Download Print this page

Philips AVENT SCF798 Manual page 2

Advertisement

de steriliseres med kogende vand. Dette kan medføre
uoprettelig deformering af, defekter i eller skade på
produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for.
Frugtfarve kan forårsage misfarvning af delene.
Produktet kan vaskes i opvaskemaskine. Anbring ikke
produktet i en opvarmet ovn. Undgå at bringe koppens
dele i kontakt med overflader med antibakterielle
rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der indeholder
slibemiddel. Kopper er egnet til alle almindelige
steriliseringsmetoder. Af hensyn til sikkerhed og hygiejne
skal sugerøret udskiftes efter 3 måneders brug. Brug kun
Phillips Avent-sugerør. Af hensyn til hygiejne og
vedligeholdelse skal sugerørskoppen skilles helt ad
(Fig. 1A) og opbevares i en tør og lukket beholder.
Hold koppen med sugerør væk fra varmekilder og
direkte sollys. Opbevar ikke koppen med sugerør i
tørre-/steriliseringsenheder med varmeelementer.
Kompatibilitet
Du kan få oplysninger om reservedele i dit lokale
Philips Kundecenter eller ved at besøge
www.philips.com/support. Miks og match Philips
Avent-flaske og -kopdele, og skab et produkt, der
passer til dig, når du har brug for det (fig. 2).
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem Gebrauch
aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung und die Produktverpackung für
eine spätere Verwendung auf.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
- Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten
verursacht Karies.
- Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem
Füttern überprüfen.
- Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
- Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel
oder Teile von Kleidungsstücken an das Produkt an.
Strangulationsgefahr!
- Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und
Babygetränke mit einer Mikrowelle zu erwärmen.
Mikrowellen können wertvolle Nährstoffe in Speisen/
Getränken zerstören und es können punktuell hohe
Temperaturen entstehen. Wenn Sie sich für die
Verwendung der Mikrowelle entscheiden, rühren Sie
erwärmte Speisen/Getränke immer sorgfältig um, um
eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten
und prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern.
Setzen Sie nur den Behälter in die Mikrowelle, ohne
andere Teile. Erlauben Sie es Kindern nicht, mit
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während
sie aus Flaschen oder Bechern trinken. Dickflüssige,
kohlensäurehaltige, breiige Getränke oder Milchpulver
können das Ventil blockieren und zu Beschädigungen
und Auslaufen führen. Um Verbrühen zu verhindern,
lassen Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bevor Sie sie
in den Becher füllen. Verwenden Sie die Teile des
Trinkhalmbechers nicht mit einer Glasflasche.
Vor dem ersten Gebrauch
- Entfernen Sie die Einweghülle vom Trinkhalm, bevor
Sie die Flasche zum ersten Mal verwenden, und
werfen Sie diese weg. Die Einweghülle des
Trinkhalms ist Verpackungsmaterial und nur zur
Gewährleistung der Hygiene während des
Transports vorgesehen.
- Nehmen Sie alle Teile (Abb. 1A) ab, reinigen Sie sie
und sterilisieren Sie die Teile, indem Sie sie 5 Minuten
in kochendes Wasser legen. Sie können sie auch mit
einem Philips Avent Sterilisator sterilisieren.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass die Teile des
Trinkhalmbechers ordnungsgemäß zusammengesetzt
sind (Abb. 1B). Schließen Sie den Schraubdeckel,
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn fest drehen.
Andernfalls kann er sich während des Gebrauchs lösen.
Drehen Sie den Deckel des Trinkhalmbechers nicht zu
fest zu. Um aus dem Trinkhalmbecher zu trinken,
öffnen Sie die Klappe, indem Sie den Deckel nach
hinten klappen.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um Hygiene
zu gewährleisten. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch
alle Teile auseinander, waschen Sie sie in warmem
Seifenwasser ab, entfernen Sie Lebensmittelrückstände
und spülen Sie sie gründlich ab. Wenn notwendig,
reinigen Sie den Trinkhalm mit einer Reinigungsbürste
für Trinkhalme. Sterilisieren Sie dann mit einem Philips
Avent Sterilisator, oder legen Sie das Produkt 5 Minuten
lang in kochendes Wasser. Waschen Sie sich gründlich
die Hände und vergewissern Sie sich, dass die
Oberflächen, auf die Sie die sterilisierten Einzelteile
legen, sauber sind. Verhindern Sie während der
Sterilisation mit kochendem Wasser, dass die Teile die
Topfseite berühren. Dies kann Produktverformungen,
Mängel oder Beschädigungen zur Folge haben, für die
Philips nicht haftbar gemacht werden kann.
Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie das Produkt
nicht in einen heißen Ofen. Bringen Sie die Teile der
Tasse nicht mit Scheuermitteln oder antibakteriellen
Reinigungsmitteln in Berührung, und stellen Sie sie nicht
auf Oberflächen ab, die mit diesen Mitteln behandelt
wurden. Becher eignen sich für alle üblichen
Sterilisierungsmethoden. Ersetzen Sie aus
Sicherheits- und Hygienegründen den Trinkhalm nach
3 Monaten. Verwenden Sie nur Philips Avent-
Trinkhalme. Aus Hygienegründen empfehlen wir, den
Trinkhalmbecher vollständig auseinanderzunehmen
(Abb. 1A) und in einem trockenen Behälter mit Deckel
zu lagern. Halten Sie den Trinkhalmbecher von
Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern.
Bewahren Sie den Trinkhalmbecher nicht in
Trockengeräten/Sterilisatoren mit Heizelementen auf.
Kompatibilität
Wenn Sie ein Ersatzteil erwerben möchten, besuchen
Sie uns unter www.philips.com/support, oder
wenden Sie sich an Ihr lokales Service-Center.
Flaschen- und Becherteile von Philips Avent können
kombiniert werden, sodass Sie ein Produkt erhalten,
das für Sie bei Bedarf optimal funktioniert (Abb. 2).
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen,
besuchen Sie bitte www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Lisez attentivement toutes les instructions avant
utilisation. Conservez le mode d'emploi et l'emballage
du produit pour un usage ultérieur.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- La tétée continue et prolongée de liquides peut
entraîner l'apparition de caries dentaires.
- Toujours vérifier la température de l'aliment avant
de donner le biberon.
- Jeter au moindre signe de détérioration ou de
fragilité.
- Garder tous les éléments non utilisés hors de portée
des enfants.
- Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou
des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant
pourrait s'étrangler.
- Ce produit doit toujours être utilisé sous la
surveillance d'un adulte.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un four à
micro-ondes pour réchauffer des aliments ou boissons
pour bébé. Les micro-ondes peuvent détruire des
nutriments précieux dans les aliments/boissons et
entraîner des températures élevées localisées. Si vous
décidez malgré tout d'utiliser le micro-ondes, prenez
soin de mélanger les aliments/boissons chauffés afin
de garantir une répartition homogène de la chaleur et
de vérifier la température avant de servir. Placez le
récipient seul dans le four à micro-ondes, sans les
autres éléments. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant
un biberon ou une tasse. Les boissons épaisses,
gazeuses, contenant de la pulpe ou le lait maternisé
peuvent bloquer la valve et l'endommager ou
occasionner des fuites. Afin d'éviter les brûlures,
laissez les liquides chauds refroidir avant de remplir la
tasse. N'intervertissez pas les éléments de la tasse à
paille avec ceux d'un biberon en verre.
Avant la première utilisation
- Retirez le capuchon jetable de la paille avant
d'utiliser la tasse pour la première fois et jetez-le. Ce
capuchon est un matériau d'emballage. Il est destiné
uniquement à garantir une bonne hygiène pendant
le transport.
- Démontez toutes les pièces (Fig. 1A), nettoyez-les et
stérilisez-les en les plongeant dans de l'eau
bouillante pendant 5 minutes ou en utilisant un
stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir
une bonne hygiène.
Assemblage
Veillez à ce que les éléments de la tasse à paille soient
correctement assemblés (Fig. 1B). Revissez le
couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre.
Sinon, il risque de se détacher en cours d'utilisation.
Ne serrez pas trop le couvercle de la tasse à paille.
Ouvrez le couvercle en le rabattant vers l'arrière pour
pouvoir boire avec la tasse à paille.
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation
pour garantir une bonne hygiène. Après chaque
utilisation, démontez toutes les pièces, nettoyez-les à
l'eau chaude savonneuse, enlevez les résidus de
nourriture et rincez-les soigneusement. Au besoin,
nettoyez la paille avec une brosse adaptée. Puis,
stérilisez à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou
faites bouillir pendant 5 minutes. Veillez à bien vous
laver les mains et à nettoyer les surfaces avant qu'elles
n'entrent en contact avec les éléments stérilisés.
