Philips HR2860/80 User Manual

Philips HR2860/80 User Manual

Philips mini blender hr2860/80 220 w
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HR2860

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR2860/80

  • Page 1 HR2860...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 18 DEutscH 0 Ελληνικα  Español 57 suomi 70 FRançais 81 italiano 9 nEDERlanDs 107 noRsk 10 poRtuguês 1 svEnska 15 tüRkçE 157...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Mains cord On/off button Motor unit Integrated blade unit of blender...
  • Page 7 Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8: Safety Features

    Put the plug in the wall socket. Switch on the appliance again. Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal cut-out is activated too often. To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the...
  • Page 9 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning’).
  • Page 10 EnglisH Ingredients blender black sesame tea Press the lid into place. Place the blender beaker on the motor unit (1). Turn the blender beaker clockwise to fasten it () (‘click’) (Fig. ). Do not exert too much pressure on the blender beaker. Put the plug in the wall socket and press the on/off button.
  • Page 11 The dry mill is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg. Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, switch off the appliance and disassemble the dry mill beaker. Use a spatula to remove the ingredients that block the blades. Put the dry ingredients in the dry mill beaker (Fig.
  • Page 12 EnglisH Put the plug in the wall socket and press the on/off button (Fig. 10). Hold the motor unit firmly with both hands when the appliance operates. Do not operate the dry mill for more than 0 seconds at a time. If you have not finished grinding after 30 seconds, switch off the appliance and wait 1 minute before you continue.
  • Page 13 Ingredients wet mill pre-soaked seeds and grains (e.g. lotus seeds, rice) spice paste ingredients (chilli, onion, parsley etc.) garlic onions lean pork meat (without any fat) Turn the assembled wet mill upside down and place it on the motor unit (1). Turn the wet mill clockwise to fasten it () (‘click’) (Fig.
  • Page 14 EnglisH cleaning Cleaning the appliance is easiest immediately after use. Never immerse the motor unit in water. Do not touch the cutting edges of the blade units when you handle or clean them. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them.
  • Page 15 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 16 EnglisH Problem Possible cause The appliance There is too much makes a lot food in the beaker. of noise, smells, feels hot to the touch, emits smoke, etc. You let the appliance operate too long without interruption. The lid of the You have not placed blender the lid properly.
  • Page 17 Problem Possible cause The food in the dry mill or wet mill beaker blocks the blades. The dry or The sealing ring is not wet mill leaks. or not properly placed on the blade unit. EnglisH Solution Remove the food that blocks the blade and/or process a smaller quantity.
  • Page 18: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Netledning On/Off-knap Motorenhed Indbygget knivenhed i blender Blenderbæger Låg til blenderbæger...
  • Page 19 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder. Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på tilbehørsdelene.
  • Page 20 Lad apparatet køle af i 0 minutter. Sæt stikket i stikkontakten. Tænd for apparatet igen. Kontakt din Philips-forhandler, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte. For at undgå farlige situationer pga. utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen, må apparatet aldrig sluttes til en timer.
  • Page 21 instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Før bideringen tages i brug Rengør alle dele undtagen motorenheden (se afsnittet “Rengøring”). Overskydende netledning rulles op omkring bunden af motorenheden (fig. 2). sådan bruges apparatet Blender Blenderen er beregnet til:...
  • Page 22 Dansk Tryk låget på plads. Placér blenderbægeret på motorenheden (1). Drej blenderbægeret højre om for at fastgøre det (2) (“klik”) (fig. 4). Tryk ikke for hårdt på blenderbægeret. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på on/off-knappen. Hold fast på motorenheden med begge hænder under betjening af apparatet.
  • Page 23 Undgå at berøre knivene. Hvis knivene sætter sig fast, skal du slukke for apparatet og tage møllekværnens bæger til tørre ingredienser af. Brug en spatel til at fjerne de ingredienser, der blokerer for knivene. Kom de tørre ingredienser i møllekværnen til tørre ingredienser (fig.
  • Page 24 Dansk Hold fast på motorenheden med begge hænder under betjening af apparatet. Møllekværnen til tørre ingredienser må ikke køre i mere end 0 sekunder ad gangen. Hvis du ikke er færdig med at male efter 30 sekunder, skal du slukke for apparatet og vente 1 minut, inden du fortsætter.
  • Page 25 Ingredienser til våd-møllekværnen udblødte frø og kerner (f.eks. lotusfrø, ris) ingredienser til krydderipasta (chili, løg, persille mv.) hvidløg løg magert svinekød (fedtfattigt) Vend den samlede våd-møllekværn om, og placér den på motorenheden (1). Drej møllekværnen højre om for at fastgøre den (2) (“klik”) (fig.
  • Page 26 Dansk Rengøring Rengøring af apparatet er nemmest straks efter brug. Kom aldrig motorenheden ned i vand. Undgå at berøre knivene, når de rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor let komme til at skære fingrene. Du må aldrig rengøre motorenheden, tilbehørsdelene og blenderens dele i opvaskemaskinen.
  • Page 27 For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 28 Dansk Problem Apparatet larmer kraftigt, lugter, er varmt at røre ved, udsender røg, osv. Blenderbægerets låg er utæt. Møllekværnen vibrerer kraftigt, larmer meget, eller knivenheden er ude af balance. Mulig årsag Der er for mange madvarer i bægeret. Du lader apparatet køre for længe uden pause.
