Table of Contents
  • Apertura Dell'imballaggio
  • Collegamento Alla Rete Elettrica
  • Manual del Usuario
  • Branchement au Réseau Électrique
  • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Ligação à Rede Eléctrica
  • Εγχειρίδιο Χρήστη
  • Pokyny Pro Uživatele
  • FelhasználóI Kézikönyv
  • Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz
  • Remplacement des Lampes

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ARMONIA HOT
SINFONIA HOT
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
Manuale Originale
in ITALIANO
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tecfrigo ARMONIA HOT

  • Page 1 ARMONIA HOT SINFONIA HOT Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Page 2 Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
  • Page 3 XR30CH REGOLAZIONE L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . 1 luce : Serve ad accendere la 2 refrigerazione 3. Sbrinamento manuale 4 luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante. Display : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Termostato : Regola la temperatura all’interno dell’apparecchiatura...
  • Page 4: Apertura Dell'imballaggio

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.46): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Sostituzione delle lampade 2. Apertura della cupola di protezione 2. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 3. Pulizia della cupola e dell’esterno 3. Schema elettrico 4. Collegamento alla rete elettrica 5.
  • Page 5 Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa...
  • Page 6: Unpacking Instructions

    Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 46): 1. Unpacking instructions 1. Replacement of the lamps 2. Opening the protective cover 2. Replacement of the cover's lifting motor 3. Cleaning the cover and external parts 3. Wiring diagram 4. Connection to the mains 5.
  • Page 7 Operator's guide 6. CHECKING CORRECT OPERATION CHECK THAT: 1. The plug is connected. . The cover is open. The plate switch is on (green light on). Heater lamps are switched on. . The appliance is set to the required temperature. Keep the machine away from inflammable material or any risk of explosion.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 46): 1. Verpackungsöffnung. 1. Austausch der lampen 2. Öffnung der schutzkuppel 2. Austausch des hubmotors der kuppel 3. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 3. Elektroschema 4. Verbindung mit dem stromnetz 5. Einstellung 6. Betriebskontrolle 7. Reinigung der beheizten flächen SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
  • Page 9 Bedienungshandbuch 5. EINSTELLUNG (PAG. 3 XR30CH) Das Gerät ist mit Einstellsteuerungen ausgestattet, die sich in einem geschützten Kasten auf der Vorderseite befinden. 1. Schalter des Kuppelanhubs : Zum Öffnen und Schließen der Kuppel - Position 2. Lichtschalter: II Anhub - Position O Stillstand - Position I Absenkung. Zum Einschalten der Innenbeleuchtung.
  • Page 10: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.46): 1. Apertura del embalaje 1. Sustitución de las lámparas 2. Apertura de la campana de protección 2. Sustitución del motor de elevación de la campana 3. Limpieza de la campana y del exterior 3.
  • Page 11 Manual del usuario 5. REGULACIÓN (PAG. 3 XR30CH) El equipo tiene mandos de regulación situados en cuadrante protegido del lado delantero. 1. Int. elevación campana: Para abrir y cerrar la campana - Posición II elevación - Posición O parada - Posición I descenso.
  • Page 12: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 1. Déballage 1. Remplacement des lampes 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection 2. Remplacement du moteur de levage de la vitrine 3. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage bombée externe 3.
  • Page 13 Guide de l'opérateur 5. RÉGLAGE (PAG. 3 XR30CH) La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé. 1. Int. de levage de la vitrine bombée : il sert à ouvrir et à fermer la vitrine bombée - Position II pour lever - Position O pour arrêter - Position I pour abaisser.
  • Page 14: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding Blz. 4 1. Uitpakinstructies 1. Vervanging van de lampen 2. Het openen van de beschermkoepel 2. Vervanging van de hefmotor van de koepel 3. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 3. Elektrisch schema 4. Aansluiting op het elektriciteitsnet 5.
  • Page 15 Bedieningshandleiding Controleer of er in de ruimte van installatie geen gevaar voor explosie bestaat (AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten is, is: H05 VVF geschikt voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker in het stopcontact (gebruik geen driewegstekkers en verloopstekkers) (zie Fig. 3). 5.
  • Page 16: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.46): 1. Abertura da embalagem 1. Substituição das lâmpadas 2. Abertura da cúpula de protecção 2. Substituição do motor de elevação da cúpula 3. Limpeza da cúpula e da parte externa 3.
  • Page 17 Manual do operador. 5. REGULAÇÃO (PAG. 3 XR30CH) A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto na parte dianteira. 1. Int. de elevação da cúpula: serve para abrir e fechar a cúpula Posição II subida Posição 2. Int. da luz: 3.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 46): 1. Hur du öppnar förpackningen 1. Utbyte av lampor 2. Öppning av skyddskåpan 2. Utbyte av motorn för lyft av kupolen 3. Elschema 3. Rengöring av kåpan och utsidan 4.
  • Page 19 Manual för operatören 5. REGLERING (PAG. 3 XR30CH) Disken är utrustad med justerreglage som sitter i skyddade elpaneler på framsidan. 1. Strömbrytare för lyft av kåpan: Används för att öppna och stänga behållaren - Läge II höjning - Läge O stilla - Läge I 2.
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46 : Vejledning til operatør: 1. Instruktioner om udpakning 1. Udskiftning af pærer 2. Åbning af beskyttelseshætte 2. Udskiftning af motor til hævning af hætte 3. Ledningsdiagram 3. Rengøring af hætte og yderside 4.
  • Page 21 Vejledning til operatør 5. REGULERING (PAG. 3 XR30CH) Apparatet er forsynet med kontrolknapper, der anbragt i beskyttet betjeningspanel på forsiden. 1. Afbryder for hævning af hætte: Anvendes til åbning og lukning af hætten - Position II: Hævning- Position O: Stop- Position I: Sænkning. 2.
  • Page 22 Käyttöopas Huolto-opas (sivu 46 : Käyttöopas: 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Lamppujen vaihtaminen 2. Suojakuvun avaus 2. Kuvun nostomottorin vaihto 3. Johtojen kaavakuva 3. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 4. Liitäntä sähköverkkoon 5. Säätö 6. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 7. Lämmitystasojen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Page 23 Käyttöopas 5. SÄÄTÖ (PAG. 3 XR30CH) Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuun tauluun. 1. Kuvun nostokytkin: Käytetään kuvun aukaisemiseen ja sulkemiseen - Asento II nostaminen- Asento O paikallaan- Asento I laskeminen. 2. Valokytkin: käytetään sisävalojen sytyttämiseen. 3. Levyn katkaisin: 4.
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 46 : 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel 1. Vervanging van de lampen 3. Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant 2.
  • Page 25 Handleiding van de operator . Controleren of er in de ruimte geen ontploffingsgevaar bestaat (AD). . De elektrische voedingskabel die aangesloten is op het apparaat is: H05 VVF en is geschikt voor intern gebruik. . Steek de stekker in het stopcontact ( geen driewegstekkers of verloopstukken gebruiken).(zie Fig. 3). 5.
  • Page 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1. Áíôéêáôáóôáóç ôùí ëáìðôçñùí 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 2. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 3. Σχέδιο ηλεκτρικών 3. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 4. Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï 5.
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 5. ÑÕÈÌÉÓÇ (PAG. 3 XR30CH) Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ÷åéñéóôÞñéï ñýèìéóçò ôïðïèåôçìÝíï óå ðñïóôáôåõìÝíï ðßíáêá óôï ðñüóèéï ìÝñïò. 1. Äéáêüðôçò áíýøùóçò èüëïõ: ×ñçóéìåýåé ãéá íá áíïßãåé êáé íá êëåßíåé ôï èüëï- ÈÝóç ÉÉ áíýøùóç - ÈÝóç 2. Äéáê. öùôüò: 3.
  • Page 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 46 : 1. Otevření obalu 1. Výměna žárovek 2. Otevření krycího poklopu 2. Výměna motoru pro zdvihání poklopu 3. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 3. Schéma elektrického 4. Zapojení do elektrické sítě 5.
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 5. REGULACE (PAG. 3 XR30CH) Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač zařízení pro zdvihání poklopu: pro otevírání a zavírání poklopu. Pozice II zdvih, pozice 0 zastavení, pozice I zavření. 2.
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 46 : 1. Pakendi avamine 1. Lampide vahetamine 2. Kaitsekatte avamine 2. Katte tõstemootori vahetamine 3. Katte ja välisosa puhastamine 3. Elektriskeem 4. Elektriühendused 5. Reguleerimine 6. Hea töökorra kontrollimine 7. Kuuma plaadi puhastamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Page 31 Kasutusjuhend 5. REGULEERIMINE (PAG. 3 XR30CH) Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Katte tõstelüliti: kasutatakse katte avamiseks ja sulgemiseks - Asend II tõstmine - Asend 0 paigal - 2. Valguslüliti: 3. Plaadi Asend I alla laskmine. kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks.
