S&P TD SILENT Series Instruction Manual
S&P TD SILENT Series Instruction Manual

S&P TD SILENT Series Instruction Manual

Duct silent diagonal fan
Hide thumbs Also See for TD SILENT Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
TD SILENT
TD SILENT 3V
ES
EN
FR
TR
RO
CS
DE
IT
PT
BG
DA
LT
RU
NL
GR
SV
SL
UK
PL
ZH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for S&P TD SILENT Series

  • Page 1 TD SILENT TD SILENT 3V...
  • Page 5 TD-250/100 SILENT, TD-350/125 SILENT REGUL 2 COM 2 TD-500/150-160 SILENT 3V TD-800/200 SILENT 3V - TD-1000/200 SILENT 3V COM 3 INT 4P...
  • Page 6 TD-250/100 SILENT T, TD-350/125 SILENT T 1 - 30min. TD-500/150-160 SILENT T , TD-800/200 SILENT T TD-1000/200 SILENT 1-30 min.
  • Page 7 ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene infor- Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en mación importante y debe ser leído deteni- conformidad a las Directivas CE. Si fuera nece- damente por personas competentes antes de sario, hay disponibles accesorios de protección cualquier manipulación, transporte, inspec- y de seguridad en el catálogo S&P según las necesidades de la instalación.
  • Page 8: Instalación

    en la placa del ventilador. No sobrepasar los • El sistema de elevación debe ser seguro y límites. adaptado al peso y tamaño del producto de manejar. Se necesita una atención especial • Cuerpos extraños: asegurarse que no que- para las unidades de ventilación que tienen de ningún objeto o restos de materiales de riesgo de deformarse o de volcarse.
  • Page 9 en las entradas de cables se han efectuado Asegurarse que no haya riesgo de sobrecalen- correctamente. tamiento de componentes (baterías eléctri- • En acuerdo con la Directiva de máquinas, cas,…). Prever precauciones al arranque del si el ventilador es accesible al utilizador y ventilador después de un corte de suministro si existe un riesgo para su salud, se deben eléctrico.
  • Page 10 problema, el ventilador tiene que parase inme- de acuerdo a las normas nacionales e interna- diatamente para determinar la causa. cionales vigentes. El estado de las hélices o turbinas tiene que La normativa de la CEE y el compro- comprobarse regularmente a fi n de evitar ries- miso que debemos adquirir con las gos de desequilibrio y vibraciones.
  • Page 11 ENGLISH This instruction manual contains important in- ments and modifi cations the fan operated may formation and must be read carefully by com- differ from the representations. We reserve the petent persons prior to any handling, trans- right to vary the product without prior notice. port, inspection or installation of this product.
  • Page 12: Installation

    vice, which will function as the “designated” Before any installation work is started, ensure disconnect device must be provided, and: that fan equipment is correct for application. 1) It shall disconnect the “Line”, while dis- Location for installation is solid, level, fl at and connectionof the “Neutral”...
  • Page 13: Electric Motors

    ELECTRIC MOTORS equipment for dust applications may require more frequent cleaning to ensure safe opera- Electrical connections are made in accordance tion. Cleaning should include all areas where with connection diagram in the motor instruc- dust can accumulate in the fan equipment. tions and/or inside motor terminal box.
  • Page 14 Isolate fan equipment and any associated elec- trical equipment and lock off. Remove electri- cal connections. Disconnect fan equipment from duct connec- tions and cover connections with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in fan equipment, and any contamination of ducts. Dismantle and dispose in accordance with applicable National and International laws and regulations, those parts whose service life has...
  • Page 15 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’impor- Ce ventilateur a été conçu et fabriqué confor- tantes informations et doit être lu attentive- mément aux Directives CE. Des accessoires de ment par des personnes compétentes avant protection et de sécurité sont disponibles si toute manipulation, le transport, l’inspection nécessaire auprès de S&P, selon les besoins de l’installation.
  • Page 16 pas faire tourner la turbine en sens inverse. • Lors de la manipulation de produits lourds, • Températures de fonctionnement: indiquées utilisez des moyens de levage appropriés sur la plaque caractéristique du ventilateur. pour éviter les dommages aux personnes ou Ne pas dépasser les limites.
  • Page 17: Mise En Service

