Download Print this page
Candy DOMINO Series Instructions For Use Manual
Candy DOMINO Series Instructions For Use Manual

Candy DOMINO Series Instructions For Use Manual

Cooking hob

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOMINO COOKING HOBS
INSTALLATION ADVICES - INSTRUCTIONS FOR THE USE
VARNÉ DESKY DOMINO
POKYNY PRO INSTALACI - NÁVOD K POUŽITÍ
PLACAS DE COCCIÓN DOMINO
CONSEJOS DE INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE USO
DOMINO PLOČE ZA KUHANJE
SAVJETI ZA UGRADNJU - UPUTE ZA UPOTREBU
PLACAS DOMINO
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PLITE DOMINO
RECOMANDĂRI DE INSTALARE - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
VARNÉ DOSKY DOMINO
RADY NA INŠTALÁCIU - POKYNY NA POUŽÍVANIE
KUHALNE PLOŠČE DOMINO
NASVETI ZA NAMESTITEV – NAVODILA ZA UPORABO
PIANI COTTURA DOMINO
CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
CHW23X
GB
CS
ES
HR
PT
RO
SK
SL
IT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Candy DOMINO Series

  • Page 1 RADY NA INŠTALÁCIU - POKYNY NA POUŽÍVANIE KUHALNE PLOŠČE DOMINO NASVETI ZA NAMESTITEV – NAVODILA ZA UPORABO PIANI COTTURA DOMINO CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO • CHW23X CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy...
  • Page 2 Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 3 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Page 4 • Do not attempt to modify the technical characteristics of the appliance as this may become dangerous to use. The manufacturer declines all responsibility for any inconvenience resulting from the inobservance of this condition. • CAUTION: this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations.
  • Page 5 • The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage to property caused by incorrect or improper use of the appliance. • WARNING: During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. Care should be taken to avoid touching heating elements on –...
  • Page 6 • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Page 7 Advice for the installer IMPORTANT : • The appliance is designed and approved for domestic use only and should not be installed in a commercial, semi commercial or communal environment. Your product will not be guaranteed if installed in any of the above environments and could affect any third party or public liability insurances you may have.
  • Page 8 INSTALLATION TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER In order to install the cooker top into the kitchen fixture, a hole with the dimensions shown in fig. 1.1 has to be made, bearing in mind the following: • A 30mm ventilation gap must be provided between the bottom of the appliance and any cabinetry, draw unit or appliance.
  • Page 9 FASTENING THE COOKTOP (figs. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Each cooktop is provided with an installation kit including brackets and screws for fastening the cooktop to benches from 30 to 40mm thick. The kit includes 4 tabs “A” and 4 selfthreading screws “B”. •...
  • Page 10 VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations).
  • Page 11 GAS SECTION GAS INSTALLATION REQUIREMENTS Important ! • This appliance must be installed and serviced only by a suitably qualified, registered installer. The installer shall refer to the local standards in force. Failure to install the appliance correctly could invalidate any manufacturer’s •...
  • Page 12 CONNECTING THE COOKTOP TO THE GAS SUPPLY The gas connection fitting (fig. 2.1) is made up of: • the floating nut; • the elbow; • the gaskets; • the conical pipe fitting - to be used for the United Kingdom only or if requested by the applicable local regulations.
  • Page 13 ADDITIONAL GAS CONNECTION REQUIREMENTS When connecting the cooktop to the gas supply with rigid pipes or a flexible hose, make sure that: • You use rigid pipes or a flexible hose compliant with applicable local regulations. The flexible hose shall be of the correct construction for the type of gas being used and of the correct size to maintain the heat output of the appliance.
  • Page 14: Table Of Contents

    GAS MAINTENANCE For the gas category check the data label attached on the appliance TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS Cat: II 2H 3+ G30/G31 (Countries IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Countries FR) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat: II 2H3B/P G30/G31...
  • Page 15: Semi-Rapid (Sr)

