Page 5
TD-250/100 SILENT, TD-350/125 SILENT REGUL 2 COM 2 TD-500/150-160 SILENT 3V TD-800/200 SILENT 3V - TD-1000/200 SILENT 3V COM 3 INT 4P...
Page 6
TD-250/100 SILENT T, TD-350/125 SILENT T 1 - 30min. TD-500/150-160 SILENT T , TD-800/200 SILENT T TD-1000/200 SILENT 1-30 min.
Page 7
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene infor- Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en mación importante y debe ser leído deteni- conformidad a las Directivas CE. Si fuera nece- damente por personas competentes antes de sario, hay disponibles accesorios de protección cualquier manipulación, transporte, inspec- y de seguridad en el catálogo S&P según las necesidades de la instalación.
en la placa del ventilador. No sobrepasar los • El sistema de elevación debe ser seguro y límites. adaptado al peso y tamaño del producto de manejar. Se necesita una atención especial • Cuerpos extraños: asegurarse que no que- para las unidades de ventilación que tienen de ningún objeto o restos de materiales de riesgo de deformarse o de volcarse.
Page 9
en las entradas de cables se han efectuado Asegurarse que no haya riesgo de sobrecalen- correctamente. tamiento de componentes (baterías eléctri- • En acuerdo con la Directiva de máquinas, cas,…). Prever precauciones al arranque del si el ventilador es accesible al utilizador y ventilador después de un corte de suministro si existe un riesgo para su salud, se deben eléctrico.
Page 10
problema, el ventilador tiene que parase inme- de acuerdo a las normas nacionales e interna- diatamente para determinar la causa. cionales vigentes. El estado de las hélices o turbinas tiene que La normativa de la CEE y el compro- comprobarse regularmente a fi n de evitar ries- miso que debemos adquirir con las gos de desequilibrio y vibraciones.
Page 11
ENGLISH This instruction manual contains important in- ments and modifi cations the fan operated may formation and must be read carefully by com- differ from the representations. We reserve the petent persons prior to any handling, trans- right to vary the product without prior notice. port, inspection or installation of this product.
vice, which will function as the “designated” Before any installation work is started, ensure disconnect device must be provided, and: that fan equipment is correct for application. 1) It shall disconnect the “Line”, while dis- Location for installation is solid, level, fl at and connectionof the “Neutral”...
ELECTRIC MOTORS equipment for dust applications may require more frequent cleaning to ensure safe opera- Electrical connections are made in accordance tion. Cleaning should include all areas where with connection diagram in the motor instruc- dust can accumulate in the fan equipment. tions and/or inside motor terminal box.
Page 14
Isolate fan equipment and any associated elec- trical equipment and lock off. Remove electri- cal connections. Disconnect fan equipment from duct connec- tions and cover connections with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in fan equipment, and any contamination of ducts. Dismantle and dispose in accordance with applicable National and International laws and regulations, those parts whose service life has...
Page 15
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’impor- Ce ventilateur a été conçu et fabriqué confor- tantes informations et doit être lu attentive- mément aux Directives CE. Des accessoires de ment par des personnes compétentes avant protection et de sécurité sont disponibles si toute manipulation, le transport, l’inspection nécessaire auprès de S&P, selon les besoins de l’installation.
Page 16
pas faire tourner la turbine en sens inverse. • Lors de la manipulation de produits lourds, • Températures de fonctionnement: indiquées utilisez des moyens de levage appropriés sur la plaque caractéristique du ventilateur. pour éviter les dommages aux personnes ou Ne pas dépasser les limites.
MISE EN SERVICE aucune alternative n’est fournie par S&P. L’installateur sera responsable de l’adéquation • Vérifi er que les valeurs de tension et de du câble et du presse-étoupe avec l’application fréquence du réseau d’alimentation sont et en conformité avec les règlementations du égales à...
La procédure de vérifi cation doit être fonction Débrancher du réseau électrique le ventilateur des conditions d’utilisation. Une attention parti- ainsi que tout matériel électrique associé et culière doit être apportée aux bruits, vibrations s’assurer que personne ne puisse le mettre en ou températures inhabituels.
Page 19
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige In- Verwendung von Schutzkleidung, Sicherheits- formationen und muss aufmerksam von kom- ausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu- petentem Personal gelesen werden, bevor das gen notwendig sein. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien entworfen und hergestellt. Falls notwendig, und installiert wird.
