Vitek VT-2063 Manual Instruction

Vitek VT-2063 Manual Instruction

Ceramic fan heater

Advertisement

Quick Links

3
2
1
IM VT-2063.indd 1
ENGLISH
CERAMIC FAN HEATER VT-2063
Make sure that the unit is switched off and the operation mode
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or
switch (4) is set to the position «0».
its certain area.

USING THE FAN-HEATER

Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that

DESCRIPTION

1.
the air grids of the fan-heater will not be blocked by foreign
Front grid
4
objects.
2.
On/Off indicator
The distance between the front grid of the fan-heater and highly
3.
Thermostat control knob
inflammable materials, curtains or furniture etc. should be at
4.
Operation mode switch
least 0.9 m.
5.
Drop blocking
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet the
ATTENTION!
fan-heater is connected to.
Portable electric fan-heaters are intended only for addi-
Insert the power plug into the socket.
tional heating of rooms, they are not meant for operation
Set the operation mode switch (4) into the necessary position:
as main heating units.
«0» – the fan-heater is switched off;
For additional protection it is reasonable to install a resid-
«
» – fan mode;
ual current device (RCD) with nominal operation current
«I» – low power level – for small rooms;
not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a spe-
«II» – high power level – for large rooms;
cialist.
Turn the thermostat control knob (3) clockwise as far as it will
go; the On/Off indicator (2) will light up. When the air tempera-

SAFETY MEASURES

ture in the room reaches the desired value, turn the thermostat
Read this instruction manual carefully before using the unit and
control knob (3) counterclockwise until you hear a distinctive
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
click; in this position the thermostat will maintain the set air
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
temperature automatically.
to his/her property.
To increase the air temperature in the room, turn the thermostat
Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
control knob (3) clockwise and counterclockwise to decrease it.
accordance with the instruction manual.
After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
Before switching the unit on for the first time, make sure that
trol knob (3) counterclockwise as far as it will go and set the
the mains voltage corresponds to the voltage specified on the
operation mode switch (4) to the off-position «0» and unplug
unit body.
the unit.
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
Note: when the unit is switched on for the first time, the heating
the mains.
element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke
Place the unit on a flat dry and steady surface.
or foreign smell is possible, it is normal.
Do not place the fan heater on soft surfaces, such as carpets
with high pile, sofas or beds.

AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION

The distance between the front grid of the fan-heater and highly
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-off
inflammable substances, curtains or furniture etc. should be
function.
at least 0.9 m.
If the unit starts overheating, the automatic thermal switch will
Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any objects
be on and the fan-heater will be switched off.
or room interior elements.
Immediately set the operation mode switch (4) to the off-posi-
Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
tion «0» and unplug the fan-heater; let the unit cool down for
highly inflammable liquids are used.
approximately 15-25 minutes and after that you can switch the
Do not cover the unit during operation.
unit on again.
Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-heater
Make sure that the front and rear grids are not blocked and
to avoid getting injuries or damaging the unit.
nothing hinders the air flow.
Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn't switch
built-in cabinets or wall niches.
on, it may indicate other damages not connected with the auto-
Do not use the unit outdoors.
matic emergency switch-off function. In this case apply to the
Do not leave the operating fan-heater unattended.
authorized service center for the fan-heater repair.
Unplug the unit if it is not being used.
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and
Always unplug the unit before cleaning.
5
avoid contact of open body parts with outgoing hot air.
Before removing the plug from the socket, set the operation
mode switch to the off-position «0».

PROTECTION FROM DROPPING

When unplugging the unit from the mains, pull the power plug
If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device
but not the cord.
will be on and the fan-heater will be switched off.
Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
Put the fan-heater back to the vertical position to switch it on.
Do not immerse the unit into water or other liquids.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface to
Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.
prevent it from dropping.
Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.

CLEANING AND CARE

If some water gets on the unit body, unplug the unit before
Before cleaning the fan-heater set the operation mode switch
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
(4) to the off-position «0» and unplug the unit.
To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid
Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for cleaning
exposure of open body parts to outgoing hot air.
the fan-heater body.
Do not use the power cord for carrying the unit.
To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
Do not wind the power cord around the unit body.
other liquid does not get into the fan-heater body.
Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
The unit is not intended to be used by people with physical,
it dry.
sensory or mental disabilities (including children) or by persons
You can use a vacuum cleaner with a corresponding attachment
lacking experience or knowledge if they are not under supervi-
to clean the dust off the grids.
sion of a person who is responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage of the unit.