    MISE EN SERVICE aucune alternative n’est fournie par S&P. L’installateur sera responsable de l’adéquation • Vérifi er que les valeurs de tension et de du câble et du presse-étoupe avec l’application fréquence du réseau d’alimentation sont et en conformité avec les règlementations du égales à...
  • Page 18: Piéces De Rechange

    La procédure de vérifi cation doit être fonction Débrancher du réseau électrique le ventilateur des conditions d’utilisation. Une attention parti- ainsi que tout matériel électrique associé et culière doit être apportée aux bruits, vibrations s’assurer que personne ne puisse le mettre en ou températures inhabituels.
  • Page 19 DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige In- Verwendung von Schutzkleidung, Sicherheits- formationen und muss aufmerksam von kom- ausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu- petentem Personal gelesen werden, bevor das gen notwendig sein. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien entworfen und hergestellt. Falls notwendig, und installiert wird.
  • Page 20 Ventilators angegeben. Diese Geschwindig- ckung befi nden oder deren Originalverpa- keit niemals überschreiten. ckung Zeichen einer Manipulation aufweist, • Drehrichtung der Turbine: wird normaler- sollten nicht angenommen werden. Schläge weise auf dem Ventilator mit einem Pfeil und Herabfallen vermeiden. Kein großes Ge- angezeigt.
  • Page 21 Befestigungen, Antivibrationsvorrichtungen, ELEKTROMOTOREN Schutzgitter usw. für eine sichere und korrekte Der Stromanschluss erfolgt gemäß den An- Montage bereitstellen. weisungen des Schaltplans in der Betriebs- Die elastischen Kupplungen müssen unter anleitung oder auf dem Anschlusskasten des Spannung sein, damit keine Störungen im Motors.
  • Page 22: Wartung - Reparaturen

    fohlen. Es sollte gewährleistet sein, dass die ver- Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und langten Arbeiten von kompetentem Personal Motor über 20 Meter lang sein, muss ein Si- ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Ver- nusfi lter am Ausgang des Wandlers ange- wendung angemessen sind, die verwendeten bracht werden.
  • Page 23 Material zu recyceln. Bitte vergessen Sie nicht, alle übrig gebliebenen Verpackungselemente in die entsprechenden Recycling-Container zu geben und die ersetzten Geräte zum nächstge- legenen Wertstoffpunkt zu bringen. Die Geräte bestehen bestehen hauptsächliche aus Eisen, Kupfer, Ferrit, Aluminium und Plas- tik. Die Komponenten sind nach den enstpre- chenden Kategorien zu entsorgen: –...
  • Page 24 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene in- ne sono disponibili nel nostro catalogo S&P, formazioni importanti, si raccomanda un’at- dipendendo dalle esigenze dell’installazione. tenta lettura da parte del personale competen- Il presente manuale è soggetto a modifi che ti prima di ogni intervento di manipolazione, dovute agli sviluppi tecnici del ventilatore;...
  • Page 25: Trasporto E Manipolazione

    Se il ventilatore è collegato a condotti, verifi - STOCCAGGIO care che siano puliti prima di collegarlo. Conservare l’articolo nel suo imballaggio origi- • Rischi elettrici: non superare i valori indicati nale e in un luogo asciutto e protetto da sporci- sulla targhetta delle caratteristiche tecni- zia, umidità, corrosione e sbalzi signifi...
  • Page 26: Manutenzione E Riparazioni

    • Verifi care l’assenza di eventuali residui di dopo un’interruzione dell’alimentazione elet- materiali di montaggio o corpi estranei nel- trica. la zona di funzionamento o nei condotti del I motori sono dotati di cuscinetti lubrifi cati a vita. ventilatore suscettibili di venire aspirati. Non far girare i motori collegati a un conver- •...
  • Page 27: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO stare attenzione a smaltire ogni materiale resi- duo dell’imballaggio negli appositi contenitori, Non effettuare alcun intervento prima di aver nonché di consegnare gli apparecchi da sosti- letto, compreso e attivato correttamente le tuire al gestore di rifi uti autorizzato più prossi- opportune procedure di sicurezza.
  • Page 28 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação protetores de ouvidos e ferramentas especiais. importante relativa à manipulação, inspeção, Este ventilador foi concebido e fabricado em instalação e ao transporte do produto, pelo conformidade com as Diretivas CE. Caso seja que deve ser lido cuidadosamente por pessoal necessário, o catálogo S&P inclui acessórios de proteção e segurança em função das neces- qualifi...
  • Page 29 Não se deve fazer girar a turbina na direção • Ao manusear produtos pesados, utilize ele- contrária. mentos de elevação adequados para evitar • Temperaturas de funcionamento: indicadas lesões a pessoas e danos ao próprio produto. na placa do ventilador. Os limites não devem •...
  • Page 30: Manutenção E Reparações