  • Page 29 Problem En af møllekværnene er utæt. Mulig årsag Madvarerne i møllekværnen til tørre/ våde ingredienser blokerer for knivene. Tætningsringen sidder ikke på knivenheden, eller den sidder ikke korrekt. Dansk Løsning Fjern de ingredienser, der blokerer knivene, og tilbered en mindre portion. Tag stikket ud af stikkontakten.
  • Page 30: Deutsch 0

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Netzkabel Ein-/Ausschalter Motoreinheit Integrierte Messereinheit des Mixers Mixbecher Deckel für Mixbecher Dichtungsring für Mixerdeckel...
  • Page 31 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder andere Teile des Geräts beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 32 DEutscH Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. Überschreiten Sie nicht die an den Aufsätzen ersichtlichen Füllstandsmarkierungen. Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle aufgeführten Mengen und Zubereitungszeiten.
  • Page 33 Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service- Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig ausschaltet. Schließen Sie dieses Gerät nie an eine Zeitschaltuhr an, um Gefährdungen durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich...
  • Page 34 DEutscH Zutaten Mixer Obst Gemüse Gemüsesaft Milchshake Sojabohnen Mandeltee Schwarzer Sesamtee Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher. Setzen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit (1) und drehen Sie ihn im Urzeigersinn (), bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb. ). Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Mixbecher aus.
  • Page 35 Vermeiden Sie jede Berührung der scharfen Klingen. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten mithilfe eines Teigschabers entfernen. tipps Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,4 Liter).
  • Page 36 DEutscH Zutaten (Mühle für trockene Zutaten) Kaffeebohnen Pfefferkörner Schwarzer Sesam Ungekochter Reis, Weizen Zuckerwürfel Brot (für Semmelbrösel) Sojabohnen (getrocknet) Teeblätter Harte Gewürze, z. B. Nelken, chinesischer Zimt Schrauben Sie die Messereinheit der Mühle für feste Zutaten (mit drei Klingen) auf den Mühlenbecher (Abb. 8). Drehen Sie nach dem Zusammensetzen die Mühle für feste Zutaten um und setzen Sie sie auf die Motoreinheit (1).
  • Page 37 tipps Verarbeiten Sie Nelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen mit anderen Zutaten. Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen. Harte Gewürze (z. B. chinesischer Zimt) müssen in Stücke von höchstens 1 x 2 cm Größe vorgeschnitten sein. Um den Mühlenbecher für feste Zutaten als Behälter zu verwenden, drehen Sie ihn um und setzen den Plastikdeckel auf den Becher.
  • Page 38 DEutscH Zutaten (Mühle für weiche Zutaten) Zwiebeln Mageres Schweinefleisch (ohne Fett) Drehen Sie nach dem Zusammensetzen die Mühle für weiche Zutaten um und setzen Sie sie auf die Motoreinheit (1). Schrauben Sie sie im Uhrzeigersinn fest (), bis sie mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb.
  • Page 39 Reinigung Das Reinigen des Geräts ist sofort nach dem Gebrauch am einfachsten. Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser. Berühren Sie beim Herausnehmen und Reinigen der Messereinheiten keinesfalls die Klingen. Sie sind sehr scharf und können leicht Verletzungen verursachen. Reinigen Sie die Motoreinheit, Aufsätze und Zubehörteile nicht in der Spülmaschine.
  • Page 40: Deutsch 0

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 41 Problem Mögliche Ursache Das Gerät ist Es befinden sich zu sehr laut, riecht, viele Zutaten im fühlt sich heiß Becher. an, gibt Rauch von sich usw. Sie haben das Gerät zu lange ohne Unterbrechung laufen lassen. Aus dem Sie haben den Deckel Deckel des nicht richtig Mixbechers...
  • Page 42 DEutscH Problem Mögliche Ursache Die Mühle für Sie haben die feste bzw. Messereinheit nicht weiche Zutaten richtig am vibriert stark, Mühlenbecher für ist sehr laut, feste bzw. weiche oder die Zutaten befestigt. Messereinheit ist nicht richtig ausgerichtet. Die Zutaten im Mühlenbecher für feste bzw.
  • Page 43: Ελληνικα

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Καλώδιο Κουμπί on/off Μοτέρ Ενσωματωμένες λεπίδες μπλέντερ...
  • Page 44 μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο...
  • Page 45 προσαρμογών στο μπλέντερ, το μύλο για ξηρή άλεση ή το μύλο για υγρή άλεση και πριν αρχίσετε τον καθαρισμό της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν είναι εγκεκριμένα από την Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Page 46 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips αν η θερμική διακοπή λειτουργίας ενεργοποιείται πολύ συχνά. Για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, μην συνδέετε ποτέ...
  • Page 47 Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες. Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο μπλέντερ με υλικά που έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη των 80°C. Υλικά για το μπλέντερ φρούτα λαχανικά χυμός λαχανικών μίλκσεϊκ καρποί σόγιας τσάι με γεύση αμύγδαλο τσάι με μαυροσούσαμο Πιέστε το καπάκι μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του. Τοποθετήστε...
  • Page 48 Ελληνικα Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα) μέσα στο δοχείο μπλέντερ ενώ λειτουργεί το μπλέντερ. Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες. Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και με μια σπάτουλα απομακρύνετε τα υλικά που τις μπλοκάρουν. Συμβουλές...
  • Page 49 Υλικά για το μύλο ξηρής άλεσης ξηροί καρποί τυρί κόκκοι καφέ άτριφτο πιπέρι μαύρο σουσάμι ρύζι αμαγείρευτο, σιτάρι ζάχαρη σε κύβους ψωμί (για ψίχουλα) καρποί σόγιας (ξηροί) φύλλα τσαγιού σκληρά μπαχαρικά (π.χ. γαρύφαλλο, κασσία) Βιδώστε τις λεπίδες του μύλου για ξηρή άλεση (μονάδα με τρεις λεπίδες) στο...
  • Page 50 Ελληνικα Συμβουλές Πάντα να επεξεργάζεστε το γαρύφαλλο και το γλυκάνισο μαζί με άλλα υλικά. Αν τα επεξεργαστείτε ξεχωριστά, αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στα πλαστικά μέρη της συσκευής. Τα σκληρά μπαχαρικά όπως η κασσία θα πρέπει να κόβονται σε κομματάκια...
  • Page 51 Υλικά για το μύλο υγρής άλεσης σκόρδο κρεμμύδια άπαχο χοιρινό κρέας (καθόλου λίπος) Γυρίστε ανάποδα τον συναρμολογημένο μύλο για υγρή άλεση και τοποθετήστε τον στο μοτέρ (1). Γυρίστε το μύλο για υγρή άλεση δεξιόστροφα για να τον στερεώσετε (2) (‘κλικ’) (Εικ. 12). Συνδέστε...
  • Page 52 Ελληνικα Για να χρησιμοποιήσετε το δοχείο μύλου για υγρή άλεση ως δοχείο φύλαξης/μεταφοράς, γυρίστε το ανάποδα και τοποθετήστε το πλαστικό καπάκι στο δοχείου μύλου για υγρή άλεση (Εικ. 14). καθαρισμός Ο καθαρισμός της συσκευής είναι ευκολότερος αμέσως μετά τη χρήση. Μην...
  • Page 53 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Page 54 Ελληνικα Πρόβλημα Οι λεπίδες ή το μοτέρ έχουν μπλοκάρει. Το μοτέρ αναδίδει μια δυσάρεστη οσμή κατά τις πρώτες φορές χρήσης. Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο, αναδίδει οσμές, είναι ζεστή όταν την ακουμπάτε, βγάζει καπνό, κτλ. Το καπάκι του δοχείου μπλέντερ παρουσιάζει...
  • Page 55 Πρόβλημα Ο μύλος για ξηρή ή ο μύλος για υγρή άλεση δονείται δυνατά, κάνει πολύ θόρυβο ή οι λεπίδες δεν είναι ευθυγραμμισμένες. Πιθανή αιτία Ο δακτύλιος σφράγισης δεν έχει τοποθετηθεί καθόλου ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι του δοχείου μπλέντερ.
  • Page 56 Ελληνικα Πρόβλημα Ο μύλος για ξηρή άλεση ή ο μύλος για υγρή άλεση έχει διαρροή. Πιθανή αιτία Ο δακτύλιος σφράγισης δεν έχει τοποθετηθεί καθόλου ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στις λεπίδες. Λύση Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αφαιρέστε τις λεπίδες και...
  • Page 57: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Cable de alimentación Botón de encendido/apagado Unidad motora...
  • Page 58 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el vaso de la batidora mientras el aparato esté...
  • Page 59 Vuelva a encender el aparato. Si el disyuntor térmico se activa demasiado a menudo, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con...
  • Page 60 Español campos electromagnéticos (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 61 Ingredientes para la batidora granos de soja leche de almendras té de sésamo negro Presione la tapa hasta que encaje en su sitio. Coloque el vaso de la batidora en la unidad motora (1). Gire el vaso en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo (2) (“clic”) (fig.
  • Page 62 Español Puede verter ingredientes líquidos (por ejemplo, aceite) en el vaso de la batidora a través de la abertura de la tapa mientras el aparato está en funcionamiento (fig. 5). Corte los ingredientes sólidos en trozos pequeños (1-2 cm) antes de introducirlos en el vaso de la batidora.
  • Page 63 Ingredientes para el molinillo para seco granos de soja (secos) hojas de té especias duras (p.ej. clavo, cassia) Enrosque la unidad de cuchillas del molinillo para seco (con tres cuchillas) en el vaso correspondiente (fig. 8). Ponga el molinillo para seco ya montado boca abajo y colóquelo en la unidad motora (1).
  • Page 64 Español El triturador de alimentos húmedos no es adecuado para picar ingredientes secos como granos de café o legumbres secas. No utilice el triturador de alimentos húmedos para mezclar líquidos ni para picar cubitos de hielo. Utilice la batidora para procesar estos ingredientes.
  • Page 65 Enchufe el aparato a la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado. (fig. 10) Sujete firmemente la unidad motora con las dos manos cuando el aparato esté en funcionamiento. No utilice el triturador de alimentos húmedos durante más de 0 segundos seguidos.
  • Page 66 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al...
  • Page 67 guía de resolución de problemas Problema Posible causa El aparato no El aparato está funciona. equipado con un bloqueo de seguridad. Si el vaso de la batidora, del molinillo para seco o del molinillo para húmedo no se ha montado correctamente en la unidad motora, el aparato no funciona.
  • Page 68 Español Problema Posible causa El aparato ha estado funcionando demasiado tiempo sin interrupción. La tapa del vaso No ha colocado la de la batidora tapa correctamente. gotea. La junta de goma no está bien colocada en la tapa del vaso de la batidora.
  • Page 69 Problema Posible causa El molinillo para La junta de goma no seco o para se ha colocado húmedo tiene correctamente en la fugas. unidad de cuchillas. Español Solución Desenchufe el aparato, quite la unidad de cuchillas y monte bien la junta de goma en la unidad de cuchillas.
  • Page 70: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. laitteen osat (kuva 1) Virtajohto Käynnistyspainike Runko Tehosekoittimen integroitu teräyksikkö Sekoituskannu Sekoituskannun kansi Tehosekoittimen kannen kumitiiviste Tulppa Märkäsekoittimen kannu Märkäsekoittimen kannun kansi Märkäsekoittimen teräyksikkö...
  • Page 71 Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoittimen kannuun, kun laite on toiminnassa.
  • Page 72 Kytke laite ajastinkytkimeen, jotta vältyt vaarallisilta tilanteita, jos lämpökatkaisin nollataan epähuomiossa. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 73 Kierrä liika johto laitteen pohjan ympärille (Kuva 2). käyttö tehosekoitin Tehosekoittimen käyttötarkoitukset Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. Pehmeiden aineiden sekoittaminen, esimerkiksi mantelitee. Laita aineet sekoituskannuun (Kuva ). Täytä sekoituskannu enintään MAX-merkkiin asti. Katso taulukosta suositeltavat määrät. Älä...
  • Page 74 suomi Käytä sekoitinta enintään 1 minuutti kerrallaan. Jos sekoitus ei ole valmis minuutissa, sammuta laite ja odota minuutti ennen laitteen uudelleenkäynnistystä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Älä työnnä sormia tai esimerkiksi lastaa sekoituskannuun laitteen ollessa käynnissä.
  • Page 75 Aineet, kuivasekoitin kahvipavut kokonaiset pippurit musta seesami kypsentämätön riisi, vehnä sokeripalat leipää (korppujauhoihin) soijapavut (kuivatut) teelehdet kovat mausteet, esimerkiksi neilikka ja kassiakaneli Kierrä kuivasekoittimen teräyksikkö (kolme terää) kuivasekoittimen kannuun (Kuva 8). Käännä koottu kuivasekoitin ylösalaisin ja aseta se runkoon (1). Kiinnitä...
  • Page 76 suomi Kovat mausteet, kuten kassiakaneli, on paloiteltava alle 1 x 2 cm:n kokoisiin osiin. Voit käyttää kuivasekoittimen kannua säiliönä kääntämällä se ylösalaisin ja asettamalla siihen muovikansi. märkäsekoitin Märkäsekoitin on tarkoitettu kosteiden aineksien pilkkomiseen, kuten lihan, sipulin tai valkosipulin (Kuva 6). Märkäsekoitin ei sovellu kuivien aineksien pilkkomiseen, kuten kahvipapujen tai kuivattujen papujen.
  • Page 77 Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta laitteeseen. (Kuva 10) Pidä rungosta kiinni tukevasti molemmin käsin, kun käytät laitetta. Käytä märkäsekoitinta enintään 0 sekuntia kerrallaan. Jos silppuaminen ei ole valmis puolessa minuutissa, sammuta laite ja odota minuutti ennen laitteen uudelleenkäynnistystä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
  • Page 78 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 15). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 79 Ongelma Mahdollinen syy Terä tai moottori Kannussa on liikaa juuttuu ruokaa. paikalleen. Rungosta lähtee Tämä on normaalia. epämiellyttävää hajua muutamalla ensimmäisellä käyttökerralla. Laite pitää kovaa Kannussa on liikaa ääntä, haisee, ruokaa. tuntuu käteen kuumalta, savuaa yms. Käytät laitetta liian kauan aikaa kerrallaan.
  • Page 80 suomi Ongelma Kuiva- tai märkäsekoitin tärisee voimakkaasti, pitää kovaa ääntä tai terät eivät ole suorassa. Kuiva- tai märkäsekoitin vuotaa. Mahdollinen syy Teräyksikkö on asetettu väärin kuiva- tai märkäsekoittimen kannuun. Kuiva- tai märkäsekoittimen kannussa oleva ruoka estää terien liikkumisen. Tiivistelenkki on asetettu väärin teräyksikköön.
  • Page 81: Français

    Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Cordon d’alimentation Bouton marche/arrêt Bloc moteur Ensemble lames intégré du blender Bol mélangeur...
  • Page 82 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans le bol mélangeur lorsque l’appareil est branché...
  • Page 83 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Remettez l’appareil en marche. Si le problème se produit trop souvent, contactez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. Afin d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchauffe, il est vivement déconseillé de connecter l’appareil à...
  • Page 84 FRançais champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 85 Ingrédients pour le blender milk-shake graines de soja boisson aux amandes boisson au sésame noir Mettez le couvercle en place. Placez le bol mélangeur sur le bloc moteur (1). Faites tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une montre (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) (fig.
  • Page 86 FRançais Vous pouvez verser des ingrédients liquides (par exemple, de l’huile) dans le bol mélangeur via l’orifice du couvercle lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement (fig. 5). Coupez les aliments solides en morceaux de 1 ou 2 cm avant de les placer dans le bol mélangeur.
  • Page 87 Ingrédients pour le moulin à sec feuilles de thé épices dures (par exemple, clous de girofle, cannelle de Chine) Vissez l’ensemble lames du moulin à sec (avec trois lames) sur le bol de ce moulin (fig. 8). Retournez le moulin à sec et placez-le sur le bloc moteur (1). Faites tourner le moulin dans le sens des aiguilles d’une montre () jusqu’à...
  • Page 88 FRançais N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée. Pour ces ingrédients, utilisez le blender. Ne touchez pas les lames. Si elles se bloquent, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin étanche. Retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule.
  • Page 89 Si ce n’est pas suffisant, arrêtez l’appareil et attendez une minute avant de le remettre en marche. Si l’appareil chauffe, laissez-le refroidir avant de poursuivre. conseils Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du moulin étanche, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin étanche. Détachez les ingrédients de la paroi à...
  • Page 90 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 91 Dépannage Problème Cause possible L’appareil ne L’appareil est équipé fonctionne d’un verrou de pas. sécurité qui l’empêche de fonctionner si le bol mélangeur, le bol du moulin à sec ou le bol du moulin étanche n’est pas installé correctement sur le bloc moteur.
  • Page 92 FRançais Problème Cause possible Un bruit Vous avez placé trop émane de d’aliments dans le l’appareil et blender. une odeur désagréable se dégage. L’appareil est très chaud au toucher, de la fumée s’échappe, etc. Vous faites fonctionner l’appareil trop longtemps sans interruption.
  • Page 93 Problème Cause possible Le moulin à L’ensemble lames n’a sec ou le pas été positionné moulin correctement sur le étanche vibre bol du moulin à sec fortement ou ou du moulin étanche. fait du bruit, ou l’ensemble lames n’est pas aligné correctement.
  • Page 94: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Cavo di alimentazione Pulsante on/off Gruppo motore Gruppo lame integrato del frullatore Bicchiere frullatore...
  • Page 95 Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. italiano...
  • Page 96 Lasciate raffreddare l’apparecchio per 0 minuti. Inserite la spina nella presa di corrente a muro. Accendete nuovamente l’apparecchio. Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo spesso, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 97 (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
  • Page 98 italiano Ingredienti frullatore frutta verdure succo di verdura frappè soia tè alle mandorle tè al sesamo nero Premete il coperchio fino ad alloggiarlo correttamente. Posizionate il bicchiere del frullatore sul gruppo motore (1). Ruotate il bicchiere del frullatore in senso orario per bloccarlo in posizione (2) (fig.
  • Page 99 consigli Per evitare schizzi, non riempite mai il bicchiere del frullatore oltre l’indicazione di livello massimo (0,4 litri). Mentre l’apparecchio è in funzione, è possibile versare ingredienti liquidi (ad esempio olio) nel bicchiere utilizzando l’apposita apertura del coperchio (fig. 5). Tagliate a pezzetti (1-2 cm) gli ingredienti solidi prima di metterli nel bicchiere del frullatore.
  • Page 100 italiano Ingredienti tritatutto per ingredienti secchi sesamo nero riso crudo, grano zollette di zucchero pane (per pangrattato) soia (secca) foglie di tè spezie dure (ad esempio chiodi di garofano, cassia) Avvitate sul bicchiere per ingredienti secchi il gruppo a  lame del tritatutto per ingredienti secchi (fig.
  • Page 101 Le spezie dure come la cassia devono essere tagliate in pezzi non più grandi di 1x2 cm. Per utilizzare il bicchiere del tritatutto per ingredienti secchi come contenitore, capovolgetelo e copritelo con l’apposito coperchio in plastica. tritatutto per ingredienti umidi Questo tritatutto è...
  • Page 102 italiano Capovolgete il tritatutto assemblato e posizionatelo sul gruppo motore (1). Fissate il tritatutto per ingredienti umidi ruotandolo in senso orario e facendolo scattare in posizione (2) (fig. 12). Inserite la spina in una presa di corrente e premete il pulsante on/ off.
  • Page 103 Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 104 italiano Risoluzione dei guasti Problema Possibile causa L’apparecchio L’apparecchio è dotato non funziona di un blocco di sicurezza. Se il bicchiere del frullatore, il tritatutto per ingredienti secchi e quello per ingredienti umidi non sono stati montati correttamente sul gruppo motore, l’apparecchio non funziona.
  • Page 105 Problema Possibile causa L’apparecchio è stato fatto funzionare troppo a lungo senza interruzioni. Il coperchio del Il coperchio non è stato bicchiere del collocato frullatore perde. correttamente. La guarnizione non è stata inserita nel coperchio del bicchiere del frullatore o è stata inserita in modo errato.
  • Page 106 italiano Problema Possibile causa Gli ingredienti nel tritatutto per ingredienti secchi o in quello per ingredienti umidi bloccano le lame. Il tritatutto per La guarnizione non è ingredienti stata inserita nel secchi/umidi gruppo lame o è stata perde. inserita in modo errato. Soluzione Eliminate gli ingredienti che bloccano le lame e/o...
  • Page 107: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Netsnoer Aan/uitknop Motorunit Geïntegreerde mesunit van blender Blenderbeker Deksel van blenderbeker...
  • Page 108 Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderbeker als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit of terwijl het apparaat in werking is.
  • Page 109 Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de accessoires niet.
  • Page 110 Schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd. Om gevaarlijke situaties te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u het apparaat nooit op een tijdschakelaar aansluiten.
  • Page 111 Ingrediënten voor in de blender fruit groenten groentesap milkshake sojabonen amandelthee zwarte sesamthee Druk het deksel op zijn plaats. Plaats de blenderbeker op de motorunit (1). Draai de blenderbeker rechtsom om deze vast te zetten (2) (‘klik’) (fig. 4). Oefen niet te veel druk uit op de blenderbeker. Steek de stekker in een stopcontact en druk op de aan/uitknop.
  • Page 112 nEDERlanDs tips Vul de blenderbeker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau (0,4 liter) om morsen te voorkomen. U kunt vloeibare ingrediënten (bijv. olie) via de opening in het deksel in de blenderbeker gieten terwijl het apparaat in werking is (fig. 5). Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes (1-2 cm) voordat u ze in de blenderbeker doet.
  • Page 113 Ingrediënten maalmolen suikerklontjes brood (voor broodkruimels) sojabonen (gedroogd) theebladeren harde specerijen (bijv. kruidnagels, kassia) Schroef de mesunit van de maalmolen (met drie messen) op de maalmolenbeker (fig. 8). Draai de maalmolen ondersteboven en plaats deze op de motorunit (1). Draai de maalmolen rechtsom om deze vast te zetten (2) (‘klik’) (fig.
  • Page 114 nEDERlanDs Hakmolen De hakmolen is bedoeld voor het hakken van vochtige ingrediënten zoals vlees, ui, knoflook enz (fig. 6). De hakmolen is niet geschikt voor het hakken van droge ingrediënten zoals koffiebonen en gedroogde bonen. Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoffen of het vermalen van ijsblokjes.
  • Page 115 Houd de motorunit stevig vast met beide handen wanneer het apparaat in werking is. Laat de hakmolen niet langer dan 0 seconden achtereen werken. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent, schakel het apparaat dan uit en wacht 1 minuut voordat u weer verdergaat. Als het apparaat heet wordt, laat het dan eerst afkoelen voordat u verder gaat.
  • Page 116 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care...
  • Page 117 problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat Het apparaat is werkt niet. voorzien van een beveiliging. Als de blenderbeker, de maalmolenbeker of de hakmolenbeker niet goed op de motorunit is geplaatst, werkt het apparaat niet. De mesunit Er zit te veel voedsel of de in de beker.
  • Page 118 nEDERlanDs Probleem Mogelijke oorzaak U laat het apparaat te lang werken zonder onderbreking. Het deksel U hebt het deksel van de niet goed geplaatst. blenderbeker lekt. De afdichtring is niet of op onjuiste wijze in het deksel van de blenderbeker geplaatst.
  • Page 119 Probleem Mogelijke oorzaak De afdichtring is niet maalmolen of of op onjuiste wijze hakmolen op de mesunit lekt. geplaatst. nEDERlanDs Oplossing Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de mesunit en plaats de rubberen ring op de juiste wijze op de mesunit.
  • Page 120: Norsk 10

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Ledning Av/på-knapp Motorenhet Integrert knivenhet i mikserkannen Hurtigmikserkanne Lokk til hurtigmikserkanne...
  • Page 121 Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på ledningen, støpselet eller andre deler. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 122 La apparatet avkjøles i 30 minutter. Sett støpselet inn i stikkontakten. Slå apparatet på igjen. Ta kontakt med en Philips-forhandler eller et autorisert Philips- servicesenter hvis varmesikkerhetsmekanismen aktiveres for ofte. Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter. Dette for å unngå...
  • Page 123 Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 124 noRsk Ingredienser hurtigmikser mørk sesamte Trykk lokket på plass. Plasser hurtigmikserkannen på motorenheten (1). Vri hurtigmikserkannen med klokken for å feste den () (du skal høre et klikk) (fig. 4). Du må ikke bruke for mye kraft på hurtigmikserkannen. Sett støpselet i stikkontakten og trykk på av/på-knappen. Hold motorenheten fast med begge hender når du bruker apparatet.
  • Page 125 tørringredienskvern Tørringredienskvernen er beregnet til maling av tørre ingredienser (fig. 6). Tørringredienskvernen er ikke egnet til å hakke opp veldig harde ingredienser som muskatnøtter. Du må ikke ta på de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, må du slå av apparatet og demontere kannen til tørringredienskvernen. Bruk en slikkepott til å...
  • Page 126 noRsk Monter knivenheten (med tre blader) på bunnen av kannen til tørringredienskvernen (fig. 8). Snu den monterte tørringredienskvernen opp ned og plasser den på motorenheten (1). Vri tørringredienskvernen med klokken for å feste den (2) (du skal høre et klikk) (fig. 9). Sett støpselet i stikkontakten og trykk på...
  • Page 127 Skjær ingrediensene i mindre biter (ca. 1–2 cm) og ha dem i kannen til våtingredienskvernen. (fig. 11) Du må ikke fylle kannen til våtingredienskvernen over MAX-merket. Se tabellen for anbefalte mengder. Ingredienser våtingredienskvern frø og korn som er bløtlagt på forhånd, (f.eks.
  • Page 128 noRsk ingrediensene jevnt i kannen til våtingredienskvernen og skru den fast på motorenheten igjen. Deretter slår du på enheten igjen. Hvis du vil bruke kannen til våtingrendienskvernen som en beholder, kan du snu den opp ned og sette på plastlokket (fig. 14). Rengjøring Det er enklest å...
  • Page 129 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Page 130 noRsk Problem Apparatet bråker svært mye, lukter, er varmt å ta på, avgir røyk osv. Lokket på hurtigmikserkannen lekker. Kvernen vibrerer svært mye, avgir mye støy eller knivenheten er ute av stilling. Mulig årsak Det er for mye mat i kannen.
  • Page 131 Problem Kvernen lekker. Mulig årsak Maten i kannen til tørr- eller våtingredienskvernen blokkerer knivene. Tetningsringen er ikke ordentlig festet på knivenheten. noRsk Løsning Fjern maten som blokkerer kniven og/ eller tilbered en mindre mengde. Koble fra apparatet. Fjern knivenheten og kontroller at gummiringen er riktig festet på...
  • Page 132: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Cabo de alimentação Botão de ligar/desligar Motor Lâmina integrada da liquidificadora...
  • Page 133 Não se sirva do aparelho no caso de o fio de alimentação, a ficha ou outros componentes se apresentarem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 134 Retire a ficha da tomada eléctrica. Deixe que o aparelho arrefeça durante 0 minutos. Ligue a ficha à tomada eléctrica. Volte a ligar o aparelho. Contacte o seu revendedor Philips ou um centro de assistência Philips autorizado se o dispositivo térmico for activado muitas vezes.
  • Page 135 (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas...
  • Page 136 poRtuguês Ingredientes para a liquidificadora sumo de vegetais batidos feijões de soja chá de amêndoas chá de sésamo preto Coloque a tampa na posição correcta. Coloque o copo misturador no motor (1). Rode o copo misturador para a direita para o fixar (2) (‘clique’) (fig. 4). Não exerça demasiada pressão sobre o copo misturador.
  • Page 137 sugestões Para evitar salpicos, nunca encha o copo misturador acima da indicação de nível máximo (0,4 litros). Pode deitar ingredientes líquidos (p. ex., óleo) no copo misturador através da abertura na tampa enquanto o aparelho está a funcionar (fig. 5). Corte os ingredientes sólidos em pedaços mais pequenos (1-2 cm) antes de os colocar no copo misturador.
  • Page 138 poRtuguês Ingredientes para o moinho para ingredientes secos sésamo preto arroz cru, trigo cubos de açúcar pão (pedaços de pão) feijões de soja (secos) folhas de chá especiarias duras (p. ex., cravo-da- índia, cássia) Encaixe a lâmina do moinho para ingredientes secos (com três lâminas) no respectivo copo (fig.
  • Page 139 As especiarias duras, como a cássia, devem ser cortadas em pedaços inferiores a 1 x 2 cm. Para utilizar o copo do moinho para ingredientes secos como um recipiente, volte-o ao contrário e coloque a tampa de plástico no copo do moinho para ingredientes secos. moinho para ingredientes húmidos O moinho para ingredientes húmidos destina-se a picar ingredientes com elevado teor de água, como carne, cebolas, alho, etc (fig.
  • Page 140 poRtuguês Ingredientes para o moinho para ingredientes húmidos cebolas carne de porco magra (sem qualquer gordura) Vire o moinho para ingredientes húmidos já montado ao contrário e coloque-o no motor (1). Rode o moinho para ingredientes húmidos para a direita para o fixar (2) (‘clique’) (fig. 12). Coloque a ficha na tomada eléctrica e prima o botão ligar/ desligar.
  • Page 141 Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de poRtuguês...
  • Page 142 Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local. Resolução de problemas Problema Causa provável O aparelho O aparelho está não funciona equipado com um bloqueio de segurança.
  • Page 143 Problema Causa provável Deixou o aparelho a funcionar durante demasiado tempo sem interrupção. A tampa do A tampa não está copo colocada misturador correctamente. pinga. O vedante não está ou não foi colocado correctamente na tampa do copo misturador. Colocou demasiados alimentos no copo misturador.
  • Page 144 poRtuguês Problema Causa provável Os alimentos no copo do moinho para ingredientes secos ou no copo do moinho para ingredientes húmidos bloqueiam as lâminas: O moinho O vedante não está ou para não foi colocado ingredientes correctamente na secos ou lâmina.
  • Page 145: Svenska 15

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Nätsladd På/av-knapp Motorenhet Integrerad knivenhet för mixer Mixerbägare Lock till mixerbägare Gummitätningsring till mixerlock...
  • Page 146 Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Stoppa aldrig ned fingrarna eller något föremål i bägaren när apparaten är ansluten eller används.
  • Page 147 Låt apparaten svalna i 0 minuter. Sätt i stickkontakten i vägguttaget. Slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om värmebrytaren aktiveras för ofta. För att undvika risksituationer till följd av oavsiktlig återställning av värmebrytaren får apparaten aldrig anslutas till en timer.
  • Page 148 Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 149 Ingredienser för mixern svart sesamte Tryck locket på plats. Placera mixerbägaren på motorenheten (1). Fäst mixerbägaren genom att vrida den medurs (2) (ett klickljud hörs) (Bild 4). Tryck inte för hårt på mixerbägaren. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen. Håll i motorenheten ordentligt med båda händerna när apparaten används.
  • Page 150 svEnska torrkvarn Torrkvarnen är avsedd för malning av torra ingredienser (Bild 6). Torrkvarnen är inte lämplig för att hacka mycket hårda ingredienser såsom muskotnöt. Rör inte vid de vassa knivarna. Om knivarna fastnar stänger du av apparaten och demonterar torrkvarnsbägaren. Använd en slickepott till att ta bort de ingredienser som blockerar knivarna.
  • Page 151 Vänd den monterade torrkvarnen upp och ned och placera den på motorenheten (1). Fäst torrkvarnen genom att vrida den medurs (2) (ett klickljud hörs) (Bild 9). Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen (Bild 10). Håll i motorenheten ordentligt med båda händerna när apparaten används.
  • Page 152 svEnska Se tabellen för rekommenderad mängd. Ingredienser våtkvarn i förväg blötlagda frön och gryn (t.ex. lotusfrön, ris) ingredienser till kryddpasta (chili, lök, persilja etc.) vitlök lök fettsnålt fläskkött (utan fett) Vänd den monterade våtkvarnen upp och ned och placera den på motorenheten (1).
  • Page 153 Om du vill använda våtkvarnsbägaren som förvaringskärl vänder du den upp och ned och sätter på plastlocket på den (Bild 14). Rengöring Det går enklast att rengöra apparaten omedelbart efter att den använts. Doppa aldrig motorenheten i vatten. Rör inte vid eggarna på knivenheterna när du hanterar eller rengör dem.
  • Page 154 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 155 Problem Möjlig orsak Apparaten Det är för mycket låter mycket, mat i bägaren. luktar, känns varm vid beröring, avger rök etc. Du kör apparaten för länge utan avbrott. Locket till Du har inte satt på mixerbägaren locket ordentligt. läcker. Tätningsringen sitter inte i mixerbägarens lock eller så...
  • Page 156 svEnska Problem Möjlig orsak Maten i torrkvarns- eller våtkvarnsbägaren blockerar knivarna. Torr- eller Tätningsringen är inte våtkvarnen placerad, eller inte läcker. rätt placerad på knivenheten. Lösning Ta bort den mat som blockerar knivarna och/eller tillaga en mindre mängd. Dra ur nätsladden. Ta bort knivenheten och montera tätningsringen ordentligt på...
  • Page 157: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Elektrik kablosu Açma/kapama düğmesi Motor ünitesi Blender’ın dahili bıçak ünitesi Blender ölçeği Blender’ın ölçek kapağı...
  • Page 158 Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar görmüş cihazları kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz prize takılıyken veya çalışırken blender ölçeğine parmaklarınızı...
  • Page 159 Cihazı soğuması için 30 dakika bekletin. Fişi prize takın. Cihazı tekrar çalıştırın. Termal kesme çok fazla etkinleştiyse, cihazı bir Philips bayisine veya yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için, bu cihazı kesinlikle bir zamanlayıcı düğmesine bağlamayın.
  • Page 160 tüRkçE İlk kullanımdan önce Motor ünitesi hariç tüm parçaları temizleyin (bkz. ‘Temizlik’ bölümü). Cihazın elektrik kordonunu alt bölüme sararak saklayınız (Şek. 2). Cihazın kullanımı Blender Blenderin kullanım amaçları: Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. Badem çayı...
  • Page 161 Blender ölçeğini motor ünitesinin üzerine yerleştirin (1). Sabitlemek (2) için blender ölçeğini saat yönünde çevirin (‘klik’) (Şek. 4). Blender ölçeğine çok fazla basınç uygulamayın. Elektrik fişini prize takın ve açma/kapama düğmesine basın. Cihaz çalışırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun. Blender’ı...
  • Page 162 tüRkçE Kuru öğütücü ölçeğini MAX göstergesinden fazla doldurmayın. Önerilen miktarlar için tabloya bakın. Malzemeler kuru öğütücü kabuklu yemişler peynir kahve çekirdeği çekilmemiş biber çörek otu çiğ pirinç, buğday küp şeker ekmek (kırıntı yapmak için) soya fasulyesi (kuru) çay yaprağı sert baharatlar (örn. karanfil, Çin tarçını) Kuru öğütücünün bıçak ünitesini (üç...
  • Page 163 İpuçları Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu her zaman diğer malzemelerle birlikte karıştırın. Ayrı ayrı karıştırıldıklarında, bu malzemeler cihazın plastik kısımlarına zarar verebilirler. Çin tarçını gibi sert baharatlar, 1 x 2 cm’den küçük parçalara bölünmelidir. Kuru öğütücü ölçeğini saklama kabı olarak kullanmak için kabı ters çevirin ve üzerini plastik kapakla kapatın.
  • Page 164 tüRkçE Islak öğütücüye uygun malzemeler yağsız et Takılı ıslak öğütücüyü ters çevirin ve motor ünitesine (1) yerleştirin. Sabitlemek için ıslak öğütücüyü (2) saat yönünde çevirin (‘klik’) (Şek. 12). Elektrik fişini prize takın ve açma/kapama düğmesine basın. (Şek. 10) Cihaz çalışırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun. Islak öğütücüyü...
  • Page 165 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Page 166 tüRkçE sorun giderme Sorun Cihaz çalışmıyor Bıçak ünitesi veya motor ünitesi takılmış olabilir. İlk birkaç kullanımda motor ünitesinden kötü bir koku geliyor. Cihaz çok ses çıkarıyor, koku yapıyor, ısınıyor, duman çıkarıyor vs. Nedeni Cihazda bir güvenlik kilidi bulunmaktadır. Blender ölçeği, kuru veya ıslak öğütücü...
  • Page 167 Sorun Blender öğütücünün kapağı akıtıyor. Kuru veya ıslak öğütücü şiddetle titriyor, aşırı gürültü yapıyor veya bıçak ünitesi doğru konumda değil. Nedeni Cihazın aralıksız çok uzun süre çalışmasına izin verdiniz. Kapak uygun şekilde kapatılmamıştır. Sızdırmazlık halkası, blender ölçeği kapağına takılmamış veya doğru takılmamış.
  • Page 168 tüRkçE Sorun Kuru veya ıslak öğütücü sızıntı yapıyor. Nedeni Sızdırmazlık halkası, bıçak ünitesine takılmamış veya doğru takılmamış. Çözüm Cihazın fişini çekin. Bıçak ünitesini çıkarın ve lastik halkayı bıçak ünitesine düzgün bir şekilde takın.
  • Page 172 0.0.191....

This manual is also suitable for:

Hr2860/55Hr2860/60Hr2860

Table of Contents