Philips HR2870 User Manual
Hide thumbs Also See for HR2870:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HR2870

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HR2870 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philips HR2870

  • Page 1 HR2870...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 16 DEutscH 26 ΕλληνικΑ 7 Español 9 suomi 60 FRançais 70 italiano 81 nEDERlanDs 92 noRsk 10 poRtuguês 11 svEnska 12 tüRkçE 1...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Never use any accessories or parts from other manufacturers or that have not been specifically advised by Philips. Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used. Never use the parts to switch the appliance on and off.
  • Page 8 Let the appliance cool down for 0 minutes. Put the plug in the wall socket. Switch the appliance on again. Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal cut-out is activated too often. In order to avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must never be connected to a timer switch.
  • Page 9 EnglisH Avoid touching the sharp blades. If the blades get stuck, unplug the appliance and remove the ingredients that are blocking the blades with a spatula. Attach the blender blade unit to the blender beaker (1). Fix it by turning it in the direction of the arrow (2) (Fig. 2). Make sure the rubber ring has been placed properly on the blender blade unit.
  • Page 10 EnglisH To avoid spillage, always insert the stopper into the lid before you start processing. Put the plug in the wall socket and switch on the appliance by pressing the low-speed or high-speed button. Hold the motor unit firmly with both hands when operating the appliance.
  • Page 11 EnglisH Cut the ingredients into smaller pieces (approx. 1-2 cm) and put them in the chopper beaker. (Fig. 10) Do not fill the chopper beaker beyond the MAX indication. See the table for the recommended quantities. ingredients and quantities Ingredients chopper Quantities Presoaked seeds and grains, e.g. lotus 20-50 g seed, paste, rice etc.
  • Page 12 2 Ice cubes Sugar to taste Filter Filters are available under type number HR2938. Contact your Philips dealer. With this filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk (see also ‘Recipes’).The filter prevents pips and skins from ending up in your drink.
  • Page 13 EnglisH Soak the soy beans for  hours before processing them. Set aside to drain. Put the soaked soy beans in the filter. Pour 400ml of water into the blender jar and blend for 0 seconds. Put the soaked soy beans in the filter. Pour 400ml of water into the blender jar and blend for 0 seconds.
  • Page 14 EnglisH guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 15 EnglisH Problem Cause Solution The motor This is normal. If the appliance continues to unit gives off give off this smell after you have used it a few times, check unpleasant whether the quantity you are smell during processing and the processing the first few time are correct. times of use. The The blender beaker lid Make sure the lid and the appliance and/or the stopper stopper are properly placed have not been and the sieve in the lid is in makes a lot of noise. properly placed. front of the spout of the blender beaker. The There is too much Switch the appliance off and appliance food in the appliance...
  • Page 16: Dansk

    Brug ikke apparatet hvis netledning, stik eller andre dele er beskadigede. Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
  • Page 17 Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden motorenheden rengøres. Brug aldrig tilbehør/dele af andre fabrikater eller tilbehør/dele, som ikke er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder. Tænd og sluk aldrig for apparatet ved hjælp af delene! Sørg for, at apparatet er samlet korrekt, inden stikket sættes i stikkontakten.
  • Page 18 Tag stikket ud af stikkontakten. Lad apparatet køle af i 0 minutter. Sæt stikket i en stikkontakt. Tænd for apparatet igen. Kontakt din Philips-forhandler, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte. For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig sluttes til en timer.
  • Page 19 Dansk Rør ikke de skarpe knive. Hvis knivene er blokerede, skal stikket tages ud af stikkontakten, og de fastsiddende ingredienser fjernes derefter med en spatel. Montér blenderens knivenhed på blenderbægeret (1). Fastgør den ved at dreje den i pilens retning (2) (fig. 2). Sørg for, at gummiringen er monteret korrekt på...
  • Page 20 Dansk Sæt nedstopperen i hullet i låget (1), og drej den, indtil den sidder fast (2) (fig. 6). Sæt altid nedstopperen i låget, inden tilberedningen påbegyndes, for at undgå sprøjt og spild. Sæt stikket i en stikkontakt, og tænd for apparatet ved at trykke på knappen for lav hastighed eller høj hastighed.
  • Page 21 Dansk Skær ingredienserne i mindre stykker (ca. 1-2 cm), og læg dem i hak kerbægeret. (fig. 10) Fyld aldrig mere i bægeret end til MAX-markeringen. Se de anbefalede mængder i tabellen. ingredienser og mængder Ingredienshakker Mængder Opblødte frø og korn, f.eks. lotusfrø, 20-50 g pasta, ris osv. Chilipasta (chili, skalotteløg, hvidløg osv.) 50 g Hvidløg 20-100 g...
  • Page 22 150 ml væske (mælk, juice) 2 isterninger Sukker efter behag Filter Filtre fås under typenummer HR2938. Kontakt nærmeste Philips- forhandler. Ved anvendelse af filteret er det muligt at fremstille lækker, frisk frugtjuice, cocktails eller sojamælk (se også afsnittet “Opskrifter”). Takket være filteret, er den færdige drik helt fri for sten og frugtkød/skræller.
  • Page 23 Dansk Hæld de opblødte sojabønner i filteret. Hæld 400 ml vand i blenderglasset, og blend i 0 sekunder. Hæld de opblødte sojabønner i filteret. Hæld 400 ml vand i blenderglasset, og blend i 0 sekunder. Varm sojamælken op til kogepunktet, tilsæt lidt sukker efter behag, og lad blandingen simre, indtil sukkeret er smeltet.