Page 20
Ventilators angegeben. Diese Geschwindig- ckung befi nden oder deren Originalverpa- keit niemals überschreiten. ckung Zeichen einer Manipulation aufweist, • Drehrichtung der Turbine: wird normaler- sollten nicht angenommen werden. Schläge weise auf dem Ventilator mit einem Pfeil und Herabfallen vermeiden. Kein großes Ge- angezeigt.
Page 21
Befestigungen, Antivibrationsvorrichtungen, ELEKTROMOTOREN Schutzgitter usw. für eine sichere und korrekte Der Stromanschluss erfolgt gemäß den An- Montage bereitstellen. weisungen des Schaltplans in der Betriebs- Die elastischen Kupplungen müssen unter anleitung oder auf dem Anschlusskasten des Spannung sein, damit keine Störungen im Motors.
fohlen. Es sollte gewährleistet sein, dass die ver- Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und langten Arbeiten von kompetentem Personal Motor über 20 Meter lang sein, muss ein Si- ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Ver- nusfi lter am Ausgang des Wandlers ange- wendung angemessen sind, die verwendeten bracht werden.
Page 23
Material zu recyceln. Bitte vergessen Sie nicht, alle übrig gebliebenen Verpackungselemente in die entsprechenden Recycling-Container zu geben und die ersetzten Geräte zum nächstge- legenen Wertstoffpunkt zu bringen. Die Geräte bestehen bestehen hauptsächliche aus Eisen, Kupfer, Ferrit, Aluminium und Plas- tik. Die Komponenten sind nach den enstpre- chenden Kategorien zu entsorgen: –...
Page 24
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene in- ne sono disponibili nel nostro catalogo S&P, formazioni importanti, si raccomanda un’at- dipendendo dalle esigenze dell’installazione. tenta lettura da parte del personale competen- Il presente manuale è soggetto a modifi che ti prima di ogni intervento di manipolazione, dovute agli sviluppi tecnici del ventilatore;...
Se il ventilatore è collegato a condotti, verifi - STOCCAGGIO care che siano puliti prima di collegarlo. Conservare l’articolo nel suo imballaggio origi- • Rischi elettrici: non superare i valori indicati nale e in un luogo asciutto e protetto da sporci- sulla targhetta delle caratteristiche tecni- zia, umidità, corrosione e sbalzi signifi...
• Verifi care l’assenza di eventuali residui di dopo un’interruzione dell’alimentazione elet- materiali di montaggio o corpi estranei nel- trica. la zona di funzionamento o nei condotti del I motori sono dotati di cuscinetti lubrifi cati a vita. ventilatore suscettibili di venire aspirati. Non far girare i motori collegati a un conver- •...
PARTI DI RICAMBIO stare attenzione a smaltire ogni materiale resi- duo dell’imballaggio negli appositi contenitori, Non effettuare alcun intervento prima di aver nonché di consegnare gli apparecchi da sosti- letto, compreso e attivato correttamente le tuire al gestore di rifi uti autorizzato più prossi- opportune procedure di sicurezza.
Page 28
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação protetores de ouvidos e ferramentas especiais. importante relativa à manipulação, inspeção, Este ventilador foi concebido e fabricado em instalação e ao transporte do produto, pelo conformidade com as Diretivas CE. Caso seja que deve ser lido cuidadosamente por pessoal necessário, o catálogo S&P inclui acessórios de proteção e segurança em função das neces- qualifi...
Page 29
Não se deve fazer girar a turbina na direção • Ao manusear produtos pesados, utilize ele- contrária. mentos de elevação adequados para evitar • Temperaturas de funcionamento: indicadas lesões a pessoas e danos ao próprio produto. na placa do ventilador. Os limites não devem •...
ARRANQUE geralmente utilizados nas instalações elétri- cas. No entanto, se o instalador utilizar um • Comprovar que os valores de tensão e fre- cabo que requeira outro tipo de empanque, a quência da rede eléctrica são iguais aos S&P não fornece alternativa. O instalador é valores indicados na placa de classifi...
Page 31
Em todas as operações de manutenção e re- formidade com as normas locais e internacio- paração devem respeitar-se as normas de se- nais. gurança vigentes em cada país. Nas operações Desligue o ventilador da rede de alimentação, de limpeza é necessário ter muito cuidado assim como todo o equipamento elétrico asso- para não desequilibrar a hélice ou turbina.
Page 32
РУССКИЙ Данный документ содержит важную инфор- установлено, эксплуатируется и обслужива- мацию и должен быть изучен персоналом, ется квалифицированным персоналом в со- осуществляющим транспортировку, пере- ответствии со всеми мерами безопасности, мещение, установку, обслуживание и дру- согласно требований безопасности, стандар- гие работы с данным оборудованием. При тов...
Page 33
ван достаточный приток воздуха для под- стойкости не ниже предела огнестойкости держания горения и работа вентилятора не вентилятора. повлияет на процесс горения. • Источник питания вентиляторов дымоуда- ления должен обеспечивать питание вен- Следующие риски должны быть определены тилятора в режиме аварийной вентиляции для...
Page 34
ХРАНЕНИЕ чтобы не создавать помех движению возду- ха. Хранение оборудования следует произво- дить в сухом и безопасном месте, на плоской ПУСК поверхности так, чтобы предотвратить порчу оборудования в следствие действия воды, Подключение вентилятора к сети электро- песка, пыли, влаги, коррозии и температуры. питания...
Page 35
мозащитой, которая не требует дополни- сторонних предметов и, что посторонние тельных внешних устройств, срабатывает предметы не могут быть втянуты в вентиля- при перегреве обмоток электродвигателя тор при его работе. выше допустимых температур и автоматиче- Проверьте конструкцию вентилятора цели- ски возвращается в рабочее состояние при ком, она...
подходят к кабельным вводам, поставлен- Если длина кабеля между преобразовате- ным с вентиляторами, монтажник должен лем частоты и электродвигателем более приобрести необходимые кабельные вводы 50 м следует использовать выходной ЕМС самостоятельно у стороннего поставщика. фильтр. Компания S&P альтернативы не предла- гает.
Page 37
Уровень подготовки персонала должен со- устройств. Отсоедините кабель подачи элек- ответствовать предстоящим работам, запас- тропитания. ные части соответствуют условиям эксплуа- Отсоедините вентилятор от воздуховодов. тации, инструменты являются безопасными Воздуховоды и отверстия входа/выхода воз- для использования в соответствующей ат- духа в вентилятор герметично закройте под- мосфере...
Page 38
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd en moet zorgvuldig worden gelezen door be- volgens de CE-richtlijnen. Indien nodig, zijn voegde personen vóór enig gebruik, het trans- beschermings- en veiligheidsaccessoires be- port, de inspectie en de installatie van het pro- schikbaar in de S&P-catalogus volgens de in- stallatiebehoeften.
Page 39
• Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid • Gebruik bij zware producten hefapparatuur op de ventilatorplaat. De grenzen niet over- om schade aan personen en het product te voorkomen. schrijden. • Het liftsysteem moet veilig en geschikt voor • Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er hetgewicht en de grootte van het te verplaat- geen enkel voorwerp of overblijvende mon- sen product zijn.
Page 40
waarden op het typeplaatje (maximale span- stallaties. Als de monteur echter een kabel ge- ningsvariatie ± 10%). bruikt waarbij de wartel moet worden vervan- • Controleer of de aarding, de aansluitingen gen, levert S&P geen alternatief. De monteur aan de klemmen, de afdichtingen in de ka- is verantwoordelijk voor de goede pasvorm van belingangen correct zijn uitgevoerd.
Page 41
en roosters te voorkomen, wat kan leiden tot RECICLAJE risico’s en de levensduur ervan aanzienlijk kan De ontmanteling en de recycling moeten wor- verminderen. den uitgevoerd door gekwalifi ceerd personeel De verifi catieprocedure moet gebeuren in en volgens de lokale en internationale normen. functie van de gebruiksvoorwaarden.
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημα- κατασκευάζονται σύμφωνα με την οδηγία της ντικές πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί Ευρωπαϊκής κοινοτικής οδηγίας. Τα εξαρτή- προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από ματα ασφάλειας είναι διαθέσιμα από την S&P οποιοδήποτε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση εάν...
Page 43
πινακίδα και τη μηχανή των ανεμιστήρων. Μην καλεί στρέβλωση ή κλίση καθώς η κατανομή υπερβείτε ποτέ αυτό το εύρος. βάρους μπορεί να διαφέρει. • Ξένα σώματα: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει • Όταν ο εξοπλισμός ανεμιστήρα χαμηλώνει ή κίνδυνος από τα συντρίμμια, ή υλικό που θα τοποθετείται...
Page 44
ΞΕΚΙΝΑ δεκτών του κινητήρα. Πολλοί ανεμιστήρες S&P παρέχονται με στυπιοθλίπτη καλωδίου για τυπική • Ελέγξτε ότι τα δεδομένα της πινακίδας του εξο- σύνδεση καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για πλισμού ανεμιστήρα είναι κατάλληλα για την ηλε- να βοηθήσουν στην εγκατάσταση. Ωστόσο, αν ο κτρική...
Page 45
από κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων η είσοδος αέρα να είναι καθαρή, ανεμπόδιστη, για εφαρμογές σκόνης μπορεί να απαιτεί συχνό- μη τυρβώδης και η εκφόρτωση να μην εμποδί- τερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. Ο ζει τη ροή του αέρα, καθώς οι αεραγωγοί επη- καθαρισμός...
Page 46
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji rektywy UE. Jeżeli ze względu na sposób mon- niezbędnych do zachowania bezpieczeństwa tażu wymagane są dodatkowe osłony, są one i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed dostępne jako akcesoria. przystąpieniem do jakichkolwiek prac związa- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi - kacji ze względu na dalszy rozwój opisywanego nych z obsługą, transportem, kontrolą...
Page 47
• Zagrożenie elektryczne: nie wolno prze- będzie on postawiony jest płaska, by uniknąć kraczać parametrów podanych na tabliczce odkształcenia obudowy. znamionowej silnika, konieczne jest za- pewnienie skutecznego uziemienia oraz PRZECHOWYWANIE przeprowadzanie kontroli przynajmniej co 6 miesięcy. Urządzenie należy przechowywać na płaskiej •...
grożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa, nale- jest w łożyska, które nie wymagają ponownego ży zastosować odpowiednie środki ochrony. smarowania. Informacje dotyczące dodatkowego wyposa- Silniki z regulacją prędkości obrotowej za żenia ochronnego można znaleźć w katalogu pomocą falownika nie powinny być urucha- akcesoriów S&P.
czeństwa nie zostaną przeczytane, zrozumia- teriałów. Dlatego prosimy o złożenie wszyst- ne i prawidłowo wykonane. kich odpadów i opakowań w odpowiednich po- Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić jemnikach do recyklingu i oddanie wycofanych się, że personel jest odpowiednio przeszkolony, z użycia jednostek podmiotowi zajmującemu części zamienne są...
Page 50
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermek- deniyle, gösterilenlerden farklı olabilir. Ürünü, tedir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, önceden bildirmeksizin değiştirme hakkımız nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yet- saklıdır. kin kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. Fan ekipmanı için çalışma ortam sıcaklığı aşıl- mamalıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda Talimatların ve bilgilerin hazırlanmasında üst bu sıcaklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır.
Page 51
NAKLİYE, KALDIRMA çaları, emniyet koruma muhafazaları, sağlam bir tabana yerleştirilmeli ve monte edilmelidir. Fan ekipmanları ve ambalajları, özellikle su, Fan, daha sonra titreşim önleyiciler üzerinde kum, toz, titreşim ve aşırı sıcaklık gibi olum- seviyelendirilmelidir. suz atmosfere karşı korunmuştur. Bu fan için Esnek konektörlerin, özellikle de fan girişinde kullanılan ambalaj normal nakliye koşullarını...
Page 52
Kurulum yapan kişiye ilaveten yardımcı olabil- reden daha uzun bir kablo kullanıyorsanız, mek için, fan ekipmanıyla birlikte verilecektir. çıkışa sinüzoidal fi ltre ekleyiniz. Sürücü ile Motor hakkında daha fazla bilgi almak için, motor arasında 50 metreden daha uzun kablo bu talimatlarına bakınız. Elektrik bağlantıları, kullanıyorsanız, çıkışa EMC fi...
Page 53
İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜ- ZENLEMESİ Fanlar, standart kanal düzenlemelerine göre tasarlanmış ve performans testleri ya- pılmıştır. Bu nedenle, herhangi bir olumsuz yükleme etkisi olmaksızın doğru şekilde ku- rulmalıdırlar. Hava girişleri temiz, engelsiz, türbülansız ve çıkış hava akışını engelleme- yecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü...
Page 54
ROMANA Acest manual contine informatii importante si rita imbunatatilor si modifi carilor operate ven- trebuie citit cu atentie de catre persoane com- tilatorului, acestea pot diferi fata de cele initi- petente inainte de orice manipulare, transport, ale. Ne rezervam dreptul de a varia produsului inspectie sau instalarea unui produs.
Page 55
fi e intotdeauna operationale si niciodata de- deteriorarea, mai ales de la apa, nisip, praf, conectate. umiditate, oxidare, temperatura. Va recoman- • Mijloacele de deconectare trebuie să fi e în- dam ca racordurile conductelor (intrare si ie- corporate în cablajul fi x în conformitate cu sire) sa fi...
Page 56
• Acest aparat este considerat adecvat Echipamentul ventilatorului trebuie sa fi e cu- pentru utilizare în țările care au un ratat regulat, in functie de serviciu si aplicare, climat cald și umed regulat, conform dar nu mai putin de o data la 6 luni. La aplica- specifi...
Page 57
Izolati echipamentul ventilatorului si orice echipament electric asociat si blocati-l. De- montati conexiunile electrice. Deconectati echipamentul ventilatorului de la racordurile conductelor si de la capacul cu legaturile cu folie din plastic pentru a preveni expunerea la orice material reziduu. Demontati si eliminati in conformitate cu legile și reglementarile nationale si internationale, acele piese a caror durata de viata a expirat.
Page 58
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a revizí, kterou provozovatel pořizuje v rámci musí být pečlivě prostudován před jakouko- zprovoznění a údržby elektroinstalace. li manipulací (dopravou, montáží zařízení či Po dobu provozování je nutno provádět pravi- servisní prohlídkou). Přípravě tohoto návodu delné...
Page 59
může dojít k pochopení rizik s tím spojených. šipkou na zařízení. Neotáčejte oběžné kolo v Uživatel musí zajistit, aby si se zařízením opačném směru. nehrály děti. Čištění a údržbu zařízení nesmí • Provozní teplota je uvedena na štítku zaříze- provádět děti bez dozoru. ní.
čištěním, vlhkostí, korozí a velkým teplotním • Po dvou hodinách provozu zkontrolujte, že rozdílům. Zabraňte vniknutí cizích těles do za- všechny spojovací prvky zůstaly pevně spo- řízení při skladování. jené. • Dodržujte obecné základní požadavky na ochranu zdraví a na bezpečnost, doplněné MONTÁŽ...
Page 61
Motory připojené k frekvenčnímu měniči ne- označte všechny komponenty a spojovací prvky, smí běžet při vyšší rychlosti, než je rychlost včetně jejich polohy tak, aby bylo možné je opět umístit na stejné místo. uvedená na štítku, ani při menší rychlosti, než Označte si šrouby a další...
Page 62
K objasnění jakékoliv pochybnosti týkající se produktů S&P se prosím obraťte na naše Popro- dejní služby, pokud se nacházíte na španělském území, nebo na svého distributora pro ostatní svět. Obraťte se rovněž na nás v případě po- třeby obdržení prohlášení o shodě nebo jiného dokumentu ES.
Page 63
БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа ва- ЕС. Предпазни принадлежности се предла- жна информация и трябва да се прочете гат от S & P, ако се изискват поради специ- внимателно от компетентни лица преди вся- фична инсталация. каква работа, транспортиране, инспекция Това...
Page 64
• Чужди тела: не допускайте никакъв риск от емайте доставката, ако вентилаторът не засмукване на каквито и да е материали от е в оригиналната опаковка или показва вентилатора. ясни признаци на повреда. • Електрически рискове: данните на табел- • Не поставяйте тежки тежести върху опа- ката...
Page 65
ВКЛЮЧВАНЕ Много от вентилаторите S & P са снабдени с кабелно уплътнение за типично свързване • Проверете отново дали данните на табел- на електрически кабели, за по-лесно инста- ката на вентилатора съответстват на мест- лиране. Въпреки това, ако инсталаторът из- ното...
Page 66
Вентилаторното оборудване трябва да се торите трябва да бъдат монтирани така, че почиства редовно, в зависимост от натовар- входящият въздух да е чист, свободен, без ването и приложението, минимум веднъж турбулентност и изхвърлянето да не въз- на 6 месеца. Вентилаторното оборудване за препятства...
Page 67
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige op- Denne brugsanvisning er underlagt ændringer lysninger og skal læses omhyggeligt af kom- som følge af yderligere tekniske udviklinger af petente personer forud for enhver håndtering, den beskrevne ventilator. Billeder og tegnin- transport, inspektion eller installation af dette ger kan være forenklede repræsentationer.
• Beskyttelsesindretninger: Disse skal altid ning og udstrømning) er lukkede for at undgå, være operationelle og må aldrig afbrydes / at støv / affald kommer ind i udstyret. fjernes. Disse data kan også gælde for en installeret • Afbrydelsesanordninger skal være indbyg- ventilator, som ikke skal tages i brug i længere get i den faste ledningsføring i overensstem- tid.
Page 69
• Kontroller, at installationen og området er Hvis du bruger kabel længere end 20 meter sikre, og aktiver ventilatoren og startmoto- mellem drevet og motoren, skal du tilføre et ren. Kontroller, at pumpehjul- og luftstrøm- sinusbølge output fi lter. ningsretningen er korrekte. Kontroller, at Hvis du bruger kabel længere end 50 meter strømmen ikke overskrider ventilatorens mellem drevet og motoren, skal du tilføje et...
placering. Dette er især vigtigt for motorbeslag – Isoleringsmaterialer til understøtninger og pumpehjulets akselbe- – Kabler slag til understøtninger, hvor der anvendes – Elektronisk skrot pakning / afstandsmateriale / skummateriale For at afklare eventuelle spørgsmål vedrø- til at justere motor / pumpehjulets aksellinje rende S&P-produkter bedes du kontakte din og dermed hjulets endelige position.
Page 71
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu in- pieciešami drošības aizsargi, tos var atsevišķi formāciju, un kompetentajām personām tā ir pasūtīt pie S&P. rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- Šī instrukciju rokasgrāmata, tajā aprakstītā dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicē- ventilatora turpmākas tehniskās attīstības rezultātā, var tikt mainīta, un tajā...
Page 72
ma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam UZGLABĀŠANA zemējuma savienojumam, un visai elektris- Uzglabāšana ir jāveic uz plakanas virsmas, kajai daļai ir jāveic pārbaude ik pēc 6 mē- drošā un kontrolētā vidē, lai vairītos no bojā- nešiem. jumiem, it sevišķi ūdens, smilšu, putekļu, mit- •...
mācija par drošības aprīkojumu, tai skaitā gultņiem, kuriem nav nepieciešams veikt eļļo- aizsargiem, ir atrodama S&P papildu piede- šanu. rumu katalogā. Motorus ar mainīga piedziņas ātruma (VSD) • Pārbaudiet visas rotējošās detaļas, lai no- frekvences invertora vadību nevajadzētu dar- teiktu, ka tās kustas netraucēti. bināt, pārsniedzot uz to nosaukuma plāksnītes •...
Page 74
Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents at- EEK tiesību akti un mūsu rūpes par tiecīgo darbu veikšanā, ka rezerves daļas ir nākamajām paaudzēm nozīmē, ka piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka mums vienmēr vajadzētu pārstrādāt izmantojamie instrumenti un materiāli ir pie- materiālus, ja vien tas ir iespējams; ejami un droši apkārtējai videi.
Page 75
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig infor- nerna. Vi förbehåller oss rätten att ändra på mation och måste läsas noggrant av behöriga produkten utan föregående notis. personer före hantering, transport, inspektion Arbetsomgivningstemperaturen för fl äktutrust- eller installation av denna produkt. ningen bör inte överskridas, normalt ligger den inom -20 °...
Page 76
2) Dess avstängningsläge skall vara tydligt Innan installationen är igång, se till att fl äk- markerat; tutrustningen är korrekt för applikationen. 3) Utrustningen får inte placeras så att det Platsen för installation är solid, plan, platt och är svårt att använda den. lämplig för montering av fl...
Page 77
ELEKTRISKA MOTORER ta alla områden där damm kan ackumuleras i fl äktutrustningen. Särskild uppmärksamhet Elektriska anslutningar är gjorda enligt kopp- bör ägnas åt ovanliga ljud, vibrationer eller lingsschema i motorinstruktionerna och/eller temperaturer. Om några problem upptäcks inuti motoruttagslådan. Många S&P-fl äktar ska fl...
Page 78
Koppla bort fl äktutrustningen från kanalan- slutningar och täck anslutningar med plast för att förhindra exponering för eventuellt restma- terial från fl äktutrustningen och därmed even- tuella föroreningar av kanaler. Demontera och kassera i enlighet med gällande nationella och internationella lagar och förordningar, de delar vars livslängd har gått ut.
Page 79
SLOVENŠČINA Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne pravico do spremembe izdelka brez predhod- informacije in jih morajo pred kakršnim koli nega obvestila. Delovna temperatura okolja za ravnanjem, prevozom, pregledom ali namesti- ventilatorsko opremo ne sme biti presežena, tvijo tega izdelka skrbno prebrati usposoblje- običajno je to od -20 °C do +40 °C, razen če ni navedeno drugače.
Page 80
1) odklopiti mora “linijo”, medtem ko je odklop Pred začetkom namestitvenih del se prepričajte, “nevtralnega” priključka neobvezen; da je ventilatorska oprema primerna za upora- 2) njen položaj OFF mora biti jasno označen; bo. Lokacija za namestitev je trdna, ravna, ravna 3) oprema ne sme biti nameščena tako, da in primerna za namestitev sklopa ventilatorja.
Page 81
ELEKTRIČNI MOTORJI 6 mesecev. Ventilatorska oprema za uporabo s prahom lahko zahteva pogostejše čiščenje, Električne povezave se izvedejo v skladu s she- da se zagotovi varno delovanje. Čiščenje mora mo povezav v navodilih za uporabo motorja in/ vključevati vsa področja, kjer se lahko na opre- ali v priključni omarici motorja.
Page 82
nacionalnimi in lokalnimi predpisi. Izolirajte ventilatorsko opremo in vso pripadajočo elek- trično opremo ter jo zaklenite. Odstranite elek- trične priključke. Odklopite ventilatorsko opre- mo od priključkov kanalov in pokrijte priključke s plastično folijo, da preprečite izpostavljenost morebitnim ostankom materiala v ventilatorski opremi in onesnaženje kanalov.
Page 83
УКРАЇНСЬКИЙ Це Керівництво містить важливу інформацію, лені відповідно до положень Директиви ЄС. тому перед будь-яким використанням, тран- Якщо налаштування вимагає наявності спе- спортуванням, контролем або установкою да- ціального захисного обладнання, ви можете ного продукту воно повинно бути уважно ви- придбати його в компанії «S&P». Керівництво...
Page 84
• Обертання робочого колеса: напрям по- ферних чинників, зокрема води, піску, значено на вентиляторі біля стрілок, що пилу, вібрацій і різких перепадів темпе- позначають напрям руху. Не намагайтеся ратури. Пакування, яке використовується запустити робоче колесо у зворотному на- для вентилятора, забезпечує безпечне прямі.
Page 85
застосуванням будь-якого додаткового об- ЕЛЕКТРИЧНІ ДВИГУНИ ладнання, що поставляється, на відповідних Для вентиляторів із двигунами, що постав- монтажних, антивібраційних опорах, з за- ляються компанією «S&P» або субпідрядни- хисними огорожами, на рівній поверхні, для ками, інструкції до двигуна будуть включені уникнення будь-яких перекосів і зворотів, за- в...
додайте вихідний синусоїдальний фільтр. викликати труднощів. Як правило, вентиля- Якщо ви використовуєте кабель довжиною тори повинні бути встановлені в такий спо- понад 50 метрів між приводом і двигуном, сіб, щоби вхід повітря був безперешкодним додайте вихідний електромагнітний фільтр. і не турбулентним, а розрядження не пере- шкоджало...
Need help?
Do you have a question about the TD SILENT Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers