Page 1
– INSTALLATION & OPERATION MANUAL – INDOOR UNITS SYSTEM FREE 4-way cassette MODELS RCIM-(0.4-2.5)FSRE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ...
Page 2
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Page 3
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
Page 4
AT T E N T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropria- ted local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Page 5
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το...
Page 6
R 3 2 English VORSICHT Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses WA R N I N G Gerät ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemit- BURST HAZARD telaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
Page 7
R 3 2 AVVERTENZA WAARSCHUWING Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld d’uso. met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid (klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden wanneer het in contact komt met een ex- Português terne ontstekingsbron.
Page 8
R 3 2 Eesti ΠΡΟΣΟΧΗ H O I AT U S Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι υπάρχουν σχετικές πληροφορίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας και/ή στο εγχειρίδιο LÕHKEMISOHT εγκατάστασης. Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu, mis sisaldab hapnikku. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Page 9
R 3 2 Română UZMANĪBU Šis uz ierīces redzamais simbols norāda, ka ar šo ierīci drīkst rīkoties AV E R T I S M E N T tikai pilnvarots servisa personāls, atsaucoties uz uzstādīšanas PERICOL DE DEFLAGRAȚIE rokasgrāmatu. Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în ciclul agentului frigorific (adică...
Page 10
CD-ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, required for the correct installation of the system is setzen Sie sich bitte mit Ihrem Hitachi-Händler oder included. If this is not the case, contact your distributor. Vertragspartner in Verbindung.
Page 11
é providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a unidade exterior. Contacte o seu Unité intérieure Unité extérieure distribuidor ou revendedor Hitachi, caso o CD-ROM Manuel d’installation esteja em falta ou seja ilegível. CD-ROM Manuel •...
Page 12
• Aanvullende informatie over het gekochte product is beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet Eλλhnika leesbaar is, neem dan contact op met uw Hitachi- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ distributeur. Ο συμπιεστής πρέπει να έχει σταματήσει προτού αφαιρέσετε • τους σωλήνες ψυκτικού μέσου.
Page 13
Проверете дали цялата информация, необходима külge kinnitatud CD-ROMilt. Kui CD-ROM on kadunud за правилния монтаж на инсталацията е включена в või ei ole loetav, võtke palun ühendust Hitachi ръководствата за вътрешните и външните тела. Ако edasimüüja või turustajaga. не е включена, свържете се с вашия дистрибутор.
Page 14
Jei trūksta kompaktinio disko arba Ellenkező esetben forduljon a forgalmazóhoz. jo negalima perskaityti, kreipkitės į savo Hitachi atstovą arba platintoją. Beltéri egység Kültéri egység •...
Page 15
можно найти в комплекте с наружным блоком. dotycząca klimatyzatorów i pomp ciepła z obsługi Если компакт-диск отсутствует или он не читается, czynnikiem chłodniczym R32, zgodna z normą обратитесь к дилеру или дистрибьютору Hitachi. IEC 60335-2-40:2018 • ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВА И ФАЙЛЫ НА КОМПАКТ-ДИСКЕ ПЕРЕД...
Page 16
R 3 2 English Deutsch R32 Kältemittelkreislauf R32 Refrigerant circuit Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen The unit installation and refrigerant piping should comply müssen die entsprechenden lokalen und nationalen with the relevant local and national regulations for the Vorschriften für das konzipierte Kältemittel einhalten. designed refrigerant.
Page 17
R 3 2 Italiano Dansk Circuito del refrigerante R32 R32 Kølemiddelkredsløb L’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal devono essere conformi alle normative locali e nazionali overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for relative al refrigerante progettato.
Page 18
R 3 2 Български Svenska Кръг на хладилния агент R32 R32 Kylkrets Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla Монтажът на изделието и тръбите за хладилния агент relevanta lokala och nationella bestämmelser för det следва да съответстват на съответните разпоредби в avsedda kylmedlet. страната, отнасящи...
Page 19
R 3 2 A hűtőközeg mennyiségére vonatkozó további információkért lásd Více informací o chladivové náplni naleznete v Návodu k instalaci venkovní jednotky. a kültéri egység Telepítési útmutatóját. Latviešu Eesti R32 Aukstumaģenta kontūrs R32 Jahutussüsteem Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema Ierīces uzstādīšanai un aukstumaģenta cauruļvadiem vastavuses ette nähtud jahutusvahendile kehtivate jāatbilst attiecīgajiem vietējiem un nacionālajiem asjakohaste kohalike ja üleriigiliste eeskirjadega.
Page 20
R 3 2 Русский Polski Obieg czynnika chłodniczego R32 Контур хладагента R32 Montaż jednostki i przewodów rurowych czynnika Установка блока и трубопровода хладагента должны chłodniczego powinien spełniać obowiązujące w соответствовать местным и национальным нормам для odniesieniu do niego lokalne i krajowe przepisy. применяемого хладагента. Uwzględniając zastosowanie czynnika chłodniczego R32 i Принимая...
Page 21
R 3 2 Refrigerant Amount Minimum Area Área mínima Cantidad de refrigerante Kältemittelmenge Minimale Fläche Quantité de frigorigène Surface minimale Superficie minima Quantità di refrigerante Área mínima Quantidade de refrigerante Mængde af kølemiddel Mindsteareal Hoeveelheid koelmiddel Minimale oppervlakte Mängd kylmedel Minsta yta Ποσότητα...
Page 22
R 3 2 από την κάτω πλευρά της εσωτερικής μονάδας έως το χαμηλότερο σημείο όπου μπορεί να πραγματοποιηθεί η διαρροή ψυκτικού στον εσωτερικό χώρο. • A : Minimum installation area of an Indoor unit for a given refrigerant charge m (kg) •...
Page 23
R 4 1 0 A English D A N G E R • Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per one outdoor unit) ≤0.44kg/m (Volume of the room where this indoor unit is installed) For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. • Make sure that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant (Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non- toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation. • Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases (acetylene, etc.) or poisonous gases when in- stalling, maintaining and moving. These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire, and injury. Español P E L I G R O • Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m . De lo contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior) ≤0,44kg/m (Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior) Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Page 24
R 4 1 0 A Italiano P E R I C O L O • Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia inferiore o uguale a 0,44 kg/m . in caso contrario potrebbero verificarsi situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale di refrigerante per un’unità esterna) ≤0,44kg/m (Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata) Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione dell’unità esterna. • Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento. • Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali di- versi dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno, gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
Page 25
R 4 1 0 A Svenska FA R A • Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusen- heten är installerad kan en farlig situation uppstå. (Total mängd kylmedel per utomhusenhet) ≤0,44kg/m (Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad) Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar. • Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel (flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kyl- medium läcker ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas. Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan leda till kvävning. • Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra, brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation, underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka explosion, brand eller skada.
Page 26
R 4 1 0 A • Použijte specifikované nehořlavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v chladicím cyklu. Nevkládejte do zařízení jiný ma- teriál než R410A, jako jsou například chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, hořlavé plyny (acetylen atd.) Nebo jedovaté plyny při instalaci, údržbě a pohybu. Tyto hořlaviny jsou extrémně nebezpečné a mohou způsobit výbuch, požár a zranění. Eesti O H T • Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvede- likku ruumi, kuhu see siseseade on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) ≤0,44kg/m (Siseseadme paigaldusruumi maht) Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. • Veenduge, et jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik (fluorosüsivesinik R410A) on tule- kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib põhjustada lämbumist. • Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldam- ise, hooldustööde ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase (atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi. Magyar V E S Z É LY •...
Page 27
R 4 1 0 A • Įsitikinkite, kad atliktas aušinimo medžiagos nuotėkio patikrinimas. Šio elemento aušinimo medžiaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiška ir bekvapė. Tačiau aušinimo medžiagai pratekėjus ir susijungus su ugnimi, susidaro nuodin- gos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis už orą, todėl jam užpildžius grindų paviršių, gali sukelti uždusimą. • Išorinio elemento aušinimo ciklui naudokite nurodytą nedegią aušinimo medžiagą (R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medžiagos, pvz., angliavandenilių aušinimo medžiagų (propano ar pan.), deguonies, degių dujų (acetileno ar pan.) ar nuodingų dujų montuodami, prižiūrėdami ir perkeldami. Šie degieji skysčiai yra labai pavojingi ir gali sukelti sprogimą, gaisrą ir sužeidimus.
Page 28
English Original Version English Original Version Български Преведена версия Español Versión traducida Čeština Přeložená verze Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Lefordított változat Italiano Versione tradotta Magyar Latviešu Tulkotā versija Português Versão traduzidal Lietuvių Versta versija Dansk Oversat version Tłumaczenie wersji oryginalnej Nederlands...