Pendant la stérilisation à l'eau bouillante, empêchez les
pièces de toucher la paroi de la casserole. Cela peut
provoquer des dommages ou des déformations
irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut
être tenu responsable. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les éléments. Ce produit peut être
nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez pas le produit dans
un four chaud. Ne placez pas les pièces du pot en
contact avec des agents de nettoyage abrasifs ou
antibactériens, ni sur des surfaces nettoyées à l'aide
de ces produits. Les tasses peuvent être stérilisées à
l'aide de n'importe quelle méthode utilisée
habituellement. Pour des raisons d'hygiène et de
sécurité, il est recommandé de remplacer la paille
après 3 mois d'utilisation. Utilisez uniquement des
pailles Philips Avent. Pour des raisons d'hygiène et
d'entretien, démontez la tasse à paille (Fig. 1A) et
rangez-la dans un récipient sec et fermé par un
couvercle. Rangez la tasse à paille à l'abri de toute
source de chaleur et de la lumière directe du soleil.
Ne placez pas la tasse à paille dans un séchoir ou
stérilisateur équipé d'éléments chauffants.
Compatibilité
Pour obtenir des pièces de rechange, consultez le site
Web www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Associez les différents éléments des biberons et tasses
Philips Avent pour créer votre produit idéal, dès que
vous le souhaitez (Fig. 2).
Assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations
supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
ITALIANO
Leggete attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso.
Conservate il manuale dell'utente e la confezione del
prodotto per eventuali riferimenti futuri.
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
AVVERTENZA!
- Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può
causare carie.
- Controllare sempre la temperatura dell'alimento
prima di alimentare il bambino.
- Sostituire al primo segno di usura o
danneggiamento.
- Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini.
- Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità
libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi.
- Utilizzare sempre questo prodotto sotto la
sorveglianza di un adulto.
L'uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o
bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde
potrebbero distruggere sostanze nutritive preziose di
alimenti e bevande; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate. Se decidete di
utilizzare il forno a microonde, prestate molta
attenzione nel mescolare alimenti e bevande riscaldati
per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo
uniforme e controllate la temperatura prima di servirli.
Posizionate solo il contenitore nel forno a microonde,
senza altre parti. Non consentite ai bambini di giocare
con le parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze. Bevande
con polpa, dense, frizzanti o latte in polvere
potrebbero ostruire la valvola e causarne la rottura o la
fuoriuscita di liquido. Per evitare scottature, lasciate
che i liquidi caldi si raffreddino prima di versarli nella
tazza. Non scambiate le parti della tazza con cannuccia
con quelle di un biberon di vetro.
Primo utilizzo
- Rimuovete il coperchio della cannuccia usa e getta
dalla cannuccia prima di usare il biberon per la
prima volta e gettatelo via. Il coperchio della
cannuccia usa e getta è un materiale da imballaggio,
destinato esclusivamente a garantire l'igiene durante
il trasporto.
- Smontate tutte le parti (Fig. 1A), pulitele e quindi
sterilizzatele immergendole in acqua bollente per
5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips
Avent. In questo modo se ne garantisce l'igiene.
Montaggio
Assicuratevi che le parti della tazza con cannuccia
siano assemblate correttamente (fig. 1B). Chiudete il
coperchio a vite saldamente ruotandolo in senso
orario, poiché potrebbe sganciarsi durante l'uso.
Non serrate troppo il coperchio sulla tazza. Per bere
dalla tazza con cannuccia, aprite il coperchio
capovolgendolo.
Pulizia e conservazione
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per garantire
l'igiene. Dopo ogni uso, smontate tutte le parti, pulitele
con acqua calda e sapone, rimuovete eventuali residui
di alimento e risciacquate accuratamente. Se
necessario, pulite la cannuccia con un'apposita
spazzolina. Quindi sterilizzate con uno sterilizzatore
Philips Avent o fate bollire per 5 minuti. Lavatevi le
mani accuratamente e verificate che le superfici siano
pulite prima di venire a contatto con le componenti
sterilizzate. Durante la sterilizzazione con acqua
bollente, prestate attenzione affinché le parti
non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe
causare deformazioni, difetti o danni irreversibili al
prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta
responsabile. La pigmentazione degli alimenti può
scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in
lavastoviglie. Non riponete il prodotto in un forno
caldo. Non mettete a contatto o appoggiate le parti del
vasetto su superfici con sostanze abrasive o detergenti
antibatterici. Le tazze sono adatte a tutti i metodi di
sterilizzazione comuni. Per motivi di igiene e di
sicurezza, sostituite le cannucce dopo 3 mesi di
utilizzo. Utilizzate solo cannucce Philips Avent. Per
motivi di igiene e manutenzione, smontate la tazza con
cannuccia completamente (fig. 1A) e riponetela in un
contenitore asciutto e coperto. Tenete la tazza con
cannuccia lontano dalle fonti di calore e dalla luce
diretta del sole. Non riponete la tazza con cannuccia
nei sistemi di asciugatura e sterilizzazione dotati di
resistenze.
Compatibilità
Per le parti di ricambio, visitate il sito
www.philips.com/support o contattate il Centro
assistenza clienti Philips nel vostro paese. Mescolate e
combinate parti di biberon e tazze Philips Avent e create
all'occorrenza il prodotto adatto a voi (fig. 2).
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
NEDERLANDS
Lees vóór gebruik alle instructies zorgvuldig door.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en productverpakking
goed, zodat u ze op een later tijdstip opnieuw kunt
raadplegen.
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
- Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf.
- Controleer voor het voeden altijd de temperatuur
van de voeding.
- Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking.
- Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten
bereik van kinderen.
- Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse
delen van kleding. Het kind kan hierdoor worden
gewurgd.
- Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby
te verwarmen in een magnetron. Door de microgolven
van de magnetron kunnen belangrijke voedingstoffen
verloren gaan en kan het voedsel op de ene plek veel
heter zijn dan op een andere plek. Als u toch een
magnetron gebruikt, let er dan op dat u opgewarmd
voedsel/drank altijd goed doorroert zodat de warmte
gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer de temperatuur
voordat u het voedsel of de drank opdient. Plaats
alleen de beker zelf in de magnetron, zonder de
overige onderdelen. Laat kinderen niet spelen met
kleine onderdelen en laat ze niet lopen/rennen terwijl
ze uit een fles of beker drinken. Dikke,
koolzuurhoudende of moesachtige dranken of
flesvoeding kunnen het rietje blokkeren, wat kan
leiden tot barsten of lekken. Om brandwonden te
voorkomen, moet u warme dranken laten afkoelen
voordat u de beker vult. Gebruik de onderdelen van de
rietjesbeker niet in combinatie met een glazen fles.
Vóór het eerste gebruik
- Verwijder het omhulsel van het rietje voordat u de
fles voor de eerste keer gebruikt en gooi het
omhulsel weg. Het omhulsel van het rietje is
verpakkingsmateriaal en uitsluitend bedoeld om de
hygiëne te waarborgen tijdens het transport.
- Neem de hele beker uit elkaar (fig. 1A) en reinig de
onderdelen. Steriliseer ze daarna door ze 5 minuten
in kokend water onder te dompelen of gebruik de
Philips Avent-sterilisator. Zo weet u zeker dat deze
goed schoon is.
In elkaar zetten
Zorg ervoor dat de onderdelen van de rietjesbeker
correct in elkaar zijn gezet (Fig. 1B). Sluit het
schroefdeksel goed af door het naar rechts te draaien.
Anders kan het tijdens het gebruik losraken. Doe het
deksel niet te strak op de rietjesbeker. Om van de
rietjesbeker te drinken, draait u het klepje in het
deksel naar achteren.
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen vóór
elk gebruik reinigen. Neem na elk gebruik alle
onderdelen uit elkaar, was ze in warm water met
afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten en spoel ze
grondig af. Maak het rietje indien nodig schoon met
een schoonmaakborsteltje. Steriliseer de onderdelen
vervolgens met Philips Avent-sterilisator of kook ze
gedurende 5 minuten. Was uw handen grondig en
zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er
gesteriliseerde onderdelen op legt. Zorg er tijdens het
desinfecteren met kokend water voor dat de
onderdelen de wand van de pan niet raken. Dit kan
leiden tot onherstelbare vervorming van het product
en defecten of schade aan het product waarvoor
Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
Onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in de
voeding. Dit product is vaatwasmachinebestendig.
Plaats het product niet in een verwarmde oven. Laat
de onderdelen van de beker geen contact maken met
en plaats ze niet op oppervlakken met schurende of
antibacteriële reinigingsmiddelen. De bekers zijn
geschikt voor alle gebruikelijke sterilisatiemethoden.
Uit oogpunt van hygiëne en veiligheid adviseren wij u
rietjes na 3 maanden te vervangen. Gebruik uitsluitend
originele Philips Avent-rietjes. Haal uit oogpunt van
hygiëne en onderhoud de rietjesbeker uit elkaar
(Fig. 1A) en bewaar deze in een droge en gesloten
doos. Houd de rietjesbeker uit de buurt van
warmtebronnen en direct zonlicht. Bewaar de
rietjesbeker niet in droog- en sterilisatiekasten met
verwarmingselementen.
Compatibiliteit
Bezoek voor vervangende
onderdelen www.philips.com/support of neem
contact op met de Klantenservice in uw land. U kunt
de onderdelen van de Philips Avent-flessen en -bekers
met elkaar combineren en naar wens uw eigen
drinkfles of -beker samenstellen (Fig. 2).
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan
naar www.philips.com/support.
NORSK
Les nøye alle instruksjoner før bruk. Ta vare på
brukerhåndboken og produktemballasjen til senere
bruk.
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
- Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil
forårsake tannråte.
- Kontroller alltid temperatur på maten før mating.
- Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
- Oppbevar komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
- Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse
deler av klærne. Barnet kan bli kvalt.
- Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne.
Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for å
varme opp babymat eller drikke. Mikrobølger kan
ødelegge verdifulle næringsstoffer i mat/drikke samt gi
lokaliserte høye temperaturer. Hvis du bestemmer deg
for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig med å røre
i den oppvarmede maten/drikken for å sørge for jevn
varmefordeling, og kontroller temperaturen før
servering. Plasser kun beholderen i mikrobølgeovnen,
uten andre deler. Ikke la barn leke med små deler eller
gå/løpe med flasker eller kopper. Tykke drikker,
drikker med kullsyre eller fruktkjøtt eller
morsmelkerstatning kan blokkere ventilen og føre til at
den splittes eller lekker. For å unngå skålding, må du
la varm væske avkjøles før du fyller koppen. Ikke bytt
ut sugerørkoppens deler med en glassflaske.
Før bruk første gang
- Fjern engangsdekselet fra sugerøret før du bruker
flasken første gang og kast det. Engangsdekselet til
sugerøret er emballasje, og er kun ment som
hygienisk beskyttelse under transport.
- Ta fra hverandre samtlige deler (Fig. 1A), rengjør og
steriliser dem deretter ved å la dem ligge i kokende
vann i 5 minutter eller ved å bruke et Philips
Avent-steriliseringsapparat. Dette er for å sikre
hygienen.
Sette sammen flasken
Kontroller at delene til sugerørkoppen er satt sammen
riktig. (Fig. 1B). Lukk skrulokket godt ved å vri det
med klokkeretningen. Ellers kan det løsne ved bruk.
Ikke stram til lokket på sugerørkoppen for hardt. Hvis
du vil drikke fra sugerørkoppen, åpner du lokket ved å
vippe korken bakover.
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god
hygiene. Etter hvert bruk, tar du fra hverandre alle
deler, vasker dem i varmt såpevann, fjerner eventuelle
matrester og skyller godt. Rengjør sugerøret, hvis
nødvendig, med rengjøringsbørsten til sugerøret.
Steriliser deretter ved hjelp av et Philips Avent-
steriliseringsapparat eller gjennom koking i 5 minutter.
Sørg for at du vasker hendene grundig, og at
overflatene er rene før de kommer i kontakt med
steriliserte deler. Pass på under sterilisering med
kokende vann at delene ikke berører sidene på
kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon,
defekt eller skade på produktet som Philips ikke kan
holdes ansvarlig for. Fargestoffer i maten kan føre til
at delene blir misfarget. Produktet tåler
oppvaskmaskin. Ikke plasser produktet i en oppvarmet
ovn. Ikke la koppdelene komme i kontakt med
overflater som er vasket med skurende eller
antibakterielle rengjøringsmidler. Koppene er egnet til
alle vanlige typer sterilisering. Av sikkerhetsmessige og
hygieniske årsaker må du skifte ut sugerør etter
3 måneders bruk. Bruk kun Philips Avent-sugerør. For
å ivareta hygienen og sikre enkelt vedlikehold, skal
sugerørkoppen tas helt fra hverandre (Fig. 1A) og
oppbevares i en tørr beholder med lokk. Hold
sugerørkoppen unna varmekilder og direkte sollys.
Ikke oppbevar sugerørkoppen i tørke-/
steriliseringsskap med varmeelementer.
Kompatibilitet
Gå til www.philips.com/support eller kontakt din
lokale forbrukerstøtte hvis du trenger reservedeler. Du
kan kombinere Philips Avent flaske- og koppdeler og
sette sammen produktet som passer best for deg, når
du trenger det (Fig. 2).
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AVENT SCF798 and is the answer not in the manual?

Subscribe to Our Youtube Channel

This manual is also suitable for:

Avent scf796