Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

KSZ-300-UNI
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
I
NL
Bedrijfshandleiding
55200033

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KSZ-300-UNI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for probst KSZ-300-UNI

  • Page 1 KSZ-300-UNI Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 55200033...
  • Page 5 KSZ-300-UNI Betriebsanleitung 55200033 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 7: Table Of Contents

    Störungsbeseitigung ........................15 Reparaturen ........................... 15 Prüfungspflicht ..........................16 Hinweis zum Typenschild ....................... 17 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............17 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............17 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 55200033...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 06.09.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 55200033...
  • Page 9: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (KSZ-300-UNI) ist ausschließlich für das Greifen und Transportieren von Greifgütern, wie Kalksandstein- Elementen in Verbindung mit einem Hochbau-Kran bestimmt. Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen und transportiert werden, da Abgleitgefahr besteht! Das Gerät greift alle Greifgüter mit den Abmessungen innerhalb der angegeben Öffnungsweite/Greifbereichs (siehe „Technische Daten“).
  • Page 10: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau 1. Einhängeöse für Kranhaken 2. Aufhängungskette 3. Greifarm 4. Handgriff 5. Gummimetallschiene 6. Halbautomatik Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 55200033 5 / 17...
  • Page 11: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 12: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 50 mm 29040204 80 mm 29040216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im 29040215 50 mm...
  • Page 13: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 14: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 3.9.1 Allgemein • Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Während des Betriebes ist der Aufenthalt von Personen im Arbeitsbereich verboten! Es sei denn es ist unerlässlich. Bedingt durch die Art der Geräteanwendung, z.B. durch manuelles Führen des Gerätes (an Handgriffen).
  • Page 15: Verwendung Von Zwei Geräten Über Eine Traverse Verbunden

    Sicherheit 3.10 Verwendung von zwei Geräten über eine Traverse verbunden Es ist für jedes Greifgut ein Sicherheitsschutznetz zu verwenden, welches das Herabfallen von Teilen verhindert. Es ist verboten, nur mit einem der beiden Geräte eine Last zu greifen! Unfallgefahr! Die gegriffenen Greifgüter dürfen kein unterschiedliches Eigengewicht haben! Ansonsten hängt das Gerät schräg und wird nicht gleichmäßig belastet.
  • Page 16: Installation

    Es ist darauf zu achten, dass die einzelnen Kettenstränge nicht verdreht oder verknotet sind. Bei der mechanischen Installation des Gerätes ist darauf zu achten, dass alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Das Gerät (KSZ-300-UNI) wird über die Aufhängungsketten mit dem Kranhaken verbunden. 55200033 11 / 17...
  • Page 17: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Page 18: Bedienung

    Das Gerät (KSZ-300-UNI) mit Hilfe des Hebezeugs (Hochbaukran) über der zu greifenden Greifgütern (Kalksandstein-Elemente) postieren und langsam ablassen. • Sobald das Gerät (KSZ-300-UNI) komplett auf den Greifgütern aufliegt, muss die Halbautomatik  von Hand entriegelt werden (Haken etwas anheben). •...
  • Page 19: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 20: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
  • Page 21: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 22: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 23 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 25 KSZ-300-UNI Operating Instructions 55200033 Translation of original operating instructions...
  • Page 26 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 27 Safety procedures .......................... 16 Hints to the type plate ........................17 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................17 Disposal / recycling of devices and machines .................. 17 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 28: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 24.10.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 29: General

    General Authorized use The device (KSZ-300-UNI) is intended exclusively for gripping and transporting gripped goods, such as sand-lime brick elements, in conjunction with a building construction crane. Do not grip and transport any conical loads, as there is a risk of slipping! The device grips all loads with dimensions within the specified opening width/gripping range (see "Technical data").
  • Page 30: Survey And Construction

    General Survey and construction 1. Suspension eye for crane hook 2. Suspension chain 3. Gripper arm 4. Handle 5. Rubber-metal rail 6. Semi-automatic Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 55200033 5 / 17...
  • Page 31: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 32: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 29040213 30 mm The transportation of non rectangular goods is not allowed! 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm It is not allowed to be under hanging loads. Danger to life! 29040209 50 mm 29040204...
  • Page 33: Personal Safety Requirements

    Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 34: Safety Procedures

    Safety Safety procedures 3.9.1 General • Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • While using the device the stay of persons in the working area is forbidden. Except it is indispensable, caused of the way of using the device, e.g.
  • Page 35: Use Of Two Devices Connected Via A Crossbar

    Safety 3.10 Use of two devices connected via a crossbar A safety protection net must be used for each gripping material to prevent parts from falling. It is forbidden to grip a load with only one of the two devices! Danger of accident! The gripped objects must not have different weights! Otherwise, the device will hang at an angle and will not be loaded evenly.
  • Page 36: Installation

    Ensure that the single chains strands are not twisted or knotted. Attaching the device to the lifting device/carrier, take care that all local safety regulation is observed. The device (KSZ-300-UNI) is connected to the crane hook via the suspension chains. 55200033...
  • Page 37: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
  • Page 38: Operation

    The locking of the semi-automatic system  must be activated manually so that the gripping arms of the device (KSZ-300-UNI) cannot close during lifting. • Position the unit (KSZ-300-UNI) with the aid of the lifting gear (building construction crane) above the items to be gripped (sand-lime brick elements) and lower it slowly. •...
  • Page 39: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 40: Trouble Shooting

    Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) The actual opening width is not Adjust the gripping range according (optional)
  • Page 41: Safety Procedures

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 42: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 43 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 45 KSZ-300-UNI Instructions d'emploi 55200033 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 46 Devoir de contrôle .......................... 16 Informations concernant la plaque signalétique ................17 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 17 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............17 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 47: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 24.10.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Page 48: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L'appareil (KSZ-300-UNI) est exclusivement destiné à la préhension et au transport de marchandises à saisir, telles que des éléments en briques silico-calcaires en liaison avec une grue de chantier. Aucune charge conique ne peut être saisie et transportée, car elle risque de glisser ! Le dispositif saisit toutes les charges dont les dimensions sont comprises dans la largeur d'ouverture/plage de préhension spécifiée (voir "Données techniques").
  • Page 49: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure 1. Oeil de suspension pour crochet de grue 2. Chaîne de suspension 3. Bras de préhension 4. Poignée 5. Rail caoutchouc-métal 6. Semi-automatique Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
  • Page 50: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 51: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 29040213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 50 mm Danger de mort ! 29040204 80 mm...
  • Page 52: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 53: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 3.9.1 Généralités • Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! • Il est interdit aux personnes de rester dans la zone de travail pendant l'opération ! Sauf en cas d'absolue nécessité.
  • Page 54: Utilisation De Deux Appareils Reliés Par Une Barre Transversale

    Sécurité 3.10 Utilisation de deux appareils reliés par une barre transversale Un filet de sécurité doit être utilisé pour chaque grappin afin d'éviter que des pièces ne tombent. Il est interdit de saisir une charge avec un seul des deux dispositifs ! Danger d'accident ! Les marchandises saisies ne doivent pas avoir un poids mort différent ! Sinon, l'appareil pendra à...
  • Page 55: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 56: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
  • Page 57: Maniement

    Maintenant, l'appareil (KSZ-300-UNI) et les marchandises à saisir peuvent être transportés vers leur destination. • Lorsque l'appareil (KSZ-300-UNI) est placé à 1/2 m au-dessus du point de dépose, le filet de sécurité peut être décroché à nouveau et les marchandises saisies peuvent être déposées complètement.
  • Page 58: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 59: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 60: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 61: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 62 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 65 KSZ-300-UNI Bedrijfshandleiding 55200033 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Page 66 Reparaties ............................15 Controleplicht ..........................16 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 17 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............17 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............17 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 55200033...
  • Page 67: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 24.10.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 68: Algemeen

    Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat (KSZ-300-UNI) is uitsluitend bedoeld voor het grijpen en transporteren van grijpgoederen, zoals kalkzandsteenelementen in verband met een bouwkraan. Er mogen geen conische ladingen worden vastgepakt en getransporteerd, omdat er een risico op uitglijden bestaat! Het apparaat grijpt alle lasten met afmetingen binnen de opgegeven openingsbreedte/grijpbereik (zie "Technische...
  • Page 69: Overzicht En Opbouw

    Algemeen Overzicht en opbouw 1. Ophangoog voor kraanhaak 2. Ophangketen 3. Grijparm 4. Handgreep 5. Rubber-metaal rail 6. Semi-automatisch Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 55200033 5 / 17...
  • Page 70: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 71: Veiligheidsmarkering

    Veiligheid Veiligheidsmarkering VERBODSTEKEN Symbool Betekenis Bestel-Nr. Maat 29040213 30 mm Er mogen geen conische grijpgoederen worden gepakt. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Stap nooit onder een hangende last. Levensgevaar! 29040209 50 mm 29040204 80 mm 29040216 30 mm Neem ladingen nooit uit het midden op (altijd in het zwaartepunt 29040215...
  • Page 72: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Page 73: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 3.9.1 Algemeen • Het is verboden het apparaat over personen heen te zwenken. • Het is verboden zich onder zwevende last te bevinden. Levensgevaar! • Er mogen zich tijdens het gebruik van het apparaat geen personen in de werkzone bevinden! De enige uitzondering op deze regel is als dit absoluut noodzakelijk is.
  • Page 74: Gebruik Van Twee Apparaten Die Via Een Dwarsbalk Zijn Aangesloten

    Veiligheid 3.10 Gebruik van twee apparaten die via een dwarsbalk zijn aangesloten Voor elke grijper moet een veiligheidsnet worden gebruikt om te voorkomen dat onderdelen vallen. Het is verboden om een lading vast te pakken met slechts één van de twee apparaten! Gevaar voor ongelukken! De gegrepen goederen mogen geen ander dood gewicht hebben! Anders hangt het apparaat onder een hoek en wordt het niet gelijkmatig belast.
  • Page 75: Installatie

    Er moet op worden gelet dat de afzonderlijke kettingstrengen niet verdraaid zijn of in de knoop zitten. Bij de mechanische installatie van het apparaat moet erop gelet worden dat alle plaatselijke veiligheidsvoorschriften opgevolgd worden. Het apparaat (KSZ-300-UNI) wordt via de ophangkettingen met de kraanhaak verbonden. 55200033 11 / 17...
  • Page 76: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    Installatie 4.1.3 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
  • Page 77: Bediening

    Het vergrendelmechanisme van het halfautomatische systeemmoet handmatig worden geactiveerd, zodat de grijparmen van het apparaat (KSZ-300-UNI) niet kunnen sluiten als het apparaat wordt opgetild. • Plaats het apparaat (KSZ-300-UNI) met behulp van het hefwerktuig (bouwkraan) boven de te grijpen goederen (kalkzandsteenelementen) en laat het langzaam zakken. •...
  • Page 78: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
  • Page 79: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan Draaglast verminderen toegestaan • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
  • Page 80: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 81: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 82 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 83 45200055 45200057 33501393 20100017 45200058 21070037 20000025 21000014 21600016 20100019 20400025 20030006 20000082 33505972 45200057 20400025 20190014 20100018 20000240 45200055 20000082 20100019 20100010 20040012 21600005 43100433 36370010 36210039 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Kalksteinzange KSZ-300 uni Erst.
  • Page 84 A55200033 KSZ-UNI 29040056 Beidseitig / On both sides 29040638 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 03.02.2020 / Simon, Swen 07.09.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table of Contents