STORAGE

Do not leave children unattended to avoid them using the unit
After cleaning put the fan heater to a dark, dry and cool place
as a toy.
away from children for storage.
Place the unit out of reach of children during the operation and
Before using the fan-heater next time, it is recommended to
cooling down.
check the unit operability and integrity of the power cord isola-
Do not allow children to touch the unit body and the power cord
tion and the power cord plug.
during operation.
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.

DELIVERY SET

ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags
Fan-heater – 1 pc.
or packaging film. Danger of suffocation!
Instruction manual – 1 pc.
Check the integrity of the power cord, the power plug and the
kettle body periodically.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

If foreign smell or noise appears, stop using the unit immedi-
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
ately.
Rated input power: 1800 W
Do not use the unit if the power cord or the power plug is dam-
aged, if the unit works improperly and after it was dropped.

RECYCLING

If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, a maintenance service or similar qualified per-
sonnel to avoid danger.
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
For environment protection do not throw out the unit and the bat-
unplug the unit and apply to any authorized service center from
teries (if included), do not discard the unit and the batteries with
the contact address list given in the warranty certificate and on
usual household waste after the service life expiration; apply to
the website www.vitek.ru.
specialized centers for further recycling.
Transport the unit in the original package only.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
mandatory collection and consequent disposal in the prescribed
manner.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
For further information about recycling of this product apply to a
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
local municipal administration, a disposal service or to the shop
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
where you purchased this product.

BEFORE THE FIRST USE

Unit operating life is 3 years
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature before

Guarantee

switching on.
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre-
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
vent unit operation.
receipt must be produced when making any claim under the terms
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
of this guarantee.
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
voltage of your mains.
The unit is intended for operation with AC system and 50 or
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
60 Hz frequency. The unit does not need any additional settings
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
for operating with the required nominal frequency.
2
РУССКИЙ
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2063
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой
помещения или отдельной его зоны.
мощностью потребления.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
ОПИСАНИЕ
– Установите переключатель режимов работы (4) в необходимое поло-
1. Передняя решётка
жение:
2. Индикатор работы
«0» – тепловентилятор выключен;
3. Ручка регулятора термостата
«
» – работа в режиме вентилятора;
4. Переключатель режимов работы
«I» – низкий уровень мощности – для небольших помещений;
5. Блокировка при падении
«II» – высокий уровень мощности – для больших помещений.
– Поверните ручку регулятора термостата (3) по часовой стрелке до
ВНИМАНИЕ!
упора, при этом загорится индикатор работы (2). При достижении
– Переносные электрические тепловентиляторы предназначены
желаемой температуры воздуха в помещении поверните ручку регу-
только для дополнительного обогрева помещений, они не пред-
лятора термостата (3) против часовой стрелки до характерного щелч-
назначены для работы в качестве основных обогревательных
ка, в этом положении термостат будет автоматически поддерживать
устройств.
установленную температуру воздуха.
– Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
– Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачивайте
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
ручку регулятора термостата (3) по часовой стрелке, а для уменьше-
нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА.
ния – против часовой стрелки.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
– По окончании работы поверните ручку регулятора термостата (3) про-
тив часовой стрелки до упора, а переключатель режимов работы (4)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
установите в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию
шнура из розетки.
по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации
Примечание: при первом включении возможно появление небольшого
устройства. Неправильное обращение с устройством может привести
количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответствии
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
с руководством по эксплуатации.
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного отклю-
• Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической
чения.
сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
• Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переход-
термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
ники для подключения устройства к электрической розетке.
• Немедленно установите переключатель режимов работы (4) в поло-
• Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверхности.
жение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из розет-
• Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях,
ки, дайте тепловентилятору остыть в течение приблизительно
например, на ковровом покрытии с длинным ворсом, на диване или
15-25 минут, и только после этого его можно включать снова.
на кровати.
• Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не
• Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-
мешает потоку воздуха.
пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепловентиля-
составлять не менее 0,9 м.
тор, а если устройство не включается, это может означать наличие
• Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловентилятора
других неисправностей, не связанных с функцией автоматического
посторонними предметами или элементами интерьера помещения.
аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизованный
• Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли
(уполномоченный) сервисный центр для ремонта тепловентилятора.
либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь
• Запрещается накрывать устройство во время его работы.
к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выхо-
• Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловен-
дящего горячего воздуха на открытые участки тела.
тилятора во избежание получения травм или повреждения устройства.
• Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.
– Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство бло-
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
кировки и тепловентилятор отключиться.
• Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
– Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устройство
• Отключайте устройство от электрической сети, если оно не исполь-
включится.
зуется.
Примечание: во избежание падения устройства устанавливайте тепло-
• Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
вентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
• Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите
переключатель режимов работы в положение «выключено» «0».
ЧИСТКА И УХОД
• При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки
• Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель режимов
возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой шнур.
работы (4) в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства мокры-
шнура из розетки.
ми руками.
• Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора
• Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие
• Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях
средства.
с повышенной влажностью.
• Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током
• Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно может
не допускайте попадания воды или любой другой жидкости во вну-
упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
треннее пространство корпуса тепловентилятора.
• Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до
• Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего
него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус
вытрите насухо.
сухой тканью.
• Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с соот-
• Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверх-
ветствующей насадкой.
ностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего
воздуха на открытые участки тела.
ХРАНЕНИЕ
• Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
• После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в затемнён-
• Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
ное, сухое и прохладное место, недоступное для детей.
• Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми пред-
• Перед последующим использованием тепловентилятора рекоменду-
метами.
ется проверить работоспособность устройства, отсутствие повреж-
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
дений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сетевого шнура.
с пониженными физическими, сенсорными или умственными спо-
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-
собностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
ниченными возможностями.
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр
Тепловентилятор – 1 шт.
с прибором.
Инструкция – 1 шт.
• Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
шнуру во время работы устройства.
Номинальная потребляемая мощность: 1800 Вт
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки шнура
питания и корпуса чайника.
• При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекрати-
те эксплуатацию устройства.
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы при-
• Запрещается использовать устройство при наличии повреждений
бора и элементов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их
вилки шнура питания или шнура питания, если устройство работает с
вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
перебоями, а также после его падения.
питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательно-
должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный
му сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
квалифицированный персонал.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного про-
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
дукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей,
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
а также после падения устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномочен-
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструк-
ный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гаран-
цию и технические характеристики прибора, не влияющие на общие
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
принципы работы прибора, с целью его улучшения без предваритель-
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
ного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-
наблюдаться некоторые различия. Если пользователь обнаружил такое
ниченными возможностями.
несоответствие, просим об этом сообщить по электронной почте
info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО
Срок службы устройства – 3 года
В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
температуре необходимо выдержать его при комнатной темпера-
туре не менее трёх часов.
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
– Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклейки,
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
мешающие работе устройства.
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
– Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
не пользуйтесь устройством.
ООО «ГИПЕРИОН»
– Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напря-
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
жению электрической сети.
ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76, E-MAIL: giperion@aol.com
– Устройство предназначено для работы в сети переменного тока
с частотой 50 Гц или 60 Гц, для работы устройства при требуемой
Ответственность за несоответствие продукции требованиям техниче-
номинальной частоте никакая настройка не требуется.
ских регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное
– Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов рабо-
изготовителем лицо.
ты (4) установлен в положении «0».
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
– Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверх-
117209, РФ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
ности так, чтобы воздушные решётки не были заблокированы посто-
ронними предметами.
www.vitek.ru
– Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно
СДЕЛАНО В КНР
составлять не менее 0,9 м.
3
ҚАЗАҚША
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2063
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке
– Жылужелдеткіштің
ауатартқыш
торлары
аймағын жылыту үшін арналған.
бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
– Жылужелдеткіштің
алдыңғы
торы
мен
СИПАТТАМАСЫ
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
1. Алдыңғы тор
қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
2. Жұмыс істеу көрсеткіші
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа
3. Термостат реттегішінің қолсабы
ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың
4. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
қосылмауын қадағалаңыз.
5. Төңкерілген кезде қорғаныс сөндіргіші
– Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
– Жұмыс
режимдерінің
ауыстырғышын
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
орналастырыңыз:
– Тасымалданатын электрлік жылу-желдеткіштер панажай-
«0» – жылужелдеткіш сөндірілген;
ларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар негізгі
«
» – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;
жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
«I» – төмен қуат деңгейі – шағын панажайлар үшін;
– Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номинал-
«II» – жоғары қуат деңгейі – үлкен панажайлар үшін.
ды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
– Термостат реттегішінің тұтқасын (3) сағат тілі бойынша тірелгенге
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші (2) жанады.
маманға хабарласыңыз.
Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде термостат
реттегішінің тұтқасын (3) сағат тіліне қарсы сәйкес шыртылға дейін
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
бұраңыз, осы күйде термостат белгіленген ауа терпературасын
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын
автоматты сақтайды.
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайда-
– Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
лану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның бұзылуына
реттегінішің тұтқасын (3) сағат тілі бойынша, ал азайту үшін – сағат
және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруге әкелуі мүмкін.
тіліне қарсы бұраңыз.
• Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
– Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
(3) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс режимдерінің
• Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» «0» күйіне белгілеңіз және желілік
жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны электрлік
Ескерту: алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен иістің
ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
• Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
• Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе кере-
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
уетте орналастыруға тыйым салынады.
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен жабдық-
• Жылужелдеткішті жұмсақ беттерге, мысалы, ұзын түгі бар кілем
талған.
жабынына, диванға немесе төсекке орналастыруға тыйым салы-
• Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты
нады.
термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш сөнеді.
• Жылужелдеткіштің
алдыңғы
торы
мен
тез
тұтанатын
• Дереу жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) «сөндіріліген»
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
(«0») күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін шығарыңыз,
қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
жылужелдеткішке 15-25 минутқа таяу уақыт бойы салқындауға
• Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен немесе
уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспапты қайтадан іске қосуға
панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
болады.
• Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
• Артқы және алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына ештеңе
сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салынады.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және
• Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін
жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса,
жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ басқа
• Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтарда
ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл жағдайда
немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет
• Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған
• Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның
ажыратыңыз.
дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
• Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті ажыратыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында,
Құлаудан қорғаныс
жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») күйіне
– Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы
белгілеңіз.
іске қосылады және жылужелдеткіш сөнеді.
• Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда баудан
– Жылужелдеткішті тік күйіне қайтарыңыз, құрылғы іске қосылады.
емес, айыретіктен ұстаңыз.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті
• Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті
тазалау
алдында
жұмыс
• Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз және желілік
панажайларда пайдаланбаңыз.
баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.
• Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жерлерде
• Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
• Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу алдын-
тыйым салынады.
да, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз
• Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол бермеу
және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш
• Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің
• Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
құрғатып сүртіңіз.
• Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.
• Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар шаңсорғышты
• Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.
пайдалануға болады.
• Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
бермеңіз.
САҚТАУ
• Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері төмендетілген
• Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін оны қараңғы, құрғақ және
тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда өмірлік
салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.
тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
• Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдала-
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін міндетті
ну туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайда-
тексеру қажет.
лануына арналмаған.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
керек.
• Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.
Жылужелдеткіш – 1 дн.
• Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына және
Нұсқаулық – 1 дн.
желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50/60 Гц
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
Номиналдық тұтынатын қуаты: 1800 Вт
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Қуаттандыру бауын, қуаттандыру бауының ашасын және шайнек
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
корпусының жағдайын мезгілімен тексеріп отырыңыз.
• Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалануды
жедел доғарыңыз.
• Қуаттандыру
бауының
айыры
немесе
қуаттандыру
бауы
зақымданған болса, егер құрал кідіріспен жұмыс істесе, сондай-ақ
ол құлаған болса, онда құралды пайдалануға тыйым салынады.
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
• Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға жол бермеу
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
маман ауыстыруы керек.
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін
• Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
керек.
қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз және
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар
кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген хабара-
белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
ласу мекен-жайлары бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті)
жатады.
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
• Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
хабарласыңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА
Өндіруші аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
аспаптың дизайнын, құрылымын және оның жұмыс қағидатына
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан
хабарласуды сұраймыз.
кем емес уақыт ұстаған жөн.
– Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс істеуіне
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде құрылғыны
Гарантиялық мiндеттiлiгi
пайдаланбаңыз.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилер-
– Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге сәйкес
ден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
келетініне көз жеткізіңіз.
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан-
– Құрылғы жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц айнымалы ток желісінде жұмыс
циясын көрсетуi қажет.
істеуге арналған, құрылғының талап етілген номиналдық жиілікте
жұмыс істеуі үшін ешқандай баптау талап етілмейді.
– Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
(4) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.
4
бөтен
заттармен
тез
тұтанатын
(4)
қажетті
күйге
режимдерінің
5/22/20 2:53 PM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VT-2063 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vitek VT-2063

  • Page 1 Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген хабара- белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, Срок службы устройства – 3 года...
  • Page 2 ковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком. • Шайманды заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл. циялоо зарыл. вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru. Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного про- • Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдардын...

Table of Contents