BabyGo SAFECHILD Assembly Instructions Manual

BabyGo SAFECHILD Assembly Instructions Manual

Child seat
Table of Contents
  • Installation
  • Einstellung der Kopfstütze
  • Safety Notice
  • Wartung
  • Réglage de la Hauteur de L'appui-Tête
  • Entretien Quotidien
  • Instructions de Lavage

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
info@babygo.eu
www.babygo.eu
Safechild - Kindersitzs
MONTAGEANLEITUNG
Safechild - Child seat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Safechild - Simplex poussette
MANUEL D'INSTRUCTIONS
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
info@babygo.eu // www.babygo.eu
DE
EN
FR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SAFECHILD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BabyGo SAFECHILD

  • Page 1 Safechild - Kindersitzs MONTAGEANLEITUNG Safechild - Child seat ASSEMBLY INSTRUCTIONS Safechild - Simplex poussette MANUEL D‘INSTRUCTIONS WICHTIG: FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG LESEN. IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. BabyGo Baby Products GmbH Am Bahndamm 1-3 33378 Rheda-Wiedenbrück BabyGo Baby Products GmbH...
  • Page 2 SAFECHILD TEILEÜBERSICHT 1. Kopfstütze 5. Einstellvorrichtung Kopfstütze 2. Rückenlehne 6. Gurtführung 3. Sockel 7. ISOFIX-Taste 4. ISOFIX MONTAGESCHRITTE INSTALLATION AUTOGURT+ISOFIX Für Fahrzeuge, die mit einem ISOFIX-System gemäß ECE R14 ausgestattet sind. BEDIENUNGSANLEITUNG Liebe Eltern: Vielen Dank für den Kauf dieses Kindersitzes.
  • Page 3: Installation

    SAFECHILD 3 point safety belt Detach from car seat Halten Sie die ISOFIX-Freigabetasten am Kindersitz gedrückt und ziehen Sie wäh- DEINSTALLIEREN ISOFIX Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R14 3 point safety belt Detach from car seat renddessen die ISOFIX-Anschlüsse an beiden Seiten des Sitzes so weit wie möglich...
  • Page 4: Einstellung Der Kopfstütze

    SAFECHILD EINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE WICHTIG SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EIN ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN • Dieser Kindersitz darf nur mit einem Kinderrückhaltesystem für Kin- der zwischen 15 und 36 kg verwendet werden. • Diese Bedienungsanleitung kann in dem speziellen Stauraum des Kindersitzes aufbewahrt werden.
  • Page 5: Safety Notice

    The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and 135-150cm Universal booster cushion SAFECHILD installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a...
  • Page 6: Wartung

    SAFECHILD WARTUNG Tägliche Wartung Prüfen Sie den Kindersitz bei täglichem Gebrauch regelmäßig. Nach einem Unfall muss der Kindersitz ersetzt werden. Bewahren Sie den Kindersitz an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf, damit er nicht feucht wird oder schimmelt. Reinigen Sie den Sitzgurt und die Kunststoffteile mit einem feuchten Schwamm. Lassen Sie alles an der Luft trocknen.
  • Page 7 SAFECHILD PARTS ASSEMBLY STEP INSTALLATION ISOFIX Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R14 INSTRUCTION MANUAL Dear Parents: Thank you for purchasing the child seat. Please read and follow all instructions before using the child seat.
  • Page 8 SAFECHILD 3 point safety belt Detach from car seat Press and hold the ISOFIX unlock button while sliding outwards to adjust the ISOFIX DETACH ISOFIX FROM CAR SEAT Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R14...
  • Page 9 SAFECHILD HEADREST HIGHT ADJUSTMENT IMPORTANT READ CAREFULLY AND READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE • This child safety seat can only be used with the harness for children 15 to 36kg . • This instruction manual can be retained in the special space of the child seat for its life period.
  • Page 10: Vital Information-Read Now

    ISOFIX+3-point Belt The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and Universal booster cushion SAFECHILD installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a 135-150cm 3-point Belt movable seat or in a door of the vehicle.
  • Page 11: Maintenance

    SAFECHILD MAINTENANCE Daily maintenance In daily use,check periodically the child seat.The child seat should be replaced after an accident. Please keep this child seat in dry and ventilated place to avoid damp moldy. If the child seat becomes dusty,clean the seat belt and the plastic pieces by swiping them with a damp sponge and letit dry naturally.
  • Page 12 SAFECHILD PIÈCES 5. Ajusteur d‘appui-tête 1. Appui-tête 2. Dossier 6. Guide de la ceinture 3. Base 7. Bouton ISOFIX 4. ISOFIX ÉTAPES DE MONTAGE D‘INSTALLATION ISOFIX Applicable aux véhicules équipés du système ISOFIX qui répond aux exigences de la norme ECE R14 MODE D’EMPLOI...
  • Page 13 SAFECHILD 3 point safety belt Detach from car seat Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage ISOFIX tout en glissant RETIRER LE SIÈGE AUTO Applicable to vehicles equipped with ISOFIX system that meets the requirements of ECE R14 3 point safety belt Detach from car seat vers l‘extérieur pour régler les connecteurs ISOFIX des deux côtés du siège avec...
  • Page 14: Réglage De La Hauteur De L'appui-Tête

    SAFECHILD RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L‘APPUI-TÊTE IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE Ce siège enfant ne peut être utilisé qu‘avec le harnais pour enfant de • 15 à 36 kg. Ce mode d‘emploi peut être conservé dans l‘espace prévu à cet effet •...
  • Page 15 The rigid items and plastic parts of an Enhanced Child Restraint System shall be so located and 135-150cm Universal booster cushion SAFECHILD installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a...
  • Page 17: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Entretien quotidien En utilisation quotidienne, vérifiez régulièrement le siège enfant. Le siège enfant doit être remplacé après un accident. Veuillez garder ce siège enfant dans un endroit sec et ventilé pour éviter les moisissu- res. Si le siège pour enfant devient poussiéreux, nettoyez la ceinture de sécurité et les piè- ces en plastique en les essuyant avec une éponge humide et laissez sécher à...

Table of Contents