  • Page 24 Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 25 Dansk Problem Årsag Løsning Motorenheden Dette er normalt. Hvis apparatet fortsat afgiver en afgiver denne lugt efter et ubehagelig lugt par ganges brug, skal den under de første mængde, der tilberedes, par ganges brug. og tilberedningstiden kontrolleres. Apparatet larmer Låget til Sørg for, at låget og meget. blenderbægeret og/ nedstopperen er eller nedstopperen er monteret korrekt, og at ikke monteret korrekt. sien i låget er placeret foran hældetuden på blenderbægeret. Apparatet afgiver Der er for mange Sluk for apparatet og lugt, er varmt at madvarer i apparatet,...
  • Page 26: Deutsch

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder andere Teile des Geräts beschädigt sind. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 27 Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Motoreinheit reinigen. Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zubehörteile anderer Hersteller, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Die Verwendung solcher Zusatzteile führt zum Erlöschen der Garantie. Verwenden Sie niemals die Aufsätze des Geräts, um das Gerät ein- und auszuschalten.
  • Page 28 Lassen Sie das Gerät 0 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service- Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig ausschaltet.
  • Page 29 DEutscH Das gerät benutzen standmixer Der Standmixer ist geeignet zum: Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milch-Shakes. Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig. Pürieren gegarter Zutaten, z. B. gekochte Bohnen, Zubereiten von Babynahrung. Vermeiden Sie jede Berührung der scharfen Messer. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten mithilfe eines Teigschabers entfernen.
  • Page 30 DEutscH Setzen Sie den Mixerbecher auf die Motoreinheit (1) und befestigen Sie ihn durch Drehen in Pfeilrichtung (2), bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb. ). Üben Sie dabei nicht zu viel Druck auf den Mixerbecher aus. Setzen Sie den Deckel auf den Becher (1). Achten Sie darauf, dass das Sieb vor dem Ausgießer sitzt (2) (Abb.
  • Page 31 DEutscH Zerkleinerer Der Zerkleinerer eignet sich zum Zerkleinern fast aller Zutaten wie Fleisch, Zwiebeln, Knoblauch usw (Abb. 9). Vermeiden Sie jede Berührung der scharfen Messer. Bleiben die Zutaten an der Messereinheit oder an der Becherwand haften, nehmen Sie den Zerkleinerer durch Drehen entgegen der Pfeilrichtung von der Motoreinheit und schütteln Sie ihn, bis sich die Zutaten lösen.
  • Page 32 DEutscH in Pfeilrichtung (2) ein, bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb. 12). Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste für die langsame bzw. die schnelle Impulsfunktion ein (Abb. 1). Halten Sie die Motoreinheit mit beiden Händen fest, solange das Gerät läuft.
  • Page 33 Nach Belieben: Kristallzucker Filter Filter erhalten Sie unter der Typnummer HR2938. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Philips Händler. Mit diesem Filter können Sie köstliche frische Obstsäfte, Cocktails oder Sojamilch zubereiten (siehe “Rezepte”). Der Filter verhindert, dass Schalen und Kerne in die Getränke gelangen.
  • Page 34 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com) oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift) oder wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
  • Page 35 DEutscH Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät Das Gerät verfügt Überprüfen Sie, ob die Teile funktioniert über eine ordnungsgemäß nicht. integrierte zusammengesetzt sind (siehe Sicherheitssperre. Kapitel “Das Gerät Diese bewirkt, dass benutzen”). das Gerät nicht läuft, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß auf der Motoreinheit zusammengesetzt wurden. Das Gerät verfügt Ziehen Sie den Netzstecker über einen aus der Steckdose und lassen Überhitzungsschutz.
  • Page 36 DEutscH Problem Ursache Lösung Das Gerät ist Der Vergewissern Sie sich, dass sehr laut. Mixerbecherdeckel Deckel und Stopper richtig und/oder der sitzen und das Sieb im Deckel Stopper sitzen nicht vor der Ausgussöffnung des richtig. Mixerbechers angebracht ist. Das Gerät riecht Entweder befinden Schalten Sie den Mixer ab unangenehm, sich zu viele und verarbeiten Sie entweder fühlt sich heiß...
  • Page 37 μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά. Αν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν τη...
  • Page 38 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους κατασκευαστές ή τα οποία δεν είναι εγκεκριμένα από την Philips. Η εγγύησή σας δεν θα ισχύει αν έχουν χρησιμοποιηθεί τέτοιου είδους εξαρτήματα ή ανταλλακτικά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για να ενεργοποιήσετε...
  • Page 39 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips αν η θερμική διακοπή λειτουργίας ενεργοποιείται πολύ συχνά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή επικίνδυνης κατάστασης λόγω...
  • Page 40 ΕλληνικΑ Πριν την πρώτη χρήση Πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη (δείτε κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Χρήση της συσκευής Μπλέντερ Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για: Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς. Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες. Να...
  • Page 41 ΕλληνικΑ Υλικά για μπλέντερ Ποσότητες Χυμός λαχανικών 200 g λαχανικών + νερό (προαιρετικό) Μίλκσεικ 150 g φρούτα + 250 ml γάλα Παγάκια μέγ. 6 μικροί κύβοι Σούπες 400 ml Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέντερ πάνω στο μοτέρ (1). Στερεώστε την στρέφοντάς την προς την κατεύθυνση του βέλους...