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam .lpp) 1. Iepakojuma atvēršana 1. Lampu nomainīšana 2. Aizsardzības kupola atvēršana 2. Kupola pacelšanas motora nomaiĦa 3. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 3. Elektriskā shēma 4. Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 5. Kontroles slēdži 6.
  • Page 33 Instrukcija operatoram 5. KONTROLES SlĒDŽI (PAG. 3 XR30CH) Iekārtas funkciju slēdži ir izvietoti aizsardzības panelī iekārtas priekšpusē. 1. Vāka pacelšanas slēdzis: lai atvērtu un aizvērtu vāku - II pozīcija, lai paceltu - 0 pozīcija, lai apturētu - I pozīcija, lai nolaistu.
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas Operatoriaus vadovas: 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Apsauginio gaubto atidarymas 1. Lempų keitimas 2. Gaubtą pakeliančio motoro keitimas 3. Gaubto ir išor÷s valymas 4 Pajungimas prie elektros tinklo 3. Elektros schema 5. Reguliavimas 6. Veikimo tinkamumo patikrinimas 7.
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 5. REGULIAVIMAS (PAG. 3 XR30CH) Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je jos dalyje. 1. Gaubto pak÷limo jung.: atidaro ir uždaro gaubtą - Pad÷tis II pak÷limas- Pad÷tis 0 sustojimas- Pad÷tis I nuleidimas. 2. Šviesų jung.: įjungia viduje šviesas. 3.
  • Page 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv ( . old.) 1. A csomagolás felbontása 1. Fénycsövek cseréje 2. A védőbúra kinyitása 2. A búraemelő motor cseréje 3. A búra és a kültér tisztítása 3. Elektromos vázlatrajz 4. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 5.
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 5. SZABÁLYOZÁS (PAG. 3 XR30CH) A berendezés az első részen található védett kapcsolótáblán elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel rendelkezik. 1. Búraemelő kapcs.: A búra kinyitására és lecsukására szolgál - II felemelés pozíció - 0 leállás pozíció - I leengedés pozíció. 2.
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar 1. Tibdil tal-lampi ħħ 2. Kif tifta l-g atu 2. Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-g atu ħ ħ ħ 3. Tindif tal-g atu u ta'barra 3.
  • Page 39 Manwal għall użu 5. KONTROLLI (PAG. 3 XR30CH) Fl-apparat jinsabu kontrolli f'panew protett fuq in-na a ta' quddiem. 1. Swiċċ li jg olli l-g atu: sabiex ħ ħ ħ jifta jew jag laq l-g atu - Qieg ed fil-Pożizzjoni II biex tg olli - Pożizzjoni 0 biex tieqaf - Pożizzjoni I biex ħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 46 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Wymiana żarówek 2. Otwieranie kopuły ochronnej 2. Wymiana silnika do podnoszenia kopuły 3. Mycie kopuły i zewnętrzne 3. Schemat elektroniczny Podłączenie do sieci elektrycznej 5. Regulacja 6.
  • Page 41 Podrecznik operatora 5. REGULACJA (PAG. 3 XR30CH) Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji znajdujące się na tablicy ochronnej na przodzie 1. Włącznik podnoszenia kopuły: urządzenia. Służy do otwierania i zamykania kopuły - Pozycja II podnoszenie - Pozycja 0 postój- Pozycja I opuszczanie. 2.
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 46 : 1. Otvorenie obalu 1. Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 2. Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 2. Výmena motoru dvíhania kupolovitého Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru poklopu 4. Napojenie na elektrickú sieť 3.
  • Page 43 Príručka pre operatéra 5. NASTAVENIE (PAG. 3 XR30CH) Prístrojové zariadenie je vybavené ovládačmi na regulovanie funkcií, umiestnenými na prednej strane zariadenia. 1. Vypínač dvíhania kupolovitého poklopu. zdvíha kupolovitý poklop: Slúži na otváranie a zatváranie ochranného kupolovitého poklopu - Poloha II. dvíhanie - Poloha 0 zastavenie - Poloha I. 2.
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 46 : Priročnik za delavca: 1. Navodila za odstranitev embalaže 1. Zamenjava notranjih žarnic 2. Odpiranje zaščitne kupole 2. Zamenjava motorja za dviganje kupole 3. Električna shema 3. Čiščenje kupole in zunanje površine 4.
  • Page 45 Priročnik za delavca 5. URAVNAVANJE (PAG. 3 XR30CH) Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere se nahajajo na zaščitnem kvadrantu na 1. Stikalo za dviganje kupole: sprednji strani hladilnika. je potrebno za odpiranje in zapiranje kupole - Položaj II: kupola dvignjena - Položaj 0: odmor - Položaj I: kupola znižana. 2.
  • Page 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Fig.1 Fig.2...
  • Page 48: Remplacement Des Lampes