Page 29
DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. DANGER –...
Page 30
NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation. NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar una explicación.
Page 31
INDEX INDICE 1 GENERAL INFORMATION ..........1 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........105 2 SICUREZZA ................. 105 2 SAFETY ................1 3 IMPORTANT NOTICE ............2 3 NOTA IMPORTANTE ............106 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ......... 107 4 BEFORE OPERATION ............3 5 REMOTE CONTROLLER OPERATION ......
Page 32
INNEHÅLLSFÖRTECKNING INDEKS 1 ALLMÄN INFORMATION ............ 209 1 ÜLDTEAVE ................313 2 SÄKERHET ................209 2 OHUTUS ................313 3 VIKTIGT MEDDELANDE ............. 210 3 TÄHTIS TEADE ..............314 4 ENNE TÖÖLE PANEMIST ..........315 4 FÖRE ANVÄNDNING ............211 5 KAUGJUHTIMISPULDI KASUTAMINE ......
Page 33
SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE OGÓLNE ............. 417 2 BEZPIECZEŃSTWO ............417 3 WAŻNE INFORMACJE ............418 4 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ..419 5 OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWNIKA ......420 6 KONSERWACJA ..............420 7 CZĘŚCI SKŁADOWE ............422 8 CZYNNOŚCI PRZEDMONTAŻOWE ........423 9 MONTAŻ...
INFORMACJE OGÓLNE 1 INFORMACJE OGÓLNE 1.1 UWAGI OGÓLNE Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione aktualne informacje.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O lub przepalania bezpiecznika zasilania, należy wyłączyć instalację i • Firma Hitachi nie jest w stanie przewidzieć wszystkich skontaktować się z serwisem technicznym. okoliczności stanowiących potencjalne zagrożenie.
Page 36
CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE 4 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE O S T R O Ż N I E • Po dłuższym przestoju należy podłączyć instalację do zasilania na • W przypadku uruchomienia instalacji po przestoju trwającym dłużej ok. 12 godzin przed rozpoczęciem jej użytkowania. Niedopuszczalne niż...
Page 37
OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWNIKA 5 OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWNIKA Szczegółowe informacje dotyczące obsługi zdalnego sterownika znajdują się w jego Instrukcji montażu i obsługi. 6 KONSERWACJA N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O O S T R O Ż...
Page 38
KONSERWACJA 2 Wyjąć kratkę wlotową powietrza. Menu 15:10(Fri) • Wypinamy z panelu nawiewnego linkę zabezpieczającą. Filter Sign Reset Elevating Grille Function 3 Simple Timer Schedule Timer SEL. ENT. RTN. • Wybieramy „Yes” (Tak), używając do tego celu strzałki “ ” lub “ ”, a następnie wciskamy „OK”. W konsekwencji znika z ekranu wskazanie „FLTR”...
CZĘŚCI SKŁADOWE 7 CZĘŚCI SKŁADOWE Szczegół A (mm) Nazwa elementu Model Wentylator RCIM-0.4FSRE 12,7 6,35 Silnik wentylatora (DC) RCIM-0.6FSRE 12,7 6,35 Wymiennik ciepła RCIM-0.8FSRE 12,7 6,35 Rozdzielacz RCIM-1.0FSRE 12,7 6,35 Filtr RCIM-1.5FSRE 12,7 6,35 Zawór rozprężny ze sterowaniem RCIM-2.0FSRE 12,7...
• Zastosowany w poszczególnych jednostkach klimatyzacyjnych chu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wywo- łanie pożaru, nieprawidłowe działanie urządzenia, itp. czynnik chłodniczy został podany na ich tabliczce znamionowej i w instrukcji obsługi. Firma Hitachi zrzeka się wszelkiej odpowie- • Podczas czynności montażowych dotyczących samego dzialności za jakiekolwiek awarie, problemy, nieprawidłowości czy urządzenia, jak i przewodów czynnika chłodniczego, pompy i wypadki spowodowane przez jednostki klimatyzacyjne napełnione rurki odpływu skroplin oraz podłączenia kabli elektrycznych...
Page 41
MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 9.1 AKCESORIA DOSTARCZANE Z URZĄDZENIEM Należy upewnić się, że następujące akcesoria zostały dołączone do nabytej jednostki wewnętrznej: Opaski mocujące na węże, śruby, podkładki i plastikowe opaski zaciskowe umieszczone są razem z materiałem izolacyjnym. Ilość Element Przeznaczenie Przymiar montażowy Do wyznaczenia otworu w suficie podwieszanym i (należy go wyciąć...
MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 9.2 KONTROLA WSTĘPNA Śruba do podwieszania jednostki wewn. • Montażu jednostki wewnętrznej należy dokonać, pozostawia- jąc wokół niej wolną przestrzeń, zwracając przy tym szczegól- ną uwagę na rozprowadzenie przewodów rurowych i kabli oraz zapewnienie odstępów umożliwiających prace konserwacyjne. •...
Page 43
MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 9.3 MONTAŻ Wykonanie otworu w suficie i usytuowanie W przypadku belki stalowej: śrub do podwieszania • Wyznaczmy miejsce i kierunek montażu jednostki wewnętrznej, zwracając przy tym uwagę na zapewnienie odstępów niezbędnych do poprowadzenia przewodów Dwuteownik rurowych i kabli oraz czynności związanych z jej Śruba do podwieszania serwisowaniem.
Page 44
MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ b. Na poniższym rysunku ukazano wzajemne ustawienie 4 Montaż jednostki wewnętrznej jednostki wewnętrznej i panelu nawiewnego a. Do podniesienia jednostki wewnętrznej należy użyć (opcjonalnego): odpowiedniego urządzenia podnośnikowego, uważając (mm) przy tym, aby nie wywierać nacisku na tacę ociekową ani elementy wylotu powietrza.
Page 45
MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ b. Sufit podwieszany bez otworu. 7 Górna powierzchnia urządzenia zabezpieczona jest tekturową osłoną, która chroni go przed uszkodzeniem np. W tym przypadku, przed przystąpieniem do montażu, przy spawaniu. W przypadku montażu panelu nawiewnego należy przygotować otwór w podwieszanym suficie, (opcjonalnego), usuwamy osłonę...
Page 46
(calach) Gniazdo Otwór Hole Hole Model Przewód gazowy Przewód cieczowy RCIM-0.4FSRE RCIM-0.6FSRE Attach a cap or put a plastic bag Zaślepka lub woreczek foliowy RCIM-0.8FSRE Ø12,7 (1/2) Ø6,35 (1/4) Nie umieszczać rurki bezpośrednio na podłożu. RCIM-1.0FSRE Prawidłowo...
Page 47
RUROCIĄG CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 10.3 WYMIARY PRZEWODÓW RUROWYCH Połączenia kielichowe powinny zostać wykonane z Wymagany moment dokręcania uwzględnieniem zaleceń ujętych w poniższej tabeli: Rozmiar przewodu Moment dokręcania Wymiary połączenia kielichowego rurowego Ø6,35 mm (1/4) 14 - 18 (N-m) w mm (calach) Ø9,52 mm (3/8) 34 - 42 (N-m) ∅...
PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN W celu zapobieżenia skraplaniu się pary wodnej na Jeżeli używamy środka pieniącego (zalecany jest preparat połączeniach kielichowych, należy je staranie zaizolować za Gupoflex) do zabezpieczenia zamontowanego panelu pomocą nabytego osobno materiału izolacyjnego. Następnie nawiewnego, należy chronić go przed kontaktem z preparatem. zabezpieczyć...
Page 49
PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 6 Istotne jest wsunięcie do oporu węża w rurkę odpływu skroplin. W przeciwnym razie może dochodzić do wyciekania wody. PRAWIDŁOWO NIEPRAWIDŁOWO Wąż odpływowy Drain Hose (dostarczony z Skręcony (Accessory) isted akcesoriami) Przyłącze Drain Pipe odpływu Connection skroplin Skręcony i nie Wsunięty zbyt płytko wsunięty do oporu...
Page 50
PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN Kontrola działania odpływu skroplin i Mechanizm odpływowy zapewniający wykluczenie wycieków uproszczone działanie Po zakończeniu czynności związanych z instalacją odpływu Następująca procedura umożliwia podłączenie mechanizmu skroplin i przewodów elektrycznych, lecz przed przystąpieniem odpływowego o uproszczonym działaniu: do montażu panelu nawiewnego, niezbędne jest sprawdzenie a.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 12 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 12.1 INFORMACJE OGÓLNE N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O O S T R O Ż N I E • Wymagane jest stosowanie skrętki dwużyłowej ekranowanej •...
Page 52
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 12.3 USYTUOWANIE PRZYŁĄCZY PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH Żyły przewodu opcjonalnego zdalnego sterownika lub O S T R O Ż N I E przedłużacza podłączamy do zacisków wewnątrz skrzynki • Należy upewnić się, że przewody zostały podłączone do właściwych elektrycznej, po uprzednim jego przeciągnięciu przez przepust zacisków i dokręcone zgodnie ze wskazanym momentem.
Page 53
Maksy- Rozmiar przewodu Zasila- malna przewodu Model sygnalizacyj- natężenie zasilania nego prądu (IEC 60335-1) (IEC 60335-1) RCIM-0.4FSRE RCIM-0.6FSRE RCIM-0.8FSRE 1~ 230V RCIM-1.0FSRE 0,75mm 0,75mm 50Hz RCIM-1.5FSRE RCIM-2.0FSRE RCIM-2.5FSRE 12.5 USTAWIENIA KONFIGURACYJNE MIKROPRZEŁĄCZNIKÓW DIP Liczba i usytuowanie mikroprzełączników DIP O S T R O Ż N I E Przed przystąpieniem do ustawienia mikroprzełączników DIP należy...
Page 54
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE DSW6 i RSW2: Ustawienia konfiguracyjne DSW5 i RSW1: Ustawienie numeru obiegu numerów jednostek czynnika chłodniczego Nie jest wymagane wprowadzenie numerów wszystkich istnieją- W tym przypadku nastawa jest wymagana. Wszystkie cych w instalacji jednostek wewnętrznych, zostają im one bowiem przełączniki zostały ustawione fabrycznie w położeniu OFF.
Page 55
MONTAŻ OPCJONALNEGO PANELU NAWIEWNEGO 13 MONTAŻ OPCJONALNEGO PANELU NAWIEWNEGO 13.1 KOMPATYBILNE MODELE Prezentowany tutaj panel nawiewny przeznaczony jest do następujących modeli jednostek wewnętrznych: Model jednostki wewnętrznej Panel nawiewny P-AP56NAM P-AP56NAMS RCIM-(0.4- 2.5)FSRE P-AP56NAMR Dodatkowe informacje o nabytym produkcie znajdują się na płycie CD-ROM, która została dołączona do jednostki zewnętrznej. 13.2 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY 1 Przenosimy nierozpakowany panel nawiewny możliwie jak Niedopuszczalne jest stawianie panelu nawiewnego...
Page 56
MONTAŻ OPCJONALNEGO PANELU NAWIEWNEGO 4 Zdejmujemy osłony narożne. 8 Starannie dociągamy śruby “A” i “B” (2 każdego rodzaju), tak jak to zostało ukazane na rysunku. W tym celu pociągamy za element Ⓐ w kierunku oznaczonym na rysunku strzałką. Do montażu panelu nawiewnego nie należy stosować śrubokrętów udarowych ani kluczy dynamometrycznych o dużym momencie obrotowym.
Page 57
MONTAŻ OPCJONALNEGO PANELU NAWIEWNEGO 10 Montaż osłon narożnych U WA G A Po zakończeniu wszystkich czynności związanych z • Należy odpowiednio mocno przykręcić śruby długie. montażem panelu nawiewnego, ponownie zakładamy 4 niewystarczające dociągnięcie może wiązać się z ukazanymi poniżej nieprawidłowościami. osłony narożne.
Page 58
MONTAŻ OPCJONALNEGO PANELU NAWIEWNEGO 13.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE O S T R O Ż N I E • Niezwykle istotne jest wykonanie połączeń elektrycznych w sposób zapewniający bezpieczeństwo. Wszelkie niedokończone prace instalacyjne w tym zakresie wiążą się z ryzykiem przegrzewania się połączeń i, w konsekwencji, pożaru lub porażenia prądem. •...
Page 59
USTAWIENIA KONFIGURACYJNE URZĄDZEŃ STERUJĄCYCH I ZABEZPIECZAJĄCYCH 13.6 ROZRUCH PRÓBNY 1 Po zamontowaniu panelu nawiewnego, wymagane jest b. Do regulacji kąta nachylenia żaluzji służą przyciski “ ” i “ ”. przeprowadzanie rozruchu próbnego w oparciu o zalecenia Wskazania na wyświetlaczu LCD podane w „Instrukcji montażu i obsługi”...
Need help?
Do you have a question about the RCIM-0.4FSRE and is the answer not in the manual?
Questions and answers