20 mm. Huomioi myös myös mahdollisesti käytettävän kiukaan suoja-alustan kiuasta nostava vaikutus, esim. 60mm joka on lisättävä aukon korkeuteen saunan lattiasta mitaten. Asenna kiuas paikoilleen löylyhuoneen puolelle.
HUOM! Tarkista aina puulattian kantavuus, kiuas painaa kivineen yli 100kg. 2.3.2. Asennus kaakeloidulle ja vesieristetylle lattialle Pelkkä Kastor- kiukaan suoja-alusta riittää, erillistä eduslevyä ei tarvita. 2.4. Suojaetäisyydet ja suojaukset 2.4.1. Suojaetäisyydet Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän ilmankierron aikaansaamiseksi.
Työnnä kiuas paikoilleen. Varmistu, että liitosputki asettuu hyvin hormiin tehtyyn aukkoon. Tiivistä liitosputken ja hormin välinen tyhjä tila joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim. palovillalla. Läpivienti siistitään Kastor- peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä...
Noudata myös edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Helo Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta Kastor- kiukaiden yhteydessä. Helo Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta. Lämpötilaluokan on oltava piipulla T 600.
3. Kiukaan käyttö 3.1. Polttoaineet Käytä Kastor- kiukaissa polttoaineena ainoastaan käsittelemätöntä puuta, mieluummin tukevaksi pilkottua sekapuuta, koivua tai leppää. Polttopuun pituus on maksimissaan noin 35cm. Märkä tai laho puu ei lämmitä hyvin. Kiukaassa ei saa polttaa kyllästettyä puuta, naulaista puuta, lastulevyä, muovia, muovitettua pahvia tai paperia.
Tämän jälkeen palamista hillitään pienentämällä tuhkaluukun rako alueelle 0,5 - 2cm. Tämän lämmitysvaiheen aikana tulee tulipesän seinien hehkua vain jonkin aikaa yläosaltaan punaisena. Normaalisti sauna on saunomisvalmis noin 40–50 minuutin kuluttua, eikä polttopuita tarvitse enää lisätä yhtä saunomiskertaa varten. 3.3.2. Saunominen yhden pesällisen lämmityksellä, päältä sytyttäminen Päältä...
4.4. Kiukaiden lasin irrotus ja puhdistus Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Kastor Noki Pois- aineella. 4.4.1. Lasin vaihtaminen Lasia ei voi vaihtaa luukun ollessa paikallaan.
Onko kivet ladottu liian tiiviisti? Kivet pitää latoa siten, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa, katso ohjeen kohta 2.2. ”Kiuaskivet, kiuaskivien asettelu”. Ovatko kiuaskivet hyvälaatuisia ja oikean kokoisia? Sopivia ovat halkaisijaltaan yli 10cm pitkät, eivät liian litteät peridotiitti- ja oliviinikivet. Sauna ei lämpene riittävästi.
Page 15
TAKUU Kastor tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Kastor puukiukaillensa 3v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Katso luku 3. VALMISTAJA HELO OY, Tehtaankatu 5 - 7, 11710 Riihimäki, Puh.
Läs anvisningarna före installation och i bruktagning. KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet.
1. Före montering Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören. 1.1. Förpackningens innehåll och kontrollen av innehållet Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller: Bastuugn • I eldstaden • o Monteringsanvisning o Rost o Luftstyrningsskiva o Anslutningsrör...
Gör ett hål i bastuväggen med måtten 440 mm (bredd) x 560 mm (höjd), så det i alla • riktningar runt den förlängda bastuugnen lämnas 20 mm plats för brandull. Beakta även att ett eventuellt skyddsunderlag för bastuugnen lyfter upp ugnen, t.ex. 60 mm som skall läggas till öppningens höjd mätt från bastugolvet.
OBS! Kontrollera alltid trägolvets bärförmåga, ugnen väger över 100 kg med stenarna. 2.3.2. Montering på kaklat och vattenisolerat golv Ett skyddsunderlag för Kastor- bastuugn är tillräckligt, det behövs inget separat frontplåt. 2.4. Skyddsavstånd och skyddsanordningar 2.4.1. Skyddsavstånd Skyddsavståndet till stenväggar är 50 mm från ugnens yttre ytor, helst 100 mm för att...
Springan mellan röret och tegelskorstenen tätas med elastiskt eldfast material, t.ex. med bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor- täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs på tegelskorstenen med metallfästen eller med eldfast massa. (bild 2.5.2.) 2.6.
3.1. Bränslen Använd endast normal, obehandlad ved helst rätt tjocka klabbar av blandvirke, björk eller al som bränsle i Kastor- ugnar. Vedlängden får vara högst ca 35 cm. Våt eller murken ved alstrar inte ordentligt med värme. 21 / 54...
Impregnerat virke, virke med spikar i, spånskiva, plast, plastbelagd kartong eller papper får inte brännas i ugnen. Brännvätskor får inte användas ens vid tändning på grund av risk för antändning. Akta dig för att stoppa ugnen full med för fint bränsle såsom flis och små stickor eftersom de alstrar en överraskande stor kortvarig värmeeffekt.
4.4. Demontering och rengöring av ugnsglaset Glasluckan skall behandlas varsamt. Man får inte slå fast luckan eller stänga den så att man med den skjuter veden in i ugnen. Glaset kan rengöras med Kastor Noki Pois rengöringsmedel. 4.4.1. Byte av glas Glaset kan inte bytas medan luckan är på...
Försäkra dig först om att du har valt rätt bastuugn enligt bastuns egenskaper, Se anvisningar för val av bastuugn på våra Internet-sidor www.kastor.fi ”Vedeldade bastuugnar”, ”Välj den bastuugn som passar dig bäst”. Ugnen ryker in, draget är svagt.
GARANTI Kastor- produkter är av hög kvalitet och pålitliga. Helo oy lämnar sina vedeldade bastuugnar en fabriksgaranti på 3 år gällande tillverkningsfel. Garantin täcker inte skador som förorsakas av eventuell felaktig användning eller användning som strider mot anvisningarna.
Page 26
TILLVERKARE HELO OY, Tehtaankatu 5–7, 11710 Riihimäki FINLAND Tfn +358 ( (0)19 764 360 0)207560300 e-post: info@helo.fi www. helo.fi och Kastor Producter www.kastor.fi 26 / 54...
Please read these instructions prior to installation and first use! KASTOR WOOD BURNING SAUNA STOVES We thank you for your confidence in Kastor’s products. We have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a century now, longer than any other company in the world. Over these years, we have learned a lot about fire, its handling and its precariousness.
1. Before you install Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages to the deliverer. 1.1. Package contents and its inspection The stove package contains: Stove • Within the fire compartment •...
Remove the frame from the screws at the sides by lifting upwards and then pulling it • forward off the screws. Pull the feed door frame off the connecting part. • Make a hole in the wall sized 440mm (width) x 560mm (height) to ensure that there is •...
The stove must be installed horizontally, on a stable and unmoveable non-flammable or fireproofed base. For this, you may either use Kastor’s separately sold protective stove base or a concrete sheet with a minimum thickness of at least 60 mm with a slight incline towards the back and a smooth surface.
Seal the empty space between connection pipe and chimney with flexible, fireproof material such as stone wool. The lead-through is then tidied up with a Kastor covering plate, which is available at your hardware store. The covering plate is attached to the wall with metal bolts or fireproof paste.
Once the outdoor burn-in has been performed, the stones arranged and the water tank, if installed, filled, your Kastor stove is ready for use. Make sure that the air guide plate is in place as shown in picture 2.8./2.
3. Using the stove 3.1. Fuel Use only untreated wood in Kastor stoves, preferably sturdy split logs of various woods, such as birch or alder. The logs should at most be 35 cm long. Wet or foul wood does not heat very well.
The stove’s surface can be cleaned with a mild cleaning fluid detergent solution by wiping down with a soft, moist rag. The glass doors are cleaned with Kastor’s Noki Pois cleaning fluid, which is available in hardware stores. 4.2. Ash removal Excessive ash shortens the grate’s lifespan and weakens the burning.
First, to make sure you have chosen the correct stove for your sauna’s requirements, look through the stove choosing instructions on our internet pages at www.kastor.fi -> “wood burning” -> “select your stove”. Smoke leaks into the sauna, bad draught.
Page 36
Is there correct amount of stones? The stones should reach up to the edge of the stone compartment at the edges and be heaped up only by half a stone in the middle. Are the stones packed too tight? The stones need to be stacked in such a way that there is enough air between them. See chapter 2.2.
WARRANTY Kastor products are of high quality and reliable. For its wood burning stoves, Helo Oy grants a 3 year warranty covering manufacturing flaws for its Kastor stoves. This warranty does not cover any damage incurred through incorrect use that does not accord with instructions.
Перед монтажом и эксплуатацией прочесть инструкцию. ДРОВЯНЫЕ КАМЕНКИ KASTOR Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы выпускаем дровяные каменки дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, почти целое столетие. За это время мы приобрели обширные познания во всем, что связано с огнем и обращением с ним, а также с его...
1. ПЕРЕД МОНТАЖОМ Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчику. 1.1. Содержание комплекта каменки и его проверка Комплект каменки содержит: Собственно саму каменку; • В очаге: • o Инструкция по монтажу; o Колосники; o Заслонка...
Монтаж сквозь стену: Удалить спереди раму дверцы (если она установлена на место) • Ослабить винты крепления рамы (4 шт. по обе стороны, удалять их не нужно) • Снять раму с боковых винтов, приподняв ее с винтов и подав вперед. • Удалить...
Каменку устанавливают горизонтально, на неподвижное и прочное огнестойкое или огнеизолирующее основание. Таковым является либо фирменное защитное основание Kastor, либо гладкая бетонная плита толщиной 60 мм с небольшим уклоном вперед. На передних углах каменки имеются места для регулировочных винтов, с помощью...
перед каменкой следует обеспечить защитное расстояние не менее 1000 мм. Минимальное безопасное расстояние перед каменкой составляет 500 мм, но при этом следует убедиться, что температура панели перед каменкой при первой растопке не превышает 85° С. Дымоход отходит от верхней части каменки незащищенной соединительной трубой, и для нее...
крепежа или огнеупорной мастики (рис. 2.5.2.) 2.6. Присоединение к модульному дымоходу Kastor Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на заводе дымоходом Kastor. Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответствии с моделью каменки, высотой дымохода, внешними условиями, классом температуры Т600 и т.п. Для наиболее...
После первой растопки на открытом воздухе и заполнения камнями, каменка Kastor готова к использованию. Убедитесь, что заслонка, направляющая воздух, установлена описанным в рис. 2.8.2 образом. Ознакомьтесь с приведенными ниже инструкциями и соблюдайте их: Оставить для процесса горения не менее 10 см воздушного пространства под...
Нагрев бани и/или камней продолжается больше 1 часа (хотя размер каменки • соответствует кубатуре бани). При разжигании огня в очаге заслонка и люк для золы должны быть открыты. Если огонь уже хорошо разгорится, тяга регулируется с помощью люка зольника, обычно люк зольника...
4.1. Чистка каменки Поверхность каменки можно чистить слабым раствором моющего средства, вытирая ее мягкой влажной тряпкой. Стеклянные дверцы каменок можно чистить очистительным средством Kastor Nokipois, которое можно приобрести в специализированном магазине. 4.2. Удаление золы Слишком большое количество золы сокращает срок службы огневой решетки и...
Page 47
Если каменка или баня, на Ваш взгляд, работают неправильно, то следует произвести осмотр в нижеприведенной последовательности. Сначала убедиться, что каменка выбрана правильно с учетом характеристик бани; см. инструкцию по подбору каменки на сайте www.kastor.fi ”Puukiukaat”, ”Valitse itsellesi sopivin kiuas”. В баню попадает дым, тяга плохая...
Page 48
Подходящий размер – более 10 см по большей стороне, не слишком плоские периодитовые и оливиновые камни. Баня нагревается недостаточно Не является ли баня новой или её деревянные конструкции насквозь промокшими? Например, новая бревенчатая баня прогревается выше 80° C лишь примерно год...
Page 49
неотапливаемой даче), ее необходимо перед использованием осмотреть на предмет отсутствия следов коррозии. ГАРАНТИЯ Изделия Kastor известны высоким качеством и надежностью в эксплуатации. Фирма Helo выдает на дровяные каменки Kastor заводскую гарантию на 3 года касательно производственных дефектов. Гарантия не покрывает возможных повреждений, возникших...
Page 51
2.3. Kuva, bild, picture, pис. Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. 1. Betonilattia tai kaakeloitu vesieristetty betonilattia...
Page 52
Kuva, bild, picture, pис 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen. Mitat millimetreinä. Minskning av skyddsavstånden. Måtten är i millimeter. Reduction of safety distances. Measurements in millimeters. Уменьшение безопасных расстояний. Размеры в мм. 1. Eristämätön yhdysputki Oisolerat anslutningsrör Uninsulated connection pipe Неизолированная соединительная труба 2.
Page 53
Присоединение каменки сверху к кирпичному дымоходу. Kuva, bild, picture, pис 2.6. Liittäminen Kastor- valmishormiin. Mitat millimetreinä. Anslutning till färdig Kastor- skorsten. Måtten är i millimeter. Connecting to a Kastor chimney. Measurements in millimeters. Присоединение к модульному дымоходу Kastor. 1. Savupeltilaite Rökspjäll...
Need help?
Do you have a question about the KSIS Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers