Download Print this page

Philips AVENT SCF798 Manual

Advertisement

Quick Links

SCF798
SCF796
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands / les Pays-Bas
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /
Les marques commerciales sont la propriété de
Koninklijke Philips N.V.
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
3000.048.5238.3 (15/12/2022)
A
B
2
1
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep the user
manual and product packaging for future reference.
For your child's safety and health
WARNING!
- Continuous and prolonged sucking of fluids will
cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- Throw away at the first signs of damage or weakness.
- Keep components not in use out of the reach of
children.
- Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts
of clothing. The child can be strangled.
- Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up
baby food or drinks. Microwaves may destroy valuable
nutrients in food/drinks and may produce localized
high temperatures. If you decide to use the
microwave, take extra care to stir heated food/drinks
to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving. Only place the container
in the microwave, without other parts. Do not allow
children to play with small parts or walk/run while
using bottles or cups. Thick, fizzy, pulpy drinks or
formula milk may block the valve and cause it to break
or leak. To prevent scalding, allow hot liquids to cool
down before you fill the cup. Do not interchange the
straw cup parts with a glass bottle.
Before first use
- Remove the disposable straw cover from the straw
before you use the cup for the first time and throw it
away. The disposable straw cover is packaging material
and only intended to ensure hygiene during transport.
- Disassemble all parts (Fig. 1A), clean and then
sterilize the parts by placing in boiling water for
5 minutes or sterilize by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the straw cup parts are properly
assembled (Fig. 1B). Close the screw top tightly by
turning it clockwise. Otherwise it may come off during
use. Do not overtighten the lid on the straw cup. To
drink from the straw cup, open the lid by flipping the
cap to the back.
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene.
After each use, disassemble all parts, wash in warm,
soapy water, remove any food residues and rinse
thoroughly. If necessary, clean the straw with a straw
cleaning brush. Then sterilize using a Philips Avent
sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you
wash your hands thoroughly and that the surfaces are
clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent the
parts from touching the side of the pot. This can cause
irreversible product deformation, defect or damage
that Philips cannot be held liable for. Food coloring
can discolor parts. This product is dishwasher safe.
Do not place the product in a heated oven.
Do not bring the cup parts in contact with or place on
surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents.
Cups are suitable for all common sterilization methods.
For safety and hygiene reasons, replace straws after
3 months of use. Use only Philips Avent straws. For
hygiene and maintenance, disassemble the straw cup
completely (Fig. 1A) and store it in a dry and covered
container. Keep the straw cup away from heat sources
and direct sunlight. Do not store the straw cup in
drying/sterilizing cabinets with heating elements.
Compatibility
For replacement parts, please visit
www.philips.com/support or contact your local
Consumer Care Center. Mix and match Philips Avent
bottle and cup parts and create the product that works
for you, when you need it (Fig. 2).
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
2
1
BAHASA INDONESIA
Baca semua petunjuk dengan cermat sebelum
menggunakan. Simpan panduan pengguna dan
kemasan produk untuk referensi di masa mendatang.
Untuk keamanan dan kesehatan bayi Anda
PERINGATAN!
- Mengisap cairan terus-menerus dan dalam waktu
lama akan menyebabkan kerusakan gigi.
- Periksalah selalu suhu makanan sebelum memberi
makan.
- Segera buang jika ada tanda-tanda kerusakan atau
kondisinya sudah tidak bagus.
- Jauhkan komponen yang tidak digunakan dari
jangkauan anak-anak.
- Jangan sekali-kali menggantungkan pada kabel,
pita, atau bagian kain yang longgar. Anak dapat
tercekik.
- Selalu gunakan produk ini dengan pengawasan
orang dewasa.
Tidak disarankan menggunakan microwave untuk
menghangatkan makanan atau minuman bayi.
Gelombang mikro dapat merusak nutrisi penting di
dalam makanan/minuman dan dapat menyebabkan
suhu tinggi yang terpusat di satu titik. Jika Anda
memutuskan untuk menggunakan microwave, aduk
makanan/minuman dengan saksama setelah
dipanaskan untuk memastikan distribusi panas yang
merata dan periksa suhunya sebelum disajikan.
Masukkan kontainernya saja ke dalam microwave,
tanpa komponen yang lain. Jangan biarkan anak Anda
bermain dengan komponen kecil atau berjalan/berlari
sambil menggunakan botol atau cangkir. Minuman
yang kental, berkarbonasi, berbulir, atau susu formula
dapat menyumbat katup dan menyebabkannya pecah
atau bocor. Untuk mencegah melepuh, dinginkan
cairan panas terlebih dahulu sebelum dimasukkan ke
gelas. Jangan ganti komponen gelas sedotan dengan
botol kaca.
Sebelum menggunakan alat pertama kali
- Lepaskan penutup sedotan sekali pakai dari sedotan
dan buang sebelum Anda menggunakan botol untuk
pertama kalinya. Penutup sedotan sekali pakai adalah
bahan kemasan dan hanya ditujukan untuk
memastikan kebersihan selama pengangkutan produk.
- Bongkar semua komponen (Gbr. 1A), bersihkan, lalu
sterilkan komponen dengan merendamnya di air
mendidih selama 5 menit atau sterilkan
menggunakan pensteril Philips Avent. Hal ini
diperlukan untuk memastikan kebersihannya.
Perakitan
Pastikan bagian gelas sedotan telah dipasang dengan
benar (Gbr. 1B). Kencangkan sekrup atas dengan
memutarnya searah jarum jam. Jika tidak, sekrup
dapat lepas saat gelas digunakan. Jangan
mengencangkan tutup gelas sedotan terlalu erat.
Untuk minum dari gelas sedotan, buka tutup dengan
cara membalik tutup ke belakang.
Membersihkan dan menyimpan
Bersihkan semua komponen setiap kali akan digunakan
untuk memastikan kebersihannya. Setiap kali selesai
digunakan, bongkar semua komponen, cuci dalam air
hangat dan bersabun, hilangkan sisa makanan yang
ada, lalu bilas hingga bersih menyeluruh. Jika perlu,
bersihkan sedotan dengan sikat pembersih sedotan.
Sterilkan menggunakan pensteril Philips Avent atau
rebus selama 5 menit. Pastikan Anda mencuci tangan
hingga bersih dan semua permukaan sudah bersih
sebelum menyentuh komponen yang telah disterilkan.
Ketika melakukan sterilisasi dengan air mendidih,
usahakan komponen tidak menyentuh dinding panci.
Hal ini dapat menyebabkan produk berubah bentuk,
cacat, atau rusak permanen yang tidak ditanggung
oleh Philips. Bahan pewarna makanan dapat
mengubah warna komponen. Produk ini dapat
dibersihkan dengan mesin pencuci piring. Jangan
masukkan produk ke dalam oven yang panas. Jangan
sampai komponen cangkir bersentuhan dengan atau
diletakkan pada permukaan dengan cairan pembersih
abrasif atau cairan antibakteri. Gelas cocok untuk
semua metode sterilisasi umum. Demi keamanan dan
kebersihan, ganti sedotan setelah 3 bulan
penggunaan. Hanya gunakan sedotan Philips Avent.
1
Demi kebersihan dan perawatan, bongkar semua
bagian gelas sedotan (Gbr. 1A) dan simpan dalam
wadah kering dan tertutup. Jauhkan gelas sedotan dari
sumber panas atau sinar matahari langsung. Jangan
simpan gelas sedotan dalam lemari pengering/pensteril
dengan elemen pemanas.
Kesesuaian
Untuk mendapatkan komponen pengganti,
kunjungi www.philips.com/support atau hubungi
Pusat Layanan Konsumen setempat. Padu padankan
bagian gelas dan botol Philips Avent untuk
mendapatkan produk yang sesuai dengan keperluan
Anda (Gbr. 2).
Dukungan
Jika Anda memerlukan informasi atau dukungan,
silakan kunjungi www.philips.com/support.
BAHASA MELAYU
Baca semua arahan dengan teliti sebelum digunakan.
Simpan manual pengguna dan pembungkusan produk
untuk rujukan masa hadapan.
Untuk keselamatan dan kesihatan anak anda
AMARAN!
- Penyedutan cecair yang berterusan dan
berpanjangan akan menyebabkan kereputan gigi.
- Suhu kandungan botol hendaklah diperiksa setiap
kali sebelum penyusuan.
- Buangkannya dengan segera jika anda ternampak
kerosakan atau kelemahan padanya.
- Pastikan komponen yang tidak digunakan jauh dari
jangkauan kanak-kanak.
- Jangan ikat pada tali pintal, reben, kain renda atau
2
bahagian baju yang longgar. Kanak-kanak boleh
terjerut.
- Pastikan produk ini digunakan dengan pengawasan
orang dewasa setiap kali.
Anda tidak digalakkan menggunakan ketuhar
gelombang mikro untuk memanaskan makanan atau
minuman bayi. Ketuhar gelombang mikro mungkin
memusnahkan zat yang penting dalam makanan/
minuman dan boleh menghasilkan suhu tinggi
setempat. Jika anda memutuskan untuk menggunakan
ketuhar gelombang mikro, pastikan anda mengacau
makanan/minuman yang dipanaskan untuk
memastikan taburan pemanasan adalah sekata dan
periksa suhu sebelum menghidangkan. Hanya
masukkan bekas ke dalam ketuhar gelombang mikro,
tanpa bahagian lain. Jangan biarkan kanak-kanak
bermain dengan bahagian-bahagian kecil atau
berjalan/berlari semasa menggunakan botol atau
cawan. Minuman atau susu formula yang pekat,
berbuih atau berpulpa mungkin menyekat injap dan
menyebabkan injap pecah atau bocor. Untuk
mengelakkan lecur, biarkan cecair panas menyejuk
dahulu sebelum anda mengisi cawan ini. Jangan tukar
bahagian cawan straw dengan botol kaca.
Sebelum penggunaan pertama
- Keluarkan penutup straw pakai buang daripada
straw sebelum anda menggunakan botol buat kali
pertama dan buang. Penutup straw pakai buang
ialah bahan pembungkusan dan hanya bertujuan
untuk memastikan kebersihan semasa
pengangkutan.
- Tanggalkan semua bahagian (Raj. 1A), bersihkan,
kemudian sterilkan bahagian tersebut dengan
meletakkannya dalam air mendidih selama 5 minit
atau sterilkan menggunakan pensteril Philips Avent.
Ini untuk memastikan kebersihan.
Pemasangan
Pastikan bahagian cawan straw dipasang dengan betul
(Raj. 1B). Tutup bahagian atas secara ketat dengan
memutarnya mengikut arah jam. Jika tidak, ia mungkin
terkeluar semasa penggunaan. Jangan tutup tudung
cawan straw ini terlalu ketat. Untuk minum daripada
cawan straw ini, buka tudungnya dengan menolak
penutupnya ke belakang.
Pembersihan dan penyimpanan
Bersihkan semua bahagian sebelum setiap
penggunaan untuk memastikan kebersihan. Selepas
setiap penggunaan, tanggalkan semua bahagian, cuci
dalam air suam bersabun, keluarkan apa-apa sisa
makanan dan bilas sepenuhnya. Jika perlu, bersihkan
straw dengan berus pembersih straw. Kemudian,
sterilkan menggunakan pensteril Philips Avent atau
didih selama 5 minit. Pastikan anda mencuci tangan
anda dengan teliti dan permukaan dibersihkan
sebelum menyentuh komponen yang telah disteril.
Semasa pensterilan dengan air mendidih, elakkan botol
atau bahagian lain daripada menyentuh tepi periuk. Ini
boleh menyebabkan perubahan bentuk, kecacatan
atau kerosakan kekal pada produk yang Philips tidak
boleh dipersalahkan. Pewarna makanan boleh
mengubah warna bahagian. Produk ini selamat untuk
digunakan dalam pembasuh pinggan mangkuk. Jangan
letakkan produk dalam ketuhar yang panas. Jangan
biarkan bahagian cawan bersentuhan dengan atau
letakkan cawan pada permukaan yang mempunyai
agen pembersihan antibakteria atau pelelas. Cawan
sesuai untuk semua kaedah pensterilan biasa. Demi
keselamatan dan kebersihan, gantikan straw selepas
menggunakannya selama 3 bulan. Hanya gunakan
straw Philips Avent sahaja. Untuk kebersihan dan
penyelenggaraan, tanggalkan cawan straw
sepenuhnya (Raj. 1A) dan simpannya di dalam bekas
yang kering dan bertutup. Jauhkan cawan straw
daripada sumber haba dan cahaya matahari terik.
Jangan simpan cawan straw di dalam kabinet
pengeringan/pensterilan dengan elemen pemanas.
Keserasian
Untuk mendapatkan alat ganti, sila
lawati www.philips.com/support atau hubungi
Pusat Khidmat Pelanggan tempatan anda. Campur dan
padankan botol dan bahagian cawan Philips Avent dan
cipta produk yang sesuai untuk anda, apabila anda
memerlukannya (Raj. 2).
Sokongan
Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila
lawati www.philips.com/support.
DANSK
Læs alle instruktioner grundigt før brug. Opbevar
brugervejledningen og produktemballagen til senere
brug.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
- Vedvarende og længerevarende sugning af væsker
kan forårsage tandskader.
- Kontrollér altid madens temperatur før madning.
- Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed.
- Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for børns
rækkevidde.
- Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse
dele af tøjet. Barnet kan blive kvalt.
- Brug altid dette produkt under overvågning af en
voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i
mikroovnen. Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde
næringsstoffer i mad/drikkevarer og varmer dele af
maden eller væsken op til meget høje temperaturer.
Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal du
altid sørge for at røre rundt i opvarmet mad og
drikkevarer for at sikre en ligelig varmefordeling,
og kontroller temperaturen før servering. Stil kun
beholderen i mikroovnen uden andre dele. Lad ikke
børn lege med mindre dele eller gå/løbe, mens de bruger
flasker eller kopper. Tyktflydende, kulsyreholdige,
grødagtige drikke eller modermælkserstatning kan
blokere ventilen og få den til at gå i stykker eller
lække. For at forhindre skoldning skal væske afkøles,
før du hælder det i koppen. Udskift ikke delene i
koppen med sugerøret med en glasflaske.
Før apparatet tages i brug
- Fjern indpakningen fra sugerøret, før du bruger
flasken første gang, og smid den væk.
Engangsindpakningen er emballeringsmateriale og
er kun beregnet til at sikre hygiejne under
transporten.
- Skil alle dele ad (Fig. 1A), rengør og steriliser dem i
kogende vand i 5 minutter eller ved hjælp af en
Philips Avent-sterilisator. Dette gøres af hensyn til
hygiejnen.
Samling
Kontrollér, at delene i koppen med sugerøret er korrekt
samlet (fig. 1B). Luk skruelåget ved at skrue det med
uret. Ellers kan det falde af under brug. Stram ikke
låget på koppen med sugerør for meget. For at drikke
fra koppen med sugerør skal låget åbnes ved at låget
vippes bagover.
Rengøring og opbevaring
Rengør alle dele før hver brug af hensyn til hygiejnen.
Skil alle delene ad efter hver brug, vask dem grundigt i
varmt sæbevand, fjern alle madrester, og skyl delene
grundigt. Hvis det er nødvendigt, kan sugerøret
rengøres med en børste til rengøring af sugerør.
Steriliser delene ved hjælp af en Philips Avent-
sterilisator eller i kogende vand i 5 minutter. Sørg for
at vaske hænder grundigt, og sørg for, at overfladerne
er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede
dele. Sørg for, at delene ikke rører siderne af gryden, når

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF798

  • Page 1 Jika perlu, padankan botol dan bahagian cawan Philips Avent dan 3 months of use. Use only Philips Avent straws. For bersihkan sedotan dengan sikat pembersih sedotan. cipta produk yang sesuai untuk anda, apabila anda...
  • Page 2 - Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten laissez les liquides chauds refroidir avant de remplir la met elkaar combineren en naar wens uw eigen Philips Avent o fate bollire per 5 minuti. Lavatevi le verursacht Karies. tasse. N’intervertissez pas les éléments de la tasse à...
  • Page 3 üretebilir. Mikrodalga fırın maskindiskas. Placera aldrig produkten i en varm ugn. โดยใช้ เ ครื ่ อ งนึ ่ ง ฆ่ า เชื ้ อ Philips Avent หรื อ ต้ ม ในน้ ํ า เดื อ ดเป็ น juomat huolellisesti lämmön tasaisen jakautumisen kullanmaya karar verirseniz, eşit ısı...
  • Page 4 표면에 접촉하게 하거나 놓지 마십시오. 컵에 모든 일반적인 소독 방법을 사용할 수 있습니다. 안전 및 위생을 위해 3 .‫ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻪ‬Philips ‫ﻋﻴﻮﺏ ﺃﻭ ﺿﺮﺭ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ‬ 개월마다 빨대를 교체하여 주십시오. 필립스 아벤트 빨대만 ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﻠ ﻮ ﹼ ﹺﻧﺎﺕ ﺍﻟﻐﺬﺍﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء. ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺁﻣﻦ‬...

This manual is also suitable for:

Avent scf796