  • Page 42 ΕλληνικΑ Συμβουλές Εάν τα υλικά κολλήσουν στα τοιχώματα της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεκολλήστε τα με μια σπάτουλα (Εικ. 7). Για να αποφύγετε τη διαρροή, μην ποτέ γεμίζετε την κανάτα πάνω από την ένδειξη MAX (0,6 λίτρα). Κόψτε...
  • Page 43 ΕλληνικΑ Υλικά για κόπτη Ποσότητες Κρεμμύδια 20 -100 g Κρέας 80 g Βιδώστε τις λεπίδες του κόπτη (τέσσερα μέρη) στην κανάτα του κόπτη (1). Στερεώστε τις στρέφοντάς τις προς την κατεύθυνση του βέλους (2) (Εικ. 11). Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός δακτύλιος έχει τοποθετηθεί σωστά στις...
  • Page 44 Ζάχαρη για τη γεύση Φίλτρο Τα φίλτρα διατίθενται υπό τον τύπο HR2938. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips. Με αυτό το φίλτρο μπορείτε να παρασκευάσετε υπέροχους φρέσκους φρουτοχυμούς, κοκτέιλ ή γάλα σόγιας (δείτε επίσης ‘Συνταγές’). Το φίλτρο εμποδίζει τα κουκούτσια και τις φλούδες από το να...
  • Page 45 ΕλληνικΑ Βάλτε τους μουλιασμένους καρπούς σόγιας στο φίλτρο. Ρίξτε 400 ml νερό στην κανάτα του μπλέντερ και ανακατέψτε για 30 δευτερόλεπτα. Βράστε το γάλα σόγιας, μετά προσθέστε ζάχαρη για τη γεύση και αφήστε το να σιγοβράσει μέχρι να λιώσει όλη η ζάχαρη. Σερβίρεται...
  • Page 46 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Page 47 ΕλληνικΑ Πρόβλημα Αιτία Λύση Η συσκευή διαθέτει Αποσυνδέστε το φις από θερμική διακοπή την πρίζα και αφήστε τη λειτουργίας. Έτσι συσκευή να κρυώσει για 30 εάν υπερθερμανθεί, λεπτά. Έπειτα, συνδέστε το διακόπτεται φις πάλι στην πρίζα και αυτόματα η ενεργοποιήστε τη συσκευή. τροφοδοσία...
  • Page 48 ΕλληνικΑ Πρόβλημα Αιτία Λύση Η συσκευή Υπάρχει πάρα πολύ Απενεργοποιήστε τη βγάζει μια τροφή στη συσκευή συσκευή και επεξεργαστείτε μυρωδιά, έχει ή η συσκευή μικρότερη ποσότητα τροφής υψηλή λειτουργεί για ή μειώστε το χρόνο θερμοκρασία, μεγάλο χρονικό λειτουργίας. βγάζει διάστημα. καπνούς, κλπ.
  • Page 49: Español 9

    No utilice el aparato si el cable de red, el enchufe u otras piezas están dañados. Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
  • Page 50 Este aparato es sólo para uso doméstico. campos electromagnéticos (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 51 Enchufe el aparato a la toma de corriente. Vuelva a encender el aparato. Si el disyuntor térmico se activa demasiado a menudo, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o con un centro de servicio autorizado de Philips. Para evitar situaciones de peligro provocadas por un reinicio por equivocación del disyuntor térmico, el aparato no debe conectarse nunca a un interruptor con temporizador.
  • Page 52 Español Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas. Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo, judías cocidas o comida para bebé. Evite tocar las cuchillas. Si se bloquean, desenchufe el aparato y saque con una espátula los ingredientes que están bloqueándolas. Acople la unidad de cuchillas de la batidora al vaso (1).
  • Page 53 Español Coloque el tapón en la abertura de la tapa (1) y gírelo hasta que quede bien fijado (2) (fig. 6). Para evitar derrames, coloque siempre el tapón en la tapa antes de empezar el proceso. Enchufe el aparato a la red y enciéndalo pulsando el botón de velocidad baja o alta.
  • Page 54 Español en dirección contraria a la de la flecha y sacúdalo hasta que los ingredientes desaparezcan. Corte los ingredientes en trozos pequeños (aprox. 1-2 cm) y colóquelos en el vaso de la picadora. (fig. 10) No llene el vaso de la picadora por encima de la indicación MAX. Consulte la tabla para conocer las cantidades recomendadas.
  • Page 55 Azúcar al gusto Filtro Los filtros están disponibles con el número de modelo HR2938. Póngase en contacto con su distribuidor Philips. Con este filtro podrá preparar deliciosos zumos de fruta, cócteles o leche de soja (consulte también el capítulo “Recetas”). El filtro evita que las pipas y las cáscaras caigan en la bebida.
  • Page 56 Español Ingredientes 65 g de granos de soja secos 400 ml de agua Ponga en remojo la soja durante  horas antes de procesarla. Deje que escurra. Eche los granos de soja remojados en el filtro. Vierta 400 ml de agua en la jarra de la batidora y bata durante 0 segundos. Eche los granos de soja remojados en el filtro.
  • Page 57 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en...
  • Page 58 Español Problema Causa Solución La unidad de Hay demasiados Apague el aparato y procese cuchillas está alimentos en el una cantidad menor. bloqueada. aparato. La unidad Esto es normal. Si el aparato continúa motora desprendiendo este olor desprende un después de utilizarlo varias olor veces, compruebe si la desagradable cantidad y el tiempo de las primeras procesado son correctos. veces que se utiliza. El aparato La tapa del vaso de la Asegúrese de que la tapa y el hace mucho...
  • Page 59 Español Problema Causa Solución La picadora Las juntas de goma Desenchufe el aparato. Retire gotea. no se han colocado la unidad de cuchillas y correctamente en la asegúrese de que las juntas unidad de cuchillas. de goma se han colocado correctamente en la unidad de cuchillas.
  • Page 60: Suomi

    suomi laitteen osat (kuva 1) Runko Pieni nopeus -painike Suuri nopeus -painike Säilytyspaikka johdolle Tulppa Sekoituskannun kansi Kannen siivilä Sekoituskannu Sekoituskannun teräyksikön tiiviste Sekoituskannun teräyksikkö Sisäänrakennettu turvakytkin Virtajohto Smoothie-kannu Teholeikkurin/smoothie-kannun kansi Teholeikkurin kannu Teholeikkurin teräyksikön tiiviste Hienonnusosa tärkeää Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle. Tarkista, että...
  • Page 61 Varo koskemasta teräyksikön teriä puhdistuksen yhteydessä. Terät ovat erittäin terävät ja viiltävät helposti haavoja sormiin. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen rungon puhdistusta. Älä käytä laitteessa muiden valmistajien lisäosia tai osia, ellei Philips ole sitä erikseen suositellut. Takuu raukeaa, jos tällaisia osia on käytetty.
  • Page 62 suomi lämpökatkaisin Laitteessa on lämpökatkaisin, joka katkaisee automaattisesti virran laitteesta, mikäli se ylikuumenee. Jos laite lakkaa yhtäkkiä toimimasta: Irrota pistoke pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 0 minuuttia. Työnnä pistoke pistorasiaan. Kytke laitteeseen virta uudelleen. Jos lämpökatkaisin katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
  • Page 63 suomi Laita aineet sekoituskannuun (Kuva ). Täytä kannu enintään MAX-merkkiin asti. Katso taulukosta suositeltavat määrät. Älä kaada kannuun yli 80casteisia aineita. ainekset ja määrät Ainesten sekoittaminen Määrä Hedelmät 200 g Kasvikset 200 g Vihannesmehu 100 g vihanneksia + vettä (valinnainen) Pirtelö 150 g fruit + 2,5 dl maitoa Jääpalat enintään 6 pientä palaa Keitto 4 dl Kiinnitä...
  • Page 64 suomi valmis minuutissa, sammuta laite ja odota minuutti ennen laitteen uudelleenkäynnistystä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Älä työnnä sormia tai esimerkiksi lastaa kannuun laitteen ollessa käynnissä. vinkkejä Jos ainekset tarttuvat sekoituskannuun, katkaise laitteesta virta ja irrota ainekset lastalla (Kuva 7).
  • Page 65 suomi Aineksien pilkkomominen teholeikkurilla Määrä Chili-kastike (chilit, ryvässipuli, valkosipuli 50 g jne.) Valkosipuli 20 - 100 g Sipuli 20 -100 g Liha 80 g Kierrä teholeikkurin teräyksikkö (jossa on neljä terää) kiinni leikkurikannuun (1). Lukitse yksikkö kiertämällä sitä nuolen osoittamaan suuntaan (2) (Kuva 11). Varmista että tiiviste on asetettu oikein sekoittimen teräyksikköön. Käännä...
  • Page 66 100 g hedelmiä (jäisiä) 1,5 dl nestettä (maitoa tai mehua) 2 jääkuutiota Sokeria maun mukaan suodatin Suodattimia on saatavissa tuotenumerolla HR2938. Kysy Philips-myyjältä. Tämän siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa (ks. Ruokaohjeita). Siivilä estää siemeniä ja kuoria pääsemästä juoman sekaan. soijamaidon resepti Tämä...
  • Page 67 (Kuva 16). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 68 suomi vianmääritys Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Laitteessa on Tarkista että laitteen osat on sisäänrakennettu kiinnitetty kunnolla (katso turvalukko. Jos kohta Käyttö). laitteen osia ei ole kiinnitetty kunnolla runkoon, laite ei käynnisty. Laitteessa on Irrota pistoke ja anna laitteen lämpökatkaisin. Jos jäähtyä 30 minuuttia. Aseta laite ylikuumenee, pistoke takaisin pistorasiaan ja virta katkeaa käynnistä laite uudelleen.
  • Page 69 suomi Ongelma Ratkaisu Sekoitin-/ Kannua ei ole Varmista, että kannu on teholeikkuri-/ kiinnitetty kunnolla. kiinnitetty kunnolla. smoothie-kannu vuotaa. Laitteessa on liikaa Katkaise laitteesta virta ja ruokaa. vähennä aineiden määrää. Teholeikkuri Teräyksikön Irrota pistoke. Irrota vuotaa. tiivistettä ei ole teräyksikkö ja varmista, että asetettu kunnolla. tiiviste on asetettu kunnolla teräyksikköön.
  • Page 70: Français

    Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin d’éviter tout accident. Débranchez toujours l’appareil avant de l’assembler, de le désassembler ou d’effectuer des réglages sur des pièces.
  • Page 71 Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou non recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires/pièces. N’utilisez jamais les accessoires (bol ou autres) pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
  • Page 72 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Remettez l’appareil en marche. Si le problème se produit trop souvent, contactez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. Afin d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif anti-surchauffe, il est vivement déconseillé de connecter l’appareil à...
  • Page 73 FRançais Réduire en purée des aliments cuits, tels que des haricots ou des repas pour bébés. Évitez de toucher les lames. Si elles se bloquent, débranchez l’appareil et retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule. Positionnez l’ensemble lames dans le bol mélangeur (1) et faites-le tourner dans le sens de la flèche (2) pour le fixer (fig. 2). Assurez-vous que le joint a été...
  • Page 74 FRançais Placez le couvercle sur le bol (1) en veillant à positionner le filtre en face du bec verseur (2) (fig. 5). Placez le bouchon dans l’orifice du couvercle (1) et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il soit bien fixé (2) (fig. 6). Pour éviter tout risque d’éclaboussure, placez toujours le bouchon sur le couvercle avant de commencer la préparation.
  • Page 75 FRançais Évitez de toucher les lames. Si les ingrédients s’accumulent sur les lames ou sur les parois, retirez le bol du bloc moteur en le faisant tourner dans le sens opposé à la flèche, puis secouez-le jusqu’à ce que les ingrédients se détachent. Coupez les ingrédients en morceaux d’environ 1 à...
  • Page 76 Filtre Les filtres sont disponibles sous la référence HR2938. Contactez votre revendeur Philips. Le filtre permet de concocter des jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja (voir le chapitre « Recettes »). Tous les pépins et peaux...
  • Page 77 FRançais Recette du lait au soja Utilisez le filtre pour cette recette. Ne préparez pas deux portions de suite sans laisser l’appareil refroidir avant de poursuivre. Ingrédients : 65 g de graines de soja séchées 400 ml d’eau Faites tremper les graines de soja pendant au moins  heures, puis égouttez-les.
  • Page 78 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 79 FRançais Problème Cause Solution L’appareil est doté Débranchez le cordon d’un dispositif anti- d’alimentation et laissez surchauffe. En cas de l’appareil refroidir pendant surchauffe, l’appareil 30 minutes. Ensuite, rebranchez s’arrête l’appareil et remettez-le en automatiquement. marche. L’ensemble L’appareil est trop Arrêtez l’appareil et mixez une lames est rempli.
  • Page 80 FRançais Problème Cause Solution Le bol Le bol n’a pas été Assurez-vous que le bol a été mélangeur/ fixé correctement. fixé correctement. du hachoir/à milk-shake fuit. L’appareil est trop Arrêtez l’appareil et mixez une rempli. portion moins importante. Le hachoir Le joint n’a pas été Débranchez l’appareil.
  • Page 81: Italiano

    Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o altri componenti risultino danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Page 82 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 83 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. Accendete nuovamente l’apparecchio. Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo spesso, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro Assistenza autorizzato. Per evitare situazioni pericolose dovute al ripristino involontario del dispositivo di sicurezza della temperatura, questo apparecchio non deve essere mai collegato a un timer.
  • Page 84 italiano Ridurre in purea cibi cotti, ad esempio i semi cotti o le pappe per i bambini. Evitate di toccare le lame. In caso di blocco delle lame, scollegate l’apparecchio e togliete gli ingredienti che ostruiscono le lame utilizzando una spatola. Collegate il gruppo lame al bicchiere del frullatore (1). Fissatelo ruotandolo nella direzione indicata dalla freccia (2) (fig. 2). Assicuratevi che l’anello di gomma sia posizionato correttamente sul gruppo lame del frullatore.
  • Page 85 italiano Posizionate il coperchio sul bicchiere (1). Assicuratevi che il setaccio sia posto davanti al beccuccio (2) (fig. 5). Inserite il tappo nell’apertura del coperchio (1) e ruotatelo finché non risulta ben fissato (2) (fig. 6). Per evitare schizzi, inserite sempre il tappo sul coperchio prima di mettere in funzione l’apparecchio.
  • Page 86 italiano Non toccate le lame. Se gli ingredienti si attaccano al gruppo lame o alle pareti, rimuovete il bicchiere del tritatutto dal gruppo motore ruotandolo nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia, quindi agitatelo finché gli ingredienti non si sciolgono. Tagliate gli ingredienti in piccole parti (circa 1-2 cm) e inseriteli nel bicchiere del tritatutto.
  • Page 87 2 cubetti di ghiaccio Zucchero a piacere Filtro Richiedete al vostro rivenditore Philips i filtri indicando il codice HR2938. Con questo filtro potrete preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia (consultate la sezione “Ricette”). Il filtro evita che la buccia e i semi finiscano nella vostra bevanda.
  • Page 88 italiano Ricetta latte di soia Questa ricetta può essere preparata solo con il filtro. Non lavorate più delle dosi consigliate in una sola volta. Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di procedere. Ingredienti: 65 g di semi di soia secchi 400 ml di acqua Ammollate i semi di soia per  ore prima di preparare il latte. Lasciateli sgocciolare.
  • Page 89 (fig. 16). garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito di Philips all’indirizzo www.philips.com o contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia).
  • Page 90 italiano Problema Causa Soluzione L’apparecchio è Rimuovete la spina dalla presa dotato di un a muro e lasciate raffreddare dispositivo di l’apparecchio per 30 minuti. sicurezza della Quindi, reinserite la spina temperatura. In caso nella presa a muro e di surriscaldamento, riaccendete l’apparecchio. l’apparecchio viene automaticamente spento. Il gruppo lame è Nel cestello c’è Spegnete l’apparecchio e bloccato.
  • Page 91 italiano Problema Causa Soluzione Il bicchiere del Il bicchiere non è Assicuratevi che il bicchiere frullatore/ stato montato sia montato correttamente. tritatutto perde. correttamente. Nel cestello c’è Spegnete l’apparecchio e troppo cibo. frullate una quantità più piccola. Il tritatutto L’anello in gomma Scollegate l’apparecchio. perde. non è...
  • Page 92: Nederlands

    Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere onderdelen beschadigd zijn. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de onderdelen...
  • Page 93 Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de motorunit gaat schoonmaken. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aangeraden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires.
  • Page 94 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 95 nEDERlanDs Het apparaat gebruiken Blender De blender is bedoeld voor: het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag; het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. gekookte boontjes, het bereiden van babyvoedsel. Raak de scherpe messen niet aan. Als de messen vastlopen, haal dan de stekker uit het stopcontact en verwijder de ingrediënten die de messen blokkeren met een spatel.
  • Page 96 nEDERlanDs Ingrediënten voor in de Hoeveelheden blender Soepen 400 ml Plaats de blenderbeker op de motorunit (1). Draai de beker vast door de beker in de richting van de pijl te draaien (2) (‘klik’) (fig. 4). Oefen niet te veel druk uit op de beker. Plaats het deksel op de beker (1).
  • Page 97 nEDERlanDs ingrediënten wilt verwerken, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in de blenderbeker, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden. Vloeibare ingrediënten (bijv. olie) kunnen door de opening in het deksel in de blenderbeker worden gegoten terwijl het apparaat werkt (fig. 8). Hakmolen De hakmolen is bedoeld voor het hakken van vochtige ingrediënten zoals vlees, ui, knoflook enz (fig.
  • Page 98 nEDERlanDs Zorg ervoor dat de rubberen ring goed op de mesunit van de hakmolen is geplaatst. Draai de hakmolen om en plaats deze op de motorunit (1). Draai de hakmolen vast door deze in de richting van de pijl te draaien (2) (‘klik’) (fig.
  • Page 99 Filter Filters zijn verkrijgbaar onder typenummer HR2938. Neem contact op met uw Philips-dealer. U kunt het filter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te bereiden (zie ook ‘Recepten’). Het filter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drank terecht komen.
  • Page 100 Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 101 nEDERlanDs problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat is voorzien Controleer of de werkt niet. van een ingebouwde onderdelen goed zijn beveiliging. Het apparaat bevestigd (zie hoofdstuk werkt niet indien de ‘Het apparaat onderdelen niet goed op gebruiken’). de motorunit zijn bevestigd. Het apparaat is voorzien Haal de stekker uit het van een stopcontact en laat het oververhittingsbeveiliging. apparaat 30 minuten Als het apparaat afkoelen.
  • Page 102 nEDERlanDs Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het deksel van de Zorg dat het deksel en maakt veel blenderbeker en/of de de stopper op de juiste lawaai. stopper zijn niet op de wijze zijn geplaatst en de juiste wijze geplaatst. zeef in het deksel zich voor de opening van de schenktuit van de blenderbeker bevindt. Het apparaat Er zitten te veel Schakel het apparaat uit geeft een etenswaren in het...
  • Page 103: Norsk

    Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på ledningen, støpselet eller andre deler. Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 104 Apparatet må alltid kobles fra strømmen før du rengjør motorenheten. Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller tilbehør/deler som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien gjelder ikke hvis slike deler eller slikt tilbehør brukes. Bruk aldri delene for å slå apparatet av og på.
  • Page 105 Trekk støpselet ut av stikkontakten. La apparatet avkjøles i 0 minutter. Sett støpselet inn i stikkontakten. Slå på apparatet igjen. Ta kontakt med en Philips-forhandler eller et autorisert Philips- servicesenter hvis varmesikkerhetsmekanismen aktiveres for ofte. Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter. Dette gjøres for å unngå farlige situasjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et uhell.
  • Page 106 noRsk Unngå å ta på de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, kobler du fra apparatet og fjerner ingrediensene som blokkerer knivene, med en slikkepott. Fest knivenheten for hurtigmikseren til hurtigmikserkannen (1). Fest den ved å vri den i den retningen pilen peker (2) (fig. 2). Kontroller at gummiringen er riktig plassert på...
  • Page 107 noRsk For å unngå søl bør du alltid sette stopperen i lokket før du starter hurtigmikseren. Sett støpselet i veggkontakten og slå på apparatet ved å trykke på knappen for lav eller høy hastighet. Hold motorenheten fast med begge hender når du bruker apparatet.
  • Page 108 noRsk ingredienser og mengder Ingredienser, hakker Mengder Frø og korn som har ligget i vann, f.eks. 20–50 g lotusfrø, pasta, ris osv. Chilipasta (chili-frukter, sjalottløk, hvitløk 50 g osv.) Hvitløk 20–100 g Løk 20–100 g Kjøtt 80 g Skru hakkerknivenheten (som har fire kniver) på hakkerkannen (1). Fest den ved å...
  • Page 109 100 g frossen frukt 1,5 dl væske (melk, juice) 2 isbiter Sukker etter smak Filter Filtre er tilgjengelige under typenummeret HR2938. Kontakt en Philips- forhandler. Med dette filteret kan du lage velsmakende, friske fruktdrikker, drinker eller soyamelk (se også avsnittet Oppskrifter). Filteret hindrer at kjerner og skall havner i drikken.
  • Page 110 å ta vare på miljøet (fig. 16). garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett- sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale...
  • Page 111 noRsk Feilsøking Problem Årsak Løsning Apparatet Apparatet har en innebygd Kontroller om delene virker ikke. sikkerhetslås. Hvis delene er montert riktig (se ikke er riktig montert på avsnittet Bruke motorenheten, fungerer apparatet). ikke apparatet. Apparatet har en Ta støpselet ut av varmesikkerhetsmekanisme. veggkontakten og la Hvis apparatet apparatet avkjøles i overopphetes, kutter den 30 minutter. Sett strømtilførselen automatisk.
  • Page 112 noRsk Problem Årsak Løsning Apparatet Det er for mye mat i Slå av apparatet og lukter, er varmt apparatet, eller apparatet tilbered mindre å ta på, slipper er kjørt for lenge. mengder eller reduser ut røyk, osv. tiden. Hurtigmikser-/ Kannen er ikke riktig festet. Kontroller at kannen er hakker-/ riktig festet. smoothie- kannen lekker. Det er for mye mat i Slå av apparatet og apparatet. reduser mengden. Hakkeren Gummiringen er ikke riktig Koble fra apparatet. lekker.
  • Page 113 Não se sirva do aparelho no caso de o fio de alimentação, a ficha ou outros componentes se apresentarem danificados. Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 114: Português

    Desligue sempre o aparelho da corrente antes de limpar o motor. Nunca use qualquer acessório ou peça de outros fabricantes, ou que não tenham sido especificamente aconselhados pela Philips. A sua garantia será considerada nula se forem usados acessórios ou peças de outras origens.
  • Page 115 Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual de instruções, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 116 poRtuguês utilização do aparelho Liquidificadora A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas. Fazer puré de ingredientes cozidos, como feijão cozido, preparar comida para bebé. Evite tocar nas lâminas afiadas. Se as lâminas ficarem presas, desligue o aparelho e remova os ingredientes que estão a bloquear as lâminas com uma espátula.
  • Page 117 poRtuguês Coloque o copo misturador no motor (1). Fixe o copo, rodando-o na direcção da seta (2) (‘clique’) (fig. 4). Tenha cuidado para não fazer demasiada pressão sobre o copo. Coloque a tampa no copo (1). Certifique-se de que o crivo se encontra em frente ao bico (2) (fig.
  • Page 118 poRtuguês picadora A picadora destina-se a picar ingredientes com elevado teor de água, como carne, cebola, alho, etc (fig. 9). Evite tocar nas lâminas afiadas. Se os ingredientes ficarem colados à lâmina ou à parede, remova o copo da picadora do motor, rodando-o na direcção oposta à...
  • Page 119 Pode utilizar a tampa para levar o seu batido para onde quiser (fig. 14). Receita de batidos Ingredientes 100 g de fruta (congelada) 150 ml de líquidos (leite, sumo) 2 cubos de gelo Açúcar a gosto Filtro Os filtros estão disponíveis com a referência HR2938. Contacte o seu revendedor Philips.
  • Page 120 poRtuguês Com este filtro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja (consulte também a secção ‘Receitas’). O filtro impede que as pevides e a pele da fruta passem para a bebida. Receita de leite de soja Esta receita só pode ser preparada com o filtro. Não prepare mais do que uma quantidade seguida.
  • Page 121 Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and...
  • Page 122 poRtuguês Problema Causa Solução O aparelho está Retire a ficha da tomada equipado com um eléctrica e deixe que o dispositivo térmico. aparelho arrefeça durante 30 Se o aparelho minutos. Volte a colocar a ficha aquecer na tomada eléctrica e volte a excessivamente, o ligar o aparelho. dispositivo corta automaticamente a fonte de alimentação. A unidade da Colocou muitos Desligue a máquina e prepare lâmina está...
  • Page 123 poRtuguês Problema Causa Solução O copo O copo não foi Certifique-se de que o copo foi misturador/da devidamente devidamente encaixado. picadora/para encaixado. batidos pinga. Colocou muitos Desligue a máquina e prepare alimentos no uma quantidade mais pequena. aparelho. A picadora O anel vedante não Desligue o aparelho. Remova a pinga. foi devidamente unidade da lâmina e certifique- colocado na unidade se de que o anel vedante foi da lâmina.
  • Page 124: Svenska

    Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara. Ta alltid ur nätsladden innan du monterar, tar bort eller justerar tillbehören.
  • Page 125 Dra alltid ur nätsladden innan du rengör motorenheten. Använd inte tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller sådana som inte specifikt har anvisats av Philips. Garantin gäller inte om du gör det. Använd inte tillbehören för att slå på och av apparaten! Montera apparaten korrekt innan stickkontakten sätts i vägguttaget.
  • Page 126 Låt apparaten svalna i 0 minuter. Sätt i stickkontakten i vägguttaget. Slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om värmebrytaren aktiveras för ofta. För att undvika risksituationer till följd av oavsiktlig återställning av värmebrytaren får apparaten inte anslutas till en timer.
  • Page 127 svEnska Undvik att röra vid de vassa knivarna. Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden och tar bort ingredienserna som blockerar knivarna med hjälp av en slickepott. Anslut mixerns knivenhet till mixerbägaren (1). Lås fast den genom att vrida den i pilens riktning (2) (Bild 2). Se till att gummiringen sitter fast ordentligt på...
  • Page 128 svEnska Sätt i nätsladden i vägguttaget och slå på apparaten genom att trycka på knappen för låg hastighet eller knappen för hög hastighet. Håll i motorenheten ordentligt med båda händerna när du använder apparaten. Kör inte apparaten längre än en minut åt gången.
  • Page 129 svEnska Se tabellen för rekommenderad mängd. ingredienser och mängder Ingredienser för hackaren Mängd Blötlagda frön och gryn, t.ex. lotusfrön, 20–50 g pasta och ris. Chilipasta (chilifrukt, schalottenlök, vitlök 50 g etc.) Vitlök 20–100 g Lök 20–100 g Kött 80 g Skruva fast hackbägarens knivenhet (som har fyra knivar) på hackbägaren (1).
  • Page 130 150 ml vätska (mjölk, juice) 2 isbitar Socker som smaksättning Filter Filter finns att köpa med typnummer HR2938. Kontakta din Philips- återförsäljare. Med det här filtret kan du göra utsökta fruktjuicer, cocktails eller sojamjölk (se även under “Recept”). Filtret förhindrar att kärnor och skal hamnar i drycken.
  • Page 131 svEnska Blötlägg sojabönorna i fyra timmar innan de tillreds. Låt dem rinna Lägg de blötlagda sojabönorna i filtret. Häll 400 ml vatten i mixerbägaren och mixa i 0 sekunder. Lägg de blötlagda sojabönorna i filtret. Häll 400 ml vatten i mixerbägaren och mixa i 0 sekunder.
  • Page 132 Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Felsökning...
  • Page 133 svEnska Problem Orsak Lösning Knivenheten Det är för mycket Stäng av apparaten och tillred är mat i apparaten. en mindre mängd mat. blockerad. Motordelen Det är normalt. Om lukten inte försvinner när avger en du har använt apparaten några obehaglig gånger kontrollerar du att lukt de mängden mat du tillreder och första tillredningstiden är korrekta. gångerna den används. Apparaten Locket till Se till att locket och proppen låter mycket. mixerbägaren och/ har monterats på rätt sätt och eller proppen har inte att silen i locket är placerad satts fast på rätt sätt.
  • Page 134: Türkçe

    Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar görmüş cihazları kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tehlikeli bir duruma yol açmamak için, mutlaka yetkili bir Philips servisi veya Philips tarafından yetki verilmiş bir servis tarafından değiştirilmelidir. Aksesuarlarını takmadan, çıkarmadan ve ayarlamalarını yapmadan önce cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
  • Page 135 Motor ünitesini temizlemeye başlamadan önce, cihazın fişini mutlaka prizden çekin. Başka marka ya da Philips tarafından özellikle önerilmeyen aksesuar veya parçaları kesinlikle kullanmayın. Aksi takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır. Cihazı açıp kapamak için asla parçaları kullanmayın.
  • Page 136 Cihazı soğuması için 30 dakika bekletin. Fişi prize takın. Cihazı tekrar açın. Termal kesme çok fazla etkinleştiyse, cihazı bir Philips bayisine veya yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Termal kesmenin yanlışlıkla kapatılması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için bu cihaz, kesinlikle bir zamanlayıcı düğmesine bağlanmamalıdır.
  • Page 137 tüRkçE Keskin bıçaklara kesinlikle dokunmayın. Eğer bıçaklar sıkışırsa, cihazın fişini çekin ve bir spatula yardımıyla bıçakları engelleyen malzemeyi çıkarın. Blender bıçak ünitesini blender haznesine (1) takın. Ok (2) yönünde çevirerek sabitleyin (Şek. 2). Lastik halkayı, parçalayıcı kesme ünitesine düzgün şekilde takın. Malzemeleri hazneye koyun (Şek.
  • Page 138 tüRkçE Fişi prize takın ve düşük hız ya da yüksek hız düğmesine basarak cihazı çalıştırın. Cihazı çalıştırırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun. Cihazı her seferinde 1 dakikadan fazla çalıştırmayın. 1 dakika sonunda karıştırma işlemi bitmemişse, cihazı kapatın ve tekrar devam etmeden önce 1 dakika bekleyin.
  • Page 139 tüRkçE malzemeler ve miktarlar Parçalayıcı malzemeleri Miktarlar Suda bekletilmiş tohumlar ve hububat 20-50 g ürünleri, örneğin nilüfer tohumu, hamur, pirinç vs. Biber ezmesi (acı biber, arpacık soğanı, 50 g sarımsak, vs.) Sarımsak 20-100 g Soğan 20 -100 g 80 g Parçalayıcı ünitesini (dört bıçak bulunur), parçalayıcı haznesine (1) yerleştirin.
  • Page 140 150 ml Sıvı (süt, meyve suyu) 2 Buz küpü Şeker Filtre Filtreler, HR2938 model numarası ile temin edilebilir. Yetkili Philips servisine başvurun. Bu filtreyle leziz taze meyve suları, kokteyller veya soya sütü yapabilirsiniz (bkz. ‘Tarifler’). Filtre, içeceğinize çekirdek ve kabukların karışmasına engel olur.
  • Page 141 ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçin (dünya genelindeki telefon numaralarını garanti belgeleri içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
  • Page 142 tüRkçE sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz Bu cihazda dahili Parçaların düzgün takılıp çalışmıyor emniyet kilidi takılmadığını kontrol edin (bkz. bulunmaktadır. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü). Parçaların motor ünitesine düzgün takılmaması durumunda cihaz çalışmaz. Cihazda termal Fişi prizden çekin ve soğuması kapatma sistemi için 30 dakika bekleyin. bulunmaktadır.
  • Page 143 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Cihaz koku Cihazdaki yiyecek Cihazı kapatıp daha az miktarda veriyor, çok miktarı çok fazladır ya malzeme kullanın ya da ısınmış ve da cihaz çok uzun çalıştırma süresini azaltın. duman zamandır çalışıyordur. yayıyor, vs. Mikser/ Ölçek düzgün Ölçeğin düzgün takıldığından parçalayıcı/ takılmamıştır.
  • Page 148 222.002.615.2...

Table of Contents