    ARRANQUE geralmente utilizados nas instalações elétri- cas. No entanto, se o instalador utilizar um • Comprovar que os valores de tensão e fre- cabo que requeira outro tipo de empanque, a quência da rede eléctrica são iguais aos S&P não fornece alternativa. O instalador é valores indicados na placa de classifi...
  • Page 31 Em todas as operações de manutenção e re- formidade com as normas locais e internacio- paração devem respeitar-se as normas de se- nais. gurança vigentes em cada país. Nas operações Desligue o ventilador da rede de alimentação, de limpeza é necessário ter muito cuidado assim como todo o equipamento elétrico asso- para não desequilibrar a hélice ou turbina.
  • Page 32 РУССКИЙ Данный документ содержит важную инфор- установлено, эксплуатируется и обслужива- мацию и должен быть изучен персоналом, ется квалифицированным персоналом в со- осуществляющим транспортировку, пере- ответствии со всеми мерами безопасности, мещение, установку, обслуживание и дру- согласно требований безопасности, стандар- гие работы с данным оборудованием. При тов...
  • Page 33 ван достаточный приток воздуха для под- стойкости не ниже предела огнестойкости держания горения и работа вентилятора не вентилятора. повлияет на процесс горения. • Источник питания вентиляторов дымоуда- ления должен обеспечивать питание вен- Следующие риски должны быть определены тилятора в режиме аварийной вентиляции для...
  • Page 34 ХРАНЕНИЕ чтобы не создавать помех движению возду- ха. Хранение оборудования следует произво- дить в сухом и безопасном месте, на плоской ПУСК поверхности так, чтобы предотвратить порчу оборудования в следствие действия воды, Подключение вентилятора к сети электро- песка, пыли, влаги, коррозии и температуры. питания...
  • Page 35 мозащитой, которая не требует дополни- сторонних предметов и, что посторонние тельных внешних устройств, срабатывает предметы не могут быть втянуты в вентиля- при перегреве обмоток электродвигателя тор при его работе. выше допустимых температур и автоматиче- Проверьте конструкцию вентилятора цели- ски возвращается в рабочее состояние при ком, она...
  • Page 36: Обслуживание И Ремонт

