Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
SALOON 350-500-505
SALOON 700-1000-1010
Q-R-G
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
Manuale Originale
in ITALIANO
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SALOON 350 Q and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tecfrigo SALOON 350 Q

  • Page 1 SALOON 350-500-505 Italiano SALOON 700-1000-1010 English Q-R-G Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.10 Fig.8 12.5 12.5 12.5 Fig.8 Quando attivo (Tasto 9), la temperatura nella macchina aumenta di 1°C (generalmente usata alla chiusura notturna). When turned on ( button 9) the temperature inside the cabinet increases of 1 °c ( generally used during night closure) Wenn aktiv ist (Taste 9), die Temperatur in der Vitrine erhöht sich um 1 C°(allgemein wird während...
  • Page 4: Apertura Dell'imballaggio

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11)Pulizia interna 12)Sostituzione lampade interne 1)Apertura dell’imballaggio 13)Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 2)Le maniglie Manuale del manutentore (Pag.48): 3 Ripiani in vetro rotondi 4)I ripiani in vetro quadrati 1)Pulizia del condensatore 5 I ripiani a griglia 2)Pulizia dell'evaporatore 6)Pulizia dell'interno 3)Sostituzione di una vetrata...
  • Page 5 manuale dell’operatore 7. PULIZIA DELL'ESTERNO . Usare gli stessi prodotti dell'interno. .Rimuovere la protezione dall'acciaio del pannello e dalle griglie (vedi Fig.6). 8. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta ( ) posta sull'apparecchio.
  • Page 6 Operator's guide Operator's guide: 10)Checking correct operation before use 11)Internal cleaning 1)Unpacking instructions 12)Replacing the internal lights 2)The handles 13)Replacing the door's magnetic gasket 3 Round glass shelving 4)Square glass shelving Maintenance manual (Page 48): 5)Grid shelves 1)Cleaning the condenser 6)Internal cleaning 2)Cleaning the evaporator 7)External cleaning...
  • Page 7 Operator's guide 8. CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. . Ensure that the supply socket has the following characteristics: it is properly earthed.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10)Kontrolle eines einwandfreien betriebs 11)Innenreinigung 1)Verpackungsöffnung. 12)Austausch der innenbeleuchtung 2)Die handgriffe 13)Austausch der magnetischen türdichtung 3)Runde glasablagen 4 Die quadratischen glasablagen Wartungshandbuch (S. 48): 5)Die gitterablagen 1)Reinigung des kondensators 6)Innenreinigung 2)Reinigung des verdampfers 7)Aussenreinigung 3)Austausch einer glasscheibe 8)Verbindung mit dem stromnetz 4)Elektroschema, kühlanlageschema 9)Einstellung SICHERHEITSHINWEISE...
  • Page 9 Bedienungshandbuch 7. AUSSENREINIGUNG Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen. . Den Schutz von den Stahlteilen der Wandplatte und den Gittern entfernen (siehe Abbildung 6). 8. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1.Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen.
  • Page 10: Limpieza Del Interior

    Manual del usuario Manual del usuario: 11)Limpieza interna 12)Sustitución de las lámparas internas 1)Apertura del embalaje 13)Sustitución del burlete magnético de la puerta 2)Manillas 3)Estanterías de cristal redondas Manuale del manutentore (Pág.49): 4 Estanterías de cristal cuadradas 1)Limpieza del condensador 5)Estanterías rejilla 2)Limpieza del evaporador 6)Limpieza del interior...
  • Page 11: Control Del Funcionamiento

    Manual del usuario 7. LIMPIEZA DEL EXTERIOR Usar los mismos productos que para el interior. . Quitar la protección del acero del panel y las rejillas (Véase figura 6). 8. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada sobre el equipo.
  • Page 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10)Contrôle du fonctionnement régulier 11)Nettoyage interne 1)Déballage 12)Remplacement des lampes internes 2)Les poignées 13)Remplacement du joint magnétique de la porte 3)Tablettes en verre rondes 4)Tablettes en verre carrées Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 5 Grilles 1)Nettoyage du condenseur 6)Nettoyage interne...
  • Page 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 7. NETTOYAGE EXTERNE Utiliser les mêmes produits que pour le nettoyage interne. Retirer la protection de l'acier du panneau et des grilles (voir illustration 6). 8. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil.
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10)Controle van een goede werking 11)Het reinigen van de binnenkant 1)Uitpakinstructies 12)Het vervangen van de binnenverlichting 2)De handvaten 13)Vervanging van de magnetische dichting van de deur 3 De ronde glasplaten 4)De vierkante glasplaten Onderhoudshandleiding Blz. 4 5 De roosterplaten 1)Het reinigen van de koelinstallatie 6)Het reinigen van de binnenkant 2)Het reinigen van de verdamper...
  • Page 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 7. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT Gebruik dezelfde middelen als bij het reinigen van de binnenkant. Verwijder het beschermingsfolie van het staal van het paneel en de roosters (zie fig. 6). 8. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1.Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A), dat zich op het apparaat bevindt.
  • Page 16: Limpeza Interna

    Manual do operador. Manual do operador: 10)Controlo de um regular funcionamento 11)Limpeza interna 1)Abertura da embalagem 12)Substituição das lâmpadas internas 2)Puxadores 13)Substituição do vedante magnético da porta 3)Prateleiras de vidro redondas 4 Prateleiras de vidro quadradas Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 5)Prateleiras de grelha 1)Limpeza do condensador 6)Limpeza interna...
  • Page 17 Manual do operador. 7. LIMPEZA EXTERNA .Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna. .Remova a protecção do aço do painel e das grelhas (ver a Fig. 6). 8. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta na aparelhagem.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: 11)Invändig rengöring 12)Utbyte av inre belysning 1)Anvisningar för uppackning 13)Utbyte av dörrens stängningsmekanism 2)Handtag Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 3)Runda glashyllor 4 Fyrkantiga glashyllor 1)Rengöring av kondensorn 5)Gallerhyllor 2)Rengöring av förångaren 6)Invändig rengöring 3)Utbyte av glasskiva 7)Utvändig rengöring...
  • Page 19 Manual för operatören 8. NÄTANSLUTNING 1. Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparatens baksida . 2. Se till att strömuttaget är: a) försett med jordledning. b) lämpligt för typskyltens märkström. c) är försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
  • Page 20: Indvendig Rengøring

    Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10)Funktionskontrol inden der lægges varer i apparatet 11)Indvendig rengøring 1)Instruktioner om udpakning 12)Udskiftning af indvendige pærer 2)Håndtag 13)Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 3 Runde glashylder Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : 4 Firkantede glashylder 1)Rengøring af kondensatoren 5)Trådhylder 6)Indvendig rengøring...
  • Page 21 Vejledning til operatør 7. UDVENDIG RENGØRING Benyt de samme rengøringsmidler som ved rengøring af de indvendige flader. Fjern beskyttelsen på stålpanelet og på trådhylderne (Jvf. fig.6). 8. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på...
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas: 10)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 11)Sisäpuolen puhdistus 1)Pakkauksen avausohjeet 12)Sisälamppujen vaihtaminen 2)Kahvat 13)Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 3 Pyöreät lasihyllyt Huolto-opas (sivu 51 : 4)Neliskulmaiset lasihyllyt 5 Ritilähyllyt 1)Kondensaattorin puhdistus 6)Sisäpuolen puhdistus 2)Haihduttimen puhdistus 7)Ulkopuolen puhdistus 3)Lasin vaihtaminen Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 8)Liitäntä...
  • Page 23 Käyttöopas 8. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON 1. Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. 2. Varmista, että pistorasi on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. b) Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: Lämpömagneettikatkaisin, jonka In = kyltin nimellisarvo. Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys Id = 30 mA. Varmista, että...
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10)Controle van een goede werking 11)Schoonmaak van de binnenkant 1)Opening van de verpakking 12)Vervanging interne lampen 2)De handvaten 13)Vervanging van de magnetische dichting van de deur 3 De ronde glasplaten 4 De vierkante glasplaten Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz.
  • Page 25 Handleiding van de operator 7. SCHOONMAAK VAN DE BUITENKANT .Voor de glaswanden dezelfde producten gebruiken als voor de binnenkant. . De beschermingsfilm van het staal van het paneel en van de roosters nemen (zie fig. 6). 8. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1.
  • Page 26 Εγχειρίδιο χρήστη 11)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá Εγχειρίδιο χρήστη: 12)Áíôéêáôáóôáóç ôùí åóùôåñéêùí ëáìðôçñùí 13)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ ìáãíçôéêïõ ðáñåìâõóìáôïó ðïñôáó 1)Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2)Ïé ×åéñïëáâåó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51): 3)Ãõáëéíá óôñïããõëá ñáöéá 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 4)Ãõáëéíá ôåôñáãùíá ñáöéá 2)Êáèáñéïôçôá ôïõ åîáôìéóôçñá 5)Ôá äé×ôõùôá ñáöéá 3)Áíôéêáôáóôáóç ôæáìáñéáó 6)Åóùôåñéêç...
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 8. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 1.Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôçò óõóêåõÞò (Á). Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé:á) ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ÉäáíéêÞ ãéá ôï ñåýìá, ðïõ öÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá. ã) ÅöïäéáóìÝíç ìå ðñïóôáóßá, óýìöùíá ìå ôá ðñüôõðá ôçò IEC :- Äéáêüðôçò...
  • Page 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 11)Čištění vnitřního prostoru 12)Výměna žárovky vnitřního osvětlení 1)Otevření obalu 13)Výměna magnetického těsnění dvířek 2)Madla Pokyny pro údržbu (str. 52 : 3 Skleněné police kulaté 4 Skleněné police čtvercové 1) Čištění kondenzátoru 5)Rošty 2)Čištění výparníku 6 Čištění...
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 8. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, b) vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, c) vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač s hodnotou In= jmenovitá hodnota uvedená...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11)Sisepuhastus 12)Sisevalgustuse lampide vahetamine 1)Pakendi avamine 13)Ukse magnettihendi vahetamine 2)Käepidemed Hooldusjuhend (Lk 5 ) 2 : 3)Ümmargused klaasriiulid 4)Kandilised klaasriiulid 1)Kondensaatori puhastamine 5)Traatriiulid 2)Aurusti puhastamine 6)Sisepuhastus 3)Klaaspaneeli vahetamine 7)Puhastamine väljastpoolt 4)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 8)Elektriühendused 9)Reguleerimine 10)Hea töökorra kontrollimine HOIATUSED (vt Joon.
  • Page 31 Kasutusjuhend 8. ELEKTRIÜHENDUSED 1. Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: a) varustatud maandusjuhtmega. b) sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. c) varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA.
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 10 Normālas funkcionēšanas kontrole 1 Iekšpuses tīrīšana 1 Iepakojuma atvēršana 1 Iekšpuses spuldžu nomainīšana 2)Rokturi 1 Durvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 3 ApaĜie stikla plaukti 4 Kvadrātveida stikla plaukti Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (5 .lpp) 5)Plaukti no restiem 1)Kondensatora tīrīšana 6 Iekšējas nodaĜas tīrīšana 2)Iztvaicētāja tīrīšana...
  • Page 33 Instrukcija operatoram 8. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir a) aprīkota ar attiecīgu zemējumu, b) piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, c) aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 10)Tinkamo veikimo patikrinimas 11)Vidaus valymas 1)Pakuot÷s atidarymas 12)Vidaus lempų keitimas 2)Rankenos 1 Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 3)Apvalios stiklo lentynos Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 4 Kvadratin÷s stiklo lentynos (5 p.) 5 Grotelių pavidalo lentynos 6)Vidaus valymas 1)Kondensatoriaus valymas 7 Išor÷s valymas 2)Garintuvo valymas 8)Pajungimas prie elektros tinklo...
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 8. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. b) atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. c) yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu jungikliu kurio In= nominale vert÷, - Diferencialu, kurio jautrumas Id=30 mA.
  • Page 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 10)A szabályos működés ellenőrzése 1 Belső tisztítás 1)A csomagolás felbontása 12)Belső fénycsövek cseréje 2)A fogantyúk 13)Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 3)Kerek üvegpolcok Karbantartási kézikönyv ( . old.) 4)A négyszögletes üvegpolcok 5)A rácsok 1)A kondenzátor tisztítása 6 A belső üvegek tisztítása 2)A párologtató...
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 7. A KÜLTÉR TISZTÍTÁSA A beltérhez alkalmazott termékeket használják. Távolítsák el az acél borítólapról és a rácsokról a védőfóliát. 8. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal.
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 10)Kontroll tal- idma koretta qabel 'l użu ħ 11)Tindif fuq ewwa ā 1) Ftuħ ta' l-ippakkjar 12)Tibdil tad-dwal ta' ewwa ā 2)Il-pumi 13)Tibdil tal-gaskit manjetiku tal-bieba 3)Xkaffi tal- ħā ā ie tondi 4)Xkaffi tal- ħā...
  • Page 39 Manwal għall użu 8. KONESSJONI MAL-PROVVISTA TAD-DAWL 1. Kun żgur li l-frekwenza u l-vultaāā tal-provvista ta' l-elettriku jaqblu ma dawk mog tija fuq il-pjanċa ta' ħ tag rif (A) imwa ħ ħħ la ma' l-apparat. Kun żgur li s-sokit li jipprovdi l-elettriku g andu dawn il-karatteristiċi: ħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 10 Kontrola prawidłowego działania 11)Czyszczenie wnętrza 1)Instrukcje otwierania opakowania 1 Wymiana lampy wewnętrznej 2 Rączka 13)Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 3 Szklane półki okrągłe 4 Szklane półki kwadratowe Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 5 Półki siatkowe 1)Czyszczenie kondensatora 6 Mycie szyb wewnętrznych 2)Czyszczenie parownika...
  • Page 41 Podrecznik operatora 8. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ 1. Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. b) odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. c) wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC:- Włącznik magnetyczno-termiczny z In= wartość...
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10)Kontrola správneho fungovania 1 Čistenie vnútorného priestoru 1)Otvorenie obalu 12)Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 2)Rukoväte 13)Výmena magnetického tesnenia dverí 3)Okrúhle sklenené police 4)Štvorcové sklenené police Príručka pre údržbára (str. 54 : 5)Rošty 1)Čistenie kondenzátora. 6 Čistenie vnútorných skleneých panelov 2)Čistenie výparníku 7 Vonkajšie čistenie 3)Výmena skleneného panelu...
  • Page 43 Príručka pre operatéra 7. VONKAJŠIE ČISTENIE Na čistenie sklenených panelov použite rovnaké prípravky ako pri vnútornom čistení. Vyberte ochrannú pásku z oceľového panelu a z roštov. 8. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia.
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 10)Kontrole za dobro delovanje hladilnika 1 Čiščenje notranje strukture 1 Navodila za odstranitev embalaže 12)Zamenjava notranjih žarnic 2 Ročaj 1 Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 3) Okrogli stekleni predali Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 4)Qvadratni stekleni predali 1 Čiščenje kondenzatorja.
  • Page 45 Priročnik za delavca 8. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE 1. Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: a) ima ozemljitev. b) ustreza nominalnemu toku naveden na tablici.
  • Page 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien => LUCE CALDA WARM LIGHT 1=VERDE-GREEN 2=MARRONE-BROWN 3=BIANCO-WHITE LUCE FREDDA => COOL LIGHT 1=VERDE-GREEN 2=MARRONE-BROWN 3=BIANCO-WHITE NOTA BENE: APPARECCHIO DA INSTALLARE IN POSIZIONE FISSA. THE APPLIANCE CANNOT BE MOVED NOTICE: AFTER ITS INSTALLATION ANMERKUNG: DAS GERÄT IST NACH...
  • Page 47 Fig.2 Fig.1 Fig.3...
  • Page 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO) 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. Rimuovere la griglia anteriore dopo aver tolto le viti di fissaggio. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore.
  • Page 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO) 1. Desconectar la energía eléctrica apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla delantera y sacar la rejilla. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador.
  • Page 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR (SÓ PARA PESSOAL ESPECIALIZADO) 1. Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire a grelha dianteira após ter removido os parafusos de fixação. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador.
  • Page 51 1. SCHOONMAAK VAN DE KOELINSTALLATIE (ALLEEN DOOR BEVOEGD PERSONEEL) 1. Schakel de elektrische voeding uit middels de hoofdschakelaar ter bescherming van het stopcontact en haal de stekker uit het stopcontact. De beschermingsrooster wegnemen, die zich in het voorste gedeelte bevindt, nadat de schroeven zijn weggehaald. Verwijder met een kwastje het stoflaagje op de ribben van de koelinstallatie.
  • Page 52 1. KONDENSATORA TĪRĪŠANA (TIKAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS) Izslēdziet iekārtu un atvienojiet to no elektroenerăijas tīkla. Kondensators atrodas aizmugurē iekārtas apakšpuses labajā pusē. Ar otiĦas palīdzību notīriet uzkrājušos putekĜus no kondensatora. Ar putekĜu sūcēju notīriet pārpalikumus. Uzstādiet aizsardzības redelītes un pieslēdziet iekārtu elektroenerăijas avotam (skat.
  • Page 53 1. ČISTENIE KONDENZÁTORA (MÔŽE VYKONÁVAŤ LEN ŠPECIALIZOVANÝ PERSONÁL) 1. Odpojte prívod elektrickej energie stlačením ochranného vypínača zásuvky a vytiahnite zástrčkovú vidlicu zo sieťovej zásuvky. Vyskrutkujte upevňovacie skrutky z predného roštu a vytiahnite samotný rošt. Štetcom odstráňte prach, usadený na lopatkách kondenzátora. Vysávačom odstráňte zbytok prachu.
  • Page 54 G / Q R290 R290...
  • Page 57 Saloon R BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Page 58 Bacinella Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Microinterruttore Morsettiera Morsettiera mod.R Motocompressore Motoriduttore Reattore Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Illuminazione Alimentatore Tray Condenser Evaporator Filter Switch Microswitch Terminal board Terminal board mod. R Motor compressor Motor reducer Reactor Plug Starter Thermostat Condenser fan Evaporator fan...
  • Page 59 Bandeja Condensador Evaporador Filtro Interruptor Microinterruptor Caja de bornes Caja de bornes mod.R Motocompresor Motorreductor Reactor Enchufe Dispositivo de arranque Termostato Ventilador condensador Ventilador evaporador Iluminación 18) Alimentador Bassine Condenseur Évaporateur Filtre Interrupteur Microinterrupteur Bornier Bornier mod.R Motocompresseur Motoréducteur Réacteur Prise de courant Starter Thermostat...
  • Page 60 COD: *ZM1539801* - Rev. 0_6 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Table of Contents