    1. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Togliere l’alimentazione. Attenzione: attendere che le lampade si siano raffreddate, la nuova lampada non deve essere assolutamente maneggiata a mani nude, operare la sostituzione afferrandola con un pezzo di carta. . Rimuovere la griglia di protezione facendola scorrere lateralmente. Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità...
  • Page 49 1. VERVANGING VAN DE LAMPEN 2 Let op: . Sluit de elektriciteit. . de nieuwe lamp mag absoluut niet met blote handen vastgepakt worden. Breng de nieuwe lamp aan door deze met een stuk papier vast te pakken. Verwijder de beveiligingsrekken door deze zijdelings te schuiven.
  • Page 50 1. VERVANGING VAN DE LAMPEN . Schakel de elektrische voeding. 2. Let op : de nieuwe lamp mag in geen geval met blote handen aangeraakt worden. De vervanging moet uitgevoerd worden met behulp van een stuk papier. Verwijder het beschermingsrooster door hem opzij te schuiven. Duw de lamp naar een van de steunen toe om het andere uiteinde hiervan te bevrijden en verwijder de lamp uit de plafondverlichting.
  • Page 51 1. LEMPŲ KEITIMAS . D÷mesio: Išjungti maitinimą. naujos lempos jokiu būdu negalima liesti plikomis rankomis, suimti ją reikia popieriaus skiaute. 3. Nuimkite apsaugos groteles, pastumdami i šona. Pauspauskite lempa ties viena iš dvieju laikikliu (suportu), atsilaisvindami viena iš galu. Po to nuimkite ja iš irenginio. 5. Viską v÷l sumontuoti atliekant veiksmus priešingus aprašytiems (žr.
  • Page 52 1. ZAMENJAVA NOTRANJIH ŽARNIC 1. Izključiti električno napajanje. 2 POZOR: ne dotikati z golimi rokami novo žarnico, prijeti žarnico z koncem papirja. Odstranite varnostno mrežo drsno na stran. Potisnite žaromet do prve podpore skrajno nasproti tako da se sprosti, potem ga odstranite iz ohišja. Za montažo delov ponoviti postopek v nasprotno smer (glej skico ) 2.
  • Page 53 DURANTE L'INCASSO BISOGNA PRESTARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI: 1- TOGLIERE LE GRIGLIE DI PROTEZIONE DEL VANO MOTORE (FIG. 1) CHE ANDRANNO POI INSTALLATE NEL MOBILE “CONTENITORE” PER PERMETTERE L'ENTRATA E L'USCITA DELL'ARIA (SOLO-ONLY R452) 2- CREARE DUE CONVOGLIATORI (A) E (B) TRA LA MACCHINA ED IL MOBILE CONTENITORE PER UNA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELL’ARIA.
  • Page 54 SOLO ONLY R452 SOLO ONLY R452 R E T B A C Fig.4 OPPURE N T E N T E F R O F R O F R O F R O Fig.5 (con porte) SOLO - ONLY (with doors) SG senza gruppo SG without group SG sans groupe...
  • Page 55 1112 XR30CH 1 2 3 4 5 ARMONIA 6 HOT’20(XR30CH)
  • Page 56 11 12 XR30CH 1 2 3 4 5 1112 1112 XR30CH XR30CH 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ARMONIA 4 HOT’20(XR30CH)
  • Page 57 SINFONIA < 2020 ARMONIA HOT < 2020...
  • Page 58 Spina Morsettiera Lampade IRK Interruttore Termostato Sonda Resistenza Interruttore piastra Motoriduttore Compressore Ventilatore condensatore Display Plug Terminal board IRK lamps Switch Thermostat Probe Resistor Plate switch Motor reducer Compressor Condenser fan Display Netzsteckdose Klemmleiste IRK-Lampen Schalter Thermostat Sensor Widerstand Schalter Platte Getriebemotor Kompressor Gebläse Verflüssiger...
  • Page 59 Smaltimento Si ricordi inoltre di rispettare scrupolosamente le normative ambientali. Quando deve smantellare l'apparecchio, contatti l'ufficio tecnico del Suo Comune per informarsi del modo in cui la raccolta ed il riciclaggio di queste unità avvengono nella Sua zona. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE RAEE (Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche).
  • Page 60 COD: *ZMF189801* - Rev. 0_10 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

This manual is also suitable for:

Sinfonia hot

Table of Contents