    подходят к кабельным вводам, поставлен- Если длина кабеля между преобразовате- ным с вентиляторами, монтажник должен лем частоты и электродвигателем более приобрести необходимые кабельные вводы 50 м следует использовать выходной ЕМС самостоятельно у стороннего поставщика. фильтр. Компания S&P альтернативы не предла- гает.
  • Page 37 Уровень подготовки персонала должен со- устройств. Отсоедините кабель подачи элек- ответствовать предстоящим работам, запас- тропитания. ные части соответствуют условиям эксплуа- Отсоедините вентилятор от воздуховодов. тации, инструменты являются безопасными Воздуховоды и отверстия входа/выхода воз- для использования в соответствующей ат- духа в вентилятор герметично закройте под- мосфере...
  • Page 38 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd en moet zorgvuldig worden gelezen door be- volgens de CE-richtlijnen. Indien nodig, zijn voegde personen vóór enig gebruik, het trans- beschermings- en veiligheidsaccessoires be- port, de inspectie en de installatie van het pro- schikbaar in de S&P-catalogus volgens de in- stallatiebehoeften.
  • Page 39 • Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid • Gebruik bij zware producten hefapparatuur op de ventilatorplaat. De grenzen niet over- om schade aan personen en het product te voorkomen. schrijden. • Het liftsysteem moet veilig en geschikt voor • Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er hetgewicht en de grootte van het te verplaat- geen enkel voorwerp of overblijvende mon- sen product zijn.
  • Page 40 waarden op het typeplaatje (maximale span- stallaties. Als de monteur echter een kabel ge- ningsvariatie ± 10%). bruikt waarbij de wartel moet worden vervan- • Controleer of de aarding, de aansluitingen gen, levert S&P geen alternatief. De monteur aan de klemmen, de afdichtingen in de ka- is verantwoordelijk voor de goede pasvorm van belingangen correct zijn uitgevoerd.
  • Page 41 en roosters te voorkomen, wat kan leiden tot RECICLAJE risico’s en de levensduur ervan aanzienlijk kan De ontmanteling en de recycling moeten wor- verminderen. den uitgevoerd door gekwalifi ceerd personeel De verifi catieprocedure moet gebeuren in en volgens de lokale en internationale normen. functie van de gebruiksvoorwaarden.
  • Page 42 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημα- κατασκευάζονται σύμφωνα με την οδηγία της ντικές πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί Ευρωπαϊκής κοινοτικής οδηγίας. Τα εξαρτή- προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από ματα ασφάλειας είναι διαθέσιμα από την S&P οποιοδήποτε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση εάν...
  • Page 43 πινακίδα και τη μηχανή των ανεμιστήρων. Μην καλεί στρέβλωση ή κλίση καθώς η κατανομή υπερβείτε ποτέ αυτό το εύρος. βάρους μπορεί να διαφέρει. • Ξένα σώματα: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει • Όταν ο εξοπλισμός ανεμιστήρα χαμηλώνει ή κίνδυνος από τα συντρίμμια, ή υλικό που θα τοποθετείται...
  • Page 44 ΞΕΚΙΝΑ δεκτών του κινητήρα. Πολλοί ανεμιστήρες S&P παρέχονται με στυπιοθλίπτη καλωδίου για τυπική • Ελέγξτε ότι τα δεδομένα της πινακίδας του εξο- σύνδεση καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για πλισμού ανεμιστήρα είναι κατάλληλα για την ηλε- να βοηθήσουν στην εγκατάσταση. Ωστόσο, αν ο κτρική...
  • Page 45 από κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων η είσοδος αέρα να είναι καθαρή, ανεμπόδιστη, για εφαρμογές σκόνης μπορεί να απαιτεί συχνό- μη τυρβώδης και η εκφόρτωση να μην εμποδί- τερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. Ο ζει τη ροή του αέρα, καθώς οι αεραγωγοί επη- καθαρισμός...
  • Page 46 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji rektywy UE. Jeżeli ze względu na sposób mon- niezbędnych do zachowania bezpieczeństwa tażu wymagane są dodatkowe osłony, są one i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed dostępne jako akcesoria. przystąpieniem do jakichkolwiek prac związa- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi - kacji ze względu na dalszy rozwój opisywanego nych z obsługą, transportem, kontrolą...
  • Page 47 • Zagrożenie elektryczne: nie wolno prze- będzie on postawiony jest płaska, by uniknąć kraczać parametrów podanych na tabliczce odkształcenia obudowy. znamionowej silnika, konieczne jest za- pewnienie skutecznego uziemienia oraz PRZECHOWYWANIE przeprowadzanie kontroli przynajmniej co 6 miesięcy. Urządzenie należy przechowywać na płaskiej •...
  • Page 48: Części Zamienne

    grożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa, nale- jest w łożyska, które nie wymagają ponownego ży zastosować odpowiednie środki ochrony. smarowania. Informacje dotyczące dodatkowego wyposa- Silniki z regulacją prędkości obrotowej za żenia ochronnego można znaleźć w katalogu pomocą falownika nie powinny być urucha- akcesoriów S&P.
  • Page 49: Wycofanie Z Eksploatacji

