Page 1
ENOTEC 680/1 3TV ENOTEC 680/1 1TV Italiano ENOTEC 680/1 1TV-P English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK...
Page 3
Fig.6 Fig.7 NON rimuovere das Schmiermittel il lubrificante NICHT entfernen per il primo mese für den ersten Monat des Lebens. di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. Fig.10 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit deve essere sostituito dal produttore, dal suo être remplacé...
Page 4
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell’imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. La chiusura delle porte 2. Pulizia dell'evaporatore 3. Pulizia dell'interno 3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4. Pulizia dell'esterno 5. Collegamento alla rete elettrica 6.
Page 5
manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE **(PAG.46 R600a)** L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente. 1. Int. refrigerazione: 2. Int. luce: Serve per accendere l’impianto refrigerante. Serve per accendere la luce interna. . 6 Termometro: Indica la temperatura all’interno del l’apparecchiatura Termostato: Regola...
Page 6
Operator's guide Operator's guide: 9. Replacing a sliding glass door 10. Replacing a fixed glass panel 1. Unpacking instructions 2. Closing the doors Maintenance manual (Page 48): 3. Internal cleaning 4. External cleaning 1. Cleaning the condenser 5. Connection to mains 2.
Page 7
Operator's guide 6. CONTROLS **(PAG.46 R600a)** The controls of the appliance are situated at the front inside a protected recess. 1. Refrigeration switch: 2. Light switch: to turn on the refrigeration system. to turn on the light inside the display cabinet. 6.
Page 8
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 9. Austausch einer verschiebbaren glasscheibe 10. Austausch einer fixen glasscheibe 1. Verpackungsöffnung. 2. Der türverschluss Wartungshandbuch (S. 48): 3. Innenreinigung 4. Aussenreinigung 1. Reinigung des kondensators 5. Verbindung mit dem stromnetz 2. Reinigung des verdampfers 6. Einstellung 3. Elektroschema, kühlanlageschema 7.
Page 9
Bedienungshandbuch 6. EINSTELLUNG **(PAG.46 R600a)** Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich an der Vorderseite hinter einer Schutzscheibe befinden. 1. Kühlschalter: Zum Einschalten der Kühlanlage. 2. Lichtschalter: 6. Thermometer: Einschalten der Innenbeleuchtung. Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an. Thermostat : Reguliert die Innentemperatur des Geräts.
Manual del usuario Manual del usuario: 9. Sustitución de un cristal corredizo 10. Sustitución de un cristal fijo 1. Apertura del embalaje Manuale del manutentore (Pág.49): 2. Cierre de las puertas 3. Limpieza del interior 4. Limpieza del exterior 1. Limpieza del condensador 5.
Page 11
Manual del usuario 6. REGULACIÓN **(PAG.46 R600a)** El equipo consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido situado en la parte 1 Int. refrigeración: 2 Int. luz: delantera. . Sirve para encender la instalación refrigeradora. . Sirve para encender la luz interna.
Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 9. Remplacement d'une vitre coulissante 10. Remplacement d'une vitre fixe 1. Déballage 2. La fermeture des portes Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 3. Nettoyage interne 4. Nettoyage externe 1. Nettoyage du condenseur 5. Branchement au réseau électrique 2.
Page 13
Guide de l'opérateur 6. RÉGLAGE **(PAG.46 R600a)** La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé. 1. Int. de réfrigération 2 Int. Lumière : il sert à allumer le système de réfrigération. . : il sert à allumer la lumière interne.
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 9. Het vervangen van een glazen schuifdeur 10. Het vervangen van een glaswand 1. Uitpakinstructies 2. Het sluiten van de deuren Onderhoudshandleiding Blz. 4 3. Het reinigen van de binnenkant 4. Het reinigen van de buitenkant 1. Het reinigen van de koelinstallatie 5.
Page 15
Bedieningshandleiding 6. DE BEDIENING **(PAG.46 R600a)** De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant op een afgeschermd paneel. 1. Schakelaar koelinstallatie: Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen. 2. Lichtschakelaar: Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. 6.
Page 16
Manual do operador. Manual do operador: 9. Substituição de uma vidraça corrediça 10. Substituição de uma vidraça fixa 1. Abertura da embalagem 2. Fecho das portas Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 3. Limpeza interna 4. Limpeza externa 1. Limpeza do condensador 5.
Page 17
Manual do operador. 6. REGULAÇÃO **(PAG.46 R600a)** A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte dianteira. 1. Int. de arrefecimento: serve para ligar o sistema de arrefecimento. 2. Int. da luz: serve 6. Termómetro: para acender a luz interna. indica a temperatura no interior da aparelhagem.
Page 18
Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 1. Rengöring av kondensorn 1. Hur du öppnar förpackningen 2. Stängning av dörrarna 2. Rengöring av förångaren 3. Invändig rengöring . Elschema Ritning över kylenhet 4. Utvändig rengöring 5.
Page 19
Manual för operatören 6. INSTÄLLNING **(PAG.46 R600a)** Kyldisken är försedd med kommandon för inställning. Dessa sitter på en skyddad panel på framsidan. 1. Kylbrytare: För att sätta på kylaggregatet. 2. Ljusbrytare: För att tända den invändiga belysningen. 6. Termometer: visar temperaturen inne i disken. Termostat: reglerar temperaturen i kyldisken.
Page 20
Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 9. Udskiftning af en glasskydedør 10. Udskiftning af et fast glaspanel 1. Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : 2. Låsning af lågerne 3. Indvendig rengøring 4. Udvendig rengøring 1. Rengøring af kondensatoren 5.
Page 21
Vejledning til operatør 6. REGULERING **(PAG.46 R600a)** Apparatet er forsynet med kontrolknapper, der anbragt i beskyttet kabinet på apparatets forside. 1. Afbryder til afkøling: 2. Afbryder for lamper: Anvendes til tænding af køleenheden. Anvendes til at tænde den indvendige belysning. 6.
Page 23
Käyttöopas 6. SÄÄTÖ **(PAG.46 R600a)** Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuihin tauluihin. 1. Jäähdytyskatkaisin: Käynnistää jäähdytyslaitteiston. 2. Valokatkaisin: Sytyttää sisävalon. 6. Lämpömittari: Termostaatti: Ilmoittaa laitteen sisäisen lämpötilan. Säätää laitteen sisälämpötilaa. Painamalla kerran näppäintä 3 "SET tai P" saadaan näkyviin asetettu lämpötila, jota voidaan 4 "UP”...
Page 24
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 9. Het vervangen van een glazen schuifdeur 10. Vervanging van een glaswand 1. Opening van de verpakking 2. Het sluiten van de deuren Handleiding van de persoon belast met het 3. Schoonmaak van de binnenkant onderhoud (blz.
Page 25
Handleiding van de operator 6. DE BEDIENING **(PAG.46 R600a)** De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel. 1. Schakelaar koelinstallatie: Deze dient om de koelinstallatie aan te zetten. 2. Lichtschakelaar: Deze 6. Thermometer: dient om de binnenverlichting aan te doen.
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52 : 1 Otevření obalu 1 Čištění kondenzátoru 2. Zavírání dvířek 2. Čištění výparníku 3. Čištění vnitřního prostoru 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění zvnějšku 5. Zapojení do elektrické sítě 6.
Page 29
Pokyny pro uživatele 6. REGULACE **(PAG.46 R600a)** Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Spínač chlazení: pro zapnutí chladicího zařízení. 2. Vypínač osvětlení: pro zapnutí vnitřního osvětlení. 6. Teploměr Termostat: : ukazuje teplotu uvnitř zařízení. reguluje teplotu uvnitř...
Page 31
Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE **(PAG.46 R600a)** Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 2. Valguslüliti: kasutatakse 6. Termomeeter: sisevalgustuse põlema panemiseks. näitab seadme sisetemperatuuri. Termostaat: reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 3 “SET või P” ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, vajutades Klahvi 4 “UP”...
Page 33
Instrukcija operatoram 6. REGULĒŠANA **(PAG.46 R600a)** Iekārta ir aprīkota ar taustiĦiem un rokturiem regulēšanas veikšanai, kas atrodas priekšējās daĜas 1. Saldēšanas slēdzis 2. Apgaismes aizsargkastē. izmantojams dzesēšanas iekārtas ieslēgšanai. slēdzis kalpo iekšējā apgaismojuma ieslēgšanai. 6. Termometrs uzrāda temperatūru aprīkojuma Termostats 3 "SET vai P"...
Page 34
Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (5 p.) 1 Pakuot÷s atidarymas 2. Durelių uždarymas 1 Kondensatoriaus valymas 3. Vidaus valymas 2. Garintuvo valymas 4. Išor÷s valymas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5. Pajungimas prie elektros tinklo 6.
Page 35
Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS **(PAG.46 R600a)** Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais, įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je prietaiso dalyje. 1. Vidaus šaldymas: įjungia šaldymo sistemą. 2. Vidaus šviesa: įjungia šviesą aparato viduje. 6.Termometras: Termostatas: rodo temperatūrą aparate. reguliuoja aparato temperatūrą. Vieną kartą paspaudus mygtuką...
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 9. Gördülő üvegajtó cseréje 10. Fix üvegajtó cseréje 1. A csomagolás felbontása 2. Az ajtók zárása Karbantartási kézikönyv ( . old.) 3. A beltér tisztítása 4. A kültér tisztítása 1 A kondenzátor tisztítása 5. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 2.
Page 37
Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS **(PAG.46 R600a)** A berendezés egy elől található, védett kezelőtáblán elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel 1. Hűtés megszak.: 2. Fénycső megszak.: rendelkezik. A hűtőberendezés bekapcsolására szolgál. beltéri fénycsövek bekapcsolására szolgál. 6. Hőmérő: A berendezés belsejében levő hőmérsékletet Hőfokszabályozó: jelzi. A berendezés hőmérsékletét szabályozza.
Page 39
Manwal għall użu 6. KONTROLLI **(PAG.46 R600a)** 1. Swi ċċ tar- Il-kontrolli ta' l-apparat domestiku jinsabu fuq quddiem ewwa lqug rettangolari protett. ā ħ refri erazzjoni; ā Biex tixg el is-sistema ta' refri erazzjoni. ħ ā 2. Swi ċċ tad-dawl; Biex tixg el id-dawl ewwa ħ...
Page 40
Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1 Czyszczenie kondensatora 2. Zamykanie drzwi 2. Czyszczenie parownika 3. Mycie wnętrza 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie zewnętrzne 5. Podłączenie do sieci elektrycznej 6.
Page 41
Podrecznik operatora 6. REGULACJA **(PAG.46 R600a)** Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji znajdujące się na tablicy chronionej na przodzie. 1. Włącznik chłodzący 2. Włącznik światła: : służy do włączenia urządzenia chłodzącego. służy do włączenia świateł wewnątrz. 6. Termometr: wskazuje temperaturę panującą w środku urządzenia. Termostat: reguluje temperaturę...
Page 42
Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1 Otvorenie obalu 1. Čistenie kondenzátora. 2. Zatváranie dverí 2. Čistenie výparníku 3. Čistenie vnútorného priestoru 3. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 4. Vonkajšie čistenie 5. Napojenie na elektrickú sieť 6.
Page 43
Príručka pre operatéra 6. NASTAVENIE **(PAG.46 R600a)** Prístrojové zariadenie je vybavené ovládačmi na regulovanie funkcií, umiestnenými v chránenom displeji 1. Vypínač chladenia: na prednej strane zariadenia. Slúži na zapnutie chladiaceho zariadenia. 2. Vypínač osvetlenia: Slúži na zapnutie vnútorného osvetlenia. . Teplomer: Udáva teplotu vo vnútri Termostat: 3 "SET alebo P",...
Page 44
Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Odstranitev steklenih drsnih vrat 1 . Zamenjava enega nepremičnega stekla 1 Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Zapiranje vrat 3. Čiščenje notranjih stekel 4. Čiščenje zunanje površine 1 Čiščenje kondenzatorja.
Page 45
Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE **(PAG.46 R600a)** Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere se nahajajo na zaščitnem kvadrantu na 1. Stikalo za hlajenje: 2. Stikalo za sprednji strani hladilnika. je potrebno za pogon naprave za hlajenje. luči: je potrebno za prižiganje notranjih žarnic. .
Page 46
Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Fig.8 XR30CH XR50CH REGOLAZIONE L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . 1 luce : Serve ad 2 refrigerazione accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante.
Page 47
Fig.1 Fig.2 Evaporatore BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE (Vedi Fig.1) 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. 2. Scostare l’apparecchiatura dalla parete per avere accesso alla griglia di presa d'aria del condensatore, posta sulla parte posteriore dell’apparecchiatura . Togliere le viti di fissaggio della griglia e rimuovere la griglia stessa Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore.
Page 49
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (Véase figura 1) Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe. Alejar el equipo de la pared para tener acceso a la rejilla de toma de aire del condensador, situada en la parte posterior.
Page 50
1. LIMPEZA DO CONDENSADOR (ver a Fig. 1) . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da tomada. . Afaste a aparelhagem da parede para ter acesso à grelha de tomada do ar do condensador situada na parte traseira da aparelhagem.
Page 51
1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS (katso kuva 1) . Katkaise sähkövirta yleiskatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. Siirrä laitetta seinästä, jotta laitteen takapuolelle asennetun kondensaattorin ilmaritilä voidaan irrottaa. . Irrota ritilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. Poista pöly kondensaattorin evistä harjalla. Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. Asenna ritilä...
Page 52
. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU (viz obr. ) 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. 2. Odstavte zařízení od zdi, abyste měli přístup k roštu ventilace kondenzátoru na zadní straně zařízení. Vyšroubujte šrouby, které drží rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru.
Page 53
1. KONDENSATORIAUS VALYMAS (žr. pav.) Atjungti elektros maitinimą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. Nustumti aparatą nuo sienos, kad būtų galima pasiekti kondensatoriaus v÷dinimosi groteles, įtaisytas užpakalin÷je aparato dalyje. Išsukti grotelių fiksavimo varžtus ir nuimti pačias groteles. Šepet÷liu pašalinti dulkelių...
Page 54
1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA (patrz rys. ) 1 Odciąć dopływ prądu wyłaczając włącznik ogólny i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odsunąć urządzenie od ściany, aby mieć dostęp do kratki wentylacyjnej kondensatora znajdującej się na tyle urządzenia. Odkręcić śrubki przytrzymujące kratkę i ściągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować...
Page 55
modello Enotec 680 3TV modello Enotec 680 1TV-1TV-P...
Page 59
Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Need help?
Do you have a question about the ENOTEC 680/1 3TV and is the answer not in the manual?
Questions and answers