    czeństwa nie zostaną przeczytane, zrozumia- teriałów. Dlatego prosimy o złożenie wszyst- ne i prawidłowo wykonane. kich odpadów i opakowań w odpowiednich po- Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić jemnikach do recyklingu i oddanie wycofanych się, że personel jest odpowiednio przeszkolony, z użycia jednostek podmiotowi zajmującemu części zamienne są...
  • Page 50 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermek- deniyle, gösterilenlerden farklı olabilir. Ürünü, tedir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, önceden bildirmeksizin değiştirme hakkımız nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yet- saklıdır. kin kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. Fan ekipmanı için çalışma ortam sıcaklığı aşıl- mamalıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda Talimatların ve bilgilerin hazırlanmasında üst bu sıcaklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır.
  • Page 51 NAKLİYE, KALDIRMA çaları, emniyet koruma muhafazaları, sağlam bir tabana yerleştirilmeli ve monte edilmelidir. Fan ekipmanları ve ambalajları, özellikle su, Fan, daha sonra titreşim önleyiciler üzerinde kum, toz, titreşim ve aşırı sıcaklık gibi olum- seviyelendirilmelidir. suz atmosfere karşı korunmuştur. Bu fan için Esnek konektörlerin, özellikle de fan girişinde kullanılan ambalaj normal nakliye koşullarını...
  • Page 52 Kurulum yapan kişiye ilaveten yardımcı olabil- reden daha uzun bir kablo kullanıyorsanız, mek için, fan ekipmanıyla birlikte verilecektir. çıkışa sinüzoidal fi ltre ekleyiniz. Sürücü ile Motor hakkında daha fazla bilgi almak için, motor arasında 50 metreden daha uzun kablo bu talimatlarına bakınız. Elektrik bağlantıları, kullanıyorsanız, çıkışa EMC fi...
  • Page 53 İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜ- ZENLEMESİ Fanlar, standart kanal düzenlemelerine göre tasarlanmış ve performans testleri ya- pılmıştır. Bu nedenle, herhangi bir olumsuz yükleme etkisi olmaksızın doğru şekilde ku- rulmalıdırlar. Hava girişleri temiz, engelsiz, türbülansız ve çıkış hava akışını engelleme- yecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü...
  • Page 54 ROMANA Acest manual contine informatii importante si rita imbunatatilor si modifi carilor operate ven- trebuie citit cu atentie de catre persoane com- tilatorului, acestea pot diferi fata de cele initi- petente inainte de orice manipulare, transport, ale. Ne rezervam dreptul de a varia produsului inspectie sau instalarea unui produs.
  • Page 55 fi e intotdeauna operationale si niciodata de- deteriorarea, mai ales de la apa, nisip, praf, conectate. umiditate, oxidare, temperatura. Va recoman- • Mijloacele de deconectare trebuie să fi e în- dam ca racordurile conductelor (intrare si ie- corporate în cablajul fi x în conformitate cu sire) sa fi...
  • Page 56 • Acest aparat este considerat adecvat Echipamentul ventilatorului trebuie sa fi e cu- pentru utilizare în țările care au un ratat regulat, in functie de serviciu si aplicare, climat cald și umed regulat, conform dar nu mai putin de o data la 6 luni. La aplica- specifi...
  • Page 57 Izolati echipamentul ventilatorului si orice echipament electric asociat si blocati-l. De- montati conexiunile electrice. Deconectati echipamentul ventilatorului de la racordurile conductelor si de la capacul cu legaturile cu folie din plastic pentru a preveni expunerea la orice material reziduu. Demontati si eliminati in conformitate cu legile și reglementarile nationale si internationale, acele piese a caror durata de viata a expirat.
  • Page 58 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a revizí, kterou provozovatel pořizuje v rámci musí být pečlivě prostudován před jakouko- zprovoznění a údržby elektroinstalace. li manipulací (dopravou, montáží zařízení či Po dobu provozování je nutno provádět pravi- servisní prohlídkou). Přípravě tohoto návodu delné...
  • Page 59 může dojít k pochopení rizik s tím spojených. šipkou na zařízení. Neotáčejte oběžné kolo v Uživatel musí zajistit, aby si se zařízením opačném směru. nehrály děti. Čištění a údržbu zařízení nesmí • Provozní teplota je uvedena na štítku zaříze- provádět děti bez dozoru. ní.
  • Page 60: Uvedení Do Provozu

    čištěním, vlhkostí, korozí a velkým teplotním • Po dvou hodinách provozu zkontrolujte, že rozdílům. Zabraňte vniknutí cizích těles do za- všechny spojovací prvky zůstaly pevně spo- řízení při skladování. jené. • Dodržujte obecné základní požadavky na ochranu zdraví a na bezpečnost, doplněné MONTÁŽ...
  • Page 61 Motory připojené k frekvenčnímu měniči ne- označte všechny komponenty a spojovací prvky, smí běžet při vyšší rychlosti, než je rychlost včetně jejich polohy tak, aby bylo možné je opět umístit na stejné místo. uvedená na štítku, ani při menší rychlosti, než Označte si šrouby a další...
  • Page 62 K objasnění jakékoliv pochybnosti týkající se produktů S&P se prosím obraťte na naše Popro- dejní služby, pokud se nacházíte na španělském území, nebo na svého distributora pro ostatní svět. Obraťte se rovněž na nás v případě po- třeby obdržení prohlášení o shodě nebo jiného dokumentu ES.
  • Page 63 БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа ва- ЕС. Предпазни принадлежности се предла- жна информация и трябва да се прочете гат от S & P, ако се изискват поради специ- внимателно от компетентни лица преди вся- фична инсталация. каква работа, транспортиране, инспекция Това...
  • Page 64 • Чужди тела: не допускайте никакъв риск от емайте доставката, ако вентилаторът не засмукване на каквито и да е материали от е в оригиналната опаковка или показва вентилатора. ясни признаци на повреда. • Електрически рискове: данните на табел- • Не поставяйте тежки тежести върху опа- ката...
  • Page 65 ВКЛЮЧВАНЕ Много от вентилаторите S & P са снабдени с кабелно уплътнение за типично свързване • Проверете отново дали данните на табел- на електрически кабели, за по-лесно инста- ката на вентилатора съответстват на мест- лиране. Въпреки това, ако инсталаторът из- ното...
  • Page 66 Вентилаторното оборудване трябва да се торите трябва да бъдат монтирани така, че почиства редовно, в зависимост от натовар- входящият въздух да е чист, свободен, без ването и приложението, минимум веднъж турбулентност и изхвърлянето да не въз- на 6 месеца. Вентилаторното оборудване за препятства...
  • Page 67 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige op- Denne brugsanvisning er underlagt ændringer lysninger og skal læses omhyggeligt af kom- som følge af yderligere tekniske udviklinger af petente personer forud for enhver håndtering, den beskrevne ventilator. Billeder og tegnin- transport, inspektion eller installation af dette ger kan være forenklede repræsentationer.
  • Page 68: Installation

    • Beskyttelsesindretninger: Disse skal altid ning og udstrømning) er lukkede for at undgå, være operationelle og må aldrig afbrydes / at støv / affald kommer ind i udstyret. fjernes. Disse data kan også gælde for en installeret • Afbrydelsesanordninger skal være indbyg- ventilator, som ikke skal tages i brug i længere get i den faste ledningsføring i overensstem- tid.
  • Page 69 • Kontroller, at installationen og området er Hvis du bruger kabel længere end 20 meter sikre, og aktiver ventilatoren og startmoto- mellem drevet og motoren, skal du tilføre et ren. Kontroller, at pumpehjul- og luftstrøm- sinusbølge output fi lter. ningsretningen er korrekte. Kontroller, at Hvis du bruger kabel længere end 50 meter strømmen ikke overskrider ventilatorens mellem drevet og motoren, skal du tilføje et...
  • Page 70: Bortskaffelse Og Genbrug

    placering. Dette er især vigtigt for motorbeslag – Isoleringsmaterialer til understøtninger og pumpehjulets akselbe- – Kabler slag til understøtninger, hvor der anvendes – Elektronisk skrot pakning / afstandsmateriale / skummateriale For at afklare eventuelle spørgsmål vedrø- til at justere motor / pumpehjulets aksellinje rende S&P-produkter bedes du kontakte din og dermed hjulets endelige position.
  • Page 71 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu in- pieciešami drošības aizsargi, tos var atsevišķi formāciju, un kompetentajām personām tā ir pasūtīt pie S&P. rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- Šī instrukciju rokasgrāmata, tajā aprakstītā dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicē- ventilatora turpmākas tehniskās attīstības rezultātā, var tikt mainīta, un tajā...
  • Page 72 ma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam UZGLABĀŠANA zemējuma savienojumam, un visai elektris- Uzglabāšana ir jāveic uz plakanas virsmas, kajai daļai ir jāveic pārbaude ik pēc 6 mē- drošā un kontrolētā vidē, lai vairītos no bojā- nešiem. jumiem, it sevišķi ūdens, smilšu, putekļu, mit- •...
  • Page 73: Rezerves Daļas

    mācija par drošības aprīkojumu, tai skaitā gultņiem, kuriem nav nepieciešams veikt eļļo- aizsargiem, ir atrodama S&P papildu piede- šanu. rumu katalogā. Motorus ar mainīga piedziņas ātruma (VSD) • Pārbaudiet visas rotējošās detaļas, lai no- frekvences invertora vadību nevajadzētu dar- teiktu, ka tās kustas netraucēti. bināt, pārsniedzot uz to nosaukuma plāksnītes •...
  • Page 74 Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents at- EEK tiesību akti un mūsu rūpes par tiecīgo darbu veikšanā, ka rezerves daļas ir nākamajām paaudzēm nozīmē, ka piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka mums vienmēr vajadzētu pārstrādāt izmantojamie instrumenti un materiāli ir pie- materiālus, ja vien tas ir iespējams; ejami un droši apkārtējai videi.
  • Page 75 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig infor- nerna. Vi förbehåller oss rätten att ändra på mation och måste läsas noggrant av behöriga produkten utan föregående notis. personer före hantering, transport, inspektion Arbetsomgivningstemperaturen för fl äktutrust- eller installation av denna produkt. ningen bör inte överskridas, normalt ligger den inom -20 °...
  • Page 76 2) Dess avstängningsläge skall vara tydligt Innan installationen är igång, se till att fl äk- markerat; tutrustningen är korrekt för applikationen. 3) Utrustningen får inte placeras så att det Platsen för installation är solid, plan, platt och är svårt att använda den. lämplig för montering av fl...
  • Page 77 ELEKTRISKA MOTORER ta alla områden där damm kan ackumuleras i fl äktutrustningen. Särskild uppmärksamhet Elektriska anslutningar är gjorda enligt kopp- bör ägnas åt ovanliga ljud, vibrationer eller lingsschema i motorinstruktionerna och/eller temperaturer. Om några problem upptäcks inuti motoruttagslådan. Många S&P-fl äktar ska fl...
  • Page 78 Koppla bort fl äktutrustningen från kanalan- slutningar och täck anslutningar med plast för att förhindra exponering för eventuellt restma- terial från fl äktutrustningen och därmed even- tuella föroreningar av kanaler. Demontera och kassera i enlighet med gällande nationella och internationella lagar och förordningar, de delar vars livslängd har gått ut.
  • Page 79 SLOVENŠČINA Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne pravico do spremembe izdelka brez predhod- informacije in jih morajo pred kakršnim koli nega obvestila. Delovna temperatura okolja za ravnanjem, prevozom, pregledom ali namesti- ventilatorsko opremo ne sme biti presežena, tvijo tega izdelka skrbno prebrati usposoblje- običajno je to od -20 °C do +40 °C, razen če ni navedeno drugače.
  • Page 80 1) odklopiti mora “linijo”, medtem ko je odklop Pred začetkom namestitvenih del se prepričajte, “nevtralnega” priključka neobvezen; da je ventilatorska oprema primerna za upora- 2) njen položaj OFF mora biti jasno označen; bo. Lokacija za namestitev je trdna, ravna, ravna 3) oprema ne sme biti nameščena tako, da in primerna za namestitev sklopa ventilatorja.
  • Page 81 ELEKTRIČNI MOTORJI 6 mesecev. Ventilatorska oprema za uporabo s prahom lahko zahteva pogostejše čiščenje, Električne povezave se izvedejo v skladu s she- da se zagotovi varno delovanje. Čiščenje mora mo povezav v navodilih za uporabo motorja in/ vključevati vsa področja, kjer se lahko na opre- ali v priključni omarici motorja.
  • Page 82 nacionalnimi in lokalnimi predpisi. Izolirajte ventilatorsko opremo in vso pripadajočo elek- trično opremo ter jo zaklenite. Odstranite elek- trične priključke. Odklopite ventilatorsko opre- mo od priključkov kanalov in pokrijte priključke s plastično folijo, da preprečite izpostavljenost morebitnim ostankom materiala v ventilatorski opremi in onesnaženje kanalov.
  • Page 83 УКРАЇНСЬКИЙ Це Керівництво містить важливу інформацію, лені відповідно до положень Директиви ЄС. тому перед будь-яким використанням, тран- Якщо налаштування вимагає наявності спе- спортуванням, контролем або установкою да- ціального захисного обладнання, ви можете ного продукту воно повинно бути уважно ви- придбати його в компанії «S&P». Керівництво...
  • Page 84 • Обертання робочого колеса: напрям по- ферних чинників, зокрема води, піску, значено на вентиляторі біля стрілок, що пилу, вібрацій і різких перепадів темпе- позначають напрям руху. Не намагайтеся ратури. Пакування, яке використовується запустити робоче колесо у зворотному на- для вентилятора, забезпечує безпечне прямі.
  • Page 85 застосуванням будь-якого додаткового об- ЕЛЕКТРИЧНІ ДВИГУНИ ладнання, що поставляється, на відповідних Для вентиляторів із двигунами, що постав- монтажних, антивібраційних опорах, з за- ляються компанією «S&P» або субпідрядни- хисними огорожами, на рівній поверхні, для ками, інструкції до двигуна будуть включені уникнення будь-яких перекосів і зворотів, за- в...
  • Page 86: Запасні Частини

    додайте вихідний синусоїдальний фільтр. викликати труднощів. Як правило, вентиля- Якщо ви використовуєте кабель довжиною тори повинні бути встановлені в такий спо- понад 50 метрів між приводом і двигуном, сіб, щоби вхід повітря був безперешкодним додайте вихідний електромагнітний фільтр. і не турбулентним, а розрядження не пере- шкоджало...
  • Page 87 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或 风,需确保房间内有足够的新鲜空气以确保燃 安装本产品前,必须由合格人员仔细阅读。尽 烧充分。 管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小 心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 下列风险需要特别考虑 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler ・ 安装 :错误的安装或功能会对安全构成威 & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不 胁。 承担因不遵守本手册所示说明而导致的破损、 ・ 转速 :绝对不可超过标识在风机和电机铭牌 事故或任何不便的责任。 上的转速。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和 ・ 转向 :按照风机上的方向箭头标识旋转,不 国际标准ISO 9001生产的。产品安装好后, 可倒转。 最终用户应保留本手册。 ・ 工作温度 :不可超过标识在风机和电机铭牌 上的范围。 ・ 异物 :确保没有碎片或其他材料被吸入风机 警告...
  • Page 88 任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量 检查风机内部没有异物,或者异物不能吸入或 落入风机内。 和尺寸的能力。需特别注意,以确保风机设备 检查结构是否完整,没有损坏。 运输时不会因重量分布不均而扭曲或倾斜。 检查安装和使用区域是否安全后再给风机通 以避免风机外壳或风机组件变形,当将风机设 电,启动电机。 备小心放低或放置时,无论是临时的还是永久 检查叶轮和气流方向是否正确。检查实际电流 的都必须在平整的表面上进行起吊、放置、存 不超过风机铭牌上的数据。 放。 经过两小时运行后,检查所有紧固件是否有松 动,必要时进行紧固。 存放 该风机适用于IEC 60721-2-1中规定的 炎热潮湿气候的国家, 也可以在其他国 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境 家使用。 中,以防止损坏,特别是来自水、沙子、灰 尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入 电机 口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运 对于使用S&P或S&P指定电机供应商的风机, 行的风机上。 风机设备会包含电机说明以协助安装。请参阅 这些资料以获得进一步电机指导。电气接线根 安装 据电机说明书和/或电机接线盒内的连接图进 行。 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和 许多S&P标准风机都配有电缆接头,用于连接 隔离处理。 典型的电力电缆以协助安装。但是,如果安装 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用 方使用的电缆无法适配,电缆接头就要由安装...
  • Page 89 对管道的任何污染。对使用期限届满的零部 维修,检修 件,应当按照相关国家和国际法律法规进行拆 维修/检修必须由合格人员根据相关国际、国家 除和处理。 和地方法规进行。风机设备在任何工作开始前 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着 都应该进行断电和隔离处理。 风机设备应定期清洗,频率视使用负荷和应用 对下一代负责,我们有义务回收利用 情况而定,但不得少于每6个月一次。用于除 材料。因此,请将所有的废料和包装 尘风机需要更频繁的清洗以确保安全运行。清 材料放进相应的回收箱中,并将它送 洁区域应包括风机设备中积尘的所有区域。 到最近的废旧回收点。 应特别注意异响、异动或异常温度。如发现以 如有任何关于S&P产品的问题,请联系您当 上任何问题,应立即停机并进行检查。同时应 地的经销商。有关各经销商地址、欧盟合格 定期检查叶轮和叶片是否完好,以避免因运行 声 明 和 相 关 认 证 技 术 数 据 , 请 查 看 我 们 的 网 部件不平衡而造成损坏。...
  • Page 92 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023069403...

This manual is also suitable for:

Td silent 3v seriesTd-250/100 silentTd-350/125 silentTd-500/150-160 silent 3vTd-800/200 silent 3vTd-1000/200 silent 3v ... Show all

Table of Contents