    REPLACEMENT OF THE INJECTORS Semi-rapid Select the injectors to be replaced and rapid according to the “Table for the choice of the burners injectors”. nozzle diameters, expressed hundredths of a millimetre, are marked on the body of each injector. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”.
  • Page 16 ELECTRICAL SECTION – connect the blue wire to the IMPORTANT: The appliance must be terminal marked with the letter “N” installed by a qualified technician or coloured black; according with the current local – connect the brown wire to the regulations and in compliance with terminal marked with the letter “L”...
  • Page 17 REPLACING THER POWER SUPPLY CABLE WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorized service agent in order to avoid a hazard. Use the same type of power supply cable. This cable must be connected to the terminal block following the diagram in fig. 3.1. NOTE: The earth conductor must be left about 3 cm longer than the others.
  • Page 19 Advice for the users...
  • Page 20 FEATURES Fig. 1.1b Fig. 1.1a Fig. 1.2a Fig. 1.2b Caution! NOTE: Do not cover the hob with aluminium The knobs and symbols may vary. foils.
  • Page 21 COOKING POINTS Semirapid burner (SR) 1,75 kW Rapid burner (R) 3,00 kW Double-ring burner (DC) 3,80 kW CONTROL PANEL DESCRIPTION Rapid burner control knob (2) Semirapid burner control knob (1) Double-ring burner control knob (3) NOTE: • The electric ignition is incorporated in the knobs. •...
  • Page 22 GAS BURNERS GAS BURNERS NOTE: The knob and symbols may vary. Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 2.1) which control the safety valves. Turning the knob, so that the indicator line points to the symbols printed on the panel, achieves the following functions: –...
  • Page 23: Rapid (R)

    LIGHTING GAS BURNERS CHOICE OF THE BURNER FITTED WITH SAFETY VALVE On the control panel, near every knob DEVICE there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. ignite burner, following The suitable burner must be chosen instructions are to be followed: according to the diameter and the capacity Press in the corresponding knob and...
  • Page 24 AUXILIARY GRATE FOR SMALL PANS (Optional) This grate is to be placed on top of the (smaller) auxiliary burner when using small diameter pans, in order to prevent them from tipping over. Fig. 2.4 CORRECT USE OF DOUBLE-RING BURNER- OPTIONAL (models with double-ring burner only) •...
  • Page 25 CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE • Before you begin cleaning you must ensure that the hob is switched off. • It is advisable to clean when the appliance is cold and especially when cleaning the enamelled parts. • All enamelled surfaces have to be washed with soapy water or some other non- abrasive product with a sponge and are to be dried preferably with a soft cloth.
  • Page 26 PAINTED PARTS AND SILKSCREEN PRINTED SURFACES Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly. IMPORTANT: these parts must be cleaned very carefully to avoid scratching and abrasion. You are advised to use a soft cloth and neutral soap. CAUTION: Do not use abrasive substances or non-neutral detergents as these will irreparably damage the surface.
  • Page 27 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.5 Fig. 3.4...
  • Page 28 Vážená zákaznice/vážený zákazníku, děkujeme, že jste dali přednost našemu produktu a zakoupili Níže uvedená bezpečnostní opatření a doporučení jsou pro vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních. Poskytnou také prostředky k plnému využití funkcí, které váš spotřebič nabízí. Prosíme o pečlivé uchování této brožury. V budoucnu může být užitečná, a to jak pro vás, tak pro ostatní...
  • Page 29 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A DOPORUČENÍ DŮLEŽITÉ: Tento spotřebič je určen a vyroben výhradně pro vaření domácích pokrmů a není vhodný pro žádné jiné než domácí použití, a proto ho nepoužívejte v komerčním prostředí. Záruka na spotřebič je neplatná, pokud spotřebič používáte v prostředí...
  • Page 30 • UPOZORNĚNÍ: toto zařízení lze instalovat pouze v trvale větrané místnosti v souladu s platnými předpisy. • Nepoužívejte spotřebič prostřednictvím externího časovače ani samostatného systému dálkového ovládání. • Na spotřebiči neprovádějte čištění ani údržbu, aniž byste jej předtím odpojili od elektrického napájení. •...
  • Page 31 • VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné části zahřívají; po použití zůstanou nějakou dobu horké. Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles varné desky. Pro zabránění popáleninám a opařeninám držte malé děti mimo dosah spotřebiče. • Ujistěte se, že elektrické kabely připojující jiné spotřebiče v blízkosti varné...
  • Page 32 • VAROVÁNÍ: Používejte pouze takové zábrany na varné desky, které výrobce spotřebiče sám navrhl nebo označil v návodu k použití jako vhodné, případně zábrany vestavěné do spotřebiče. Používání nevhodných krytů může vést k nehodám. ENERGETICKÉ ŠTÍTKY / EKODESIGN • Nařízení Komise (EU) č. 66/2014 (kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady č.
  • Page 33 Rady pro instalačního technika DŮLEŽITÉ: • Spotřebič byl navržen a schválen pouze pro domácí použití a nesmí se instalovat v komerčním, částečně komerčním ani kolektivním prostředí. Záruka se na váš výrobek nevztahuje, pokud je nainstalován v některém z výše uvedených prostředí a mohl by ovlivnit jakoukoli třetí stranu nebo případné pojištění...
  • Page 34 INSTALACE TECHNICKÉ INFORMACE PRO INSTALAČNÍHO TECHNIKA • instalaci varné desky kuchyňské sestavy je nutné vytvořit otvor o rozměrech uvedených na obr. 1.1, přičemž je třeba mít na paměti následující: • mezi spodní částí spotřebiče a kuchyňskou linkou, zásuvkou nebo spotřebičem musí být 30mm větrací mezera.
  • Page 35 UPEVNĚNÍ VARNÉ DESKY (obr. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Každá varná deska je vybavena instalační sadou včetně držáků a šroubů pro připevnění varné desky k linkám o tloušťce 30 až 40 mm. Sada obsahuje 4 západky „A“ a 4 závitové šrouby „B“. •...
  • Page 36 POŽADAVKY NA VĚTRÁNÍ Spotřebič je třeba nainstalovat v souladu s platnými místními předpisy týkajícími se větrání a odvádění výfukových plynů. Intenzivní a dlouhodobé používání může vyžadovat dodatečné větrání, např. otevření okna, nebo účinnější ventilaci zvyšující mechanický sací výkon, pokud je k dispozici. VÝBĚR VHODNÉHO PROSTŘEDÍ...
  • Page 37 PLYNOVÉ NAPÁJENÍ POŽADAVKY NA INSTALACI PLYNU Důležité! • Tento spotřebič smí instalovat a opravovat pouze náležitě kvalifikovaný, registrovaný instalační technik. Instalační technik se musí řídit platnými místními normami. Nesprávná instalace spotřebiče by mohla zneplatnit záruku výrobce. • • Před instalací se ujistěte, že jsou místní distribuční podmínky (typ plynu a tlak) a nastavení...
  • Page 38 PŘIPOJENÍ VARNÉ DESKY K PŘÍVODU PLYNU Přípojka plynu (obr. 2.1) se skládá z: • plovoucí matice; • kolene; • těsnění; • kuželové spojky – pouze pro Spojené království nebo pokud to vyžadují platné místní předpisy. V tomto případě před připojením spotřebiče k přívodu plynu namontujte kuželovou spojku na koleno a vložte těsnění.
  • Page 39 DODATEČNÉ POŽADAVKY NA PŘIPOJENÍ PLYNU Při připojování varné desky k přívodu plynu pevnými trubkami nebo ohebnou hadicí se ujistěte, že: • používáte pevné trubky nebo ohebnou hadici v souladu s platnými místními předpisy. Ohebná hadice musí mít správnou konstrukci pro typ používaného plynu a správnou velikost pro zachování...
  • Page 40: Mbar

    ÚDRŽBA PLYNU V případě připojení plynu zkontrolujte štítek s údaji na spotřebiči TABULKA PRO VÝBĚR VSTŘIKOVAČŮ Kategorie: II 2H 3+ G30/G31 (Země IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28–30/37 mbar 20 mbar Kategorie: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Země FR) 28–30/37 mbar 20/25 mbar Kategorie: II 2H3B/P G30/G31 (Země...
  • Page 41 VÝMĚNA VSTŘIKOVAČŮ Polorychlé a rychlé Vyberte vstřikovače, které chcete vyměnit, hořáky podle „Tabulky pro výběr vstřikovačů“. Průměr trysek, vyjádřený v setinách milimetru, je vyznačen na těle každého vstřikovače. Pokud nejsou vstřikovače součástí balení, lze je zakoupit v servisním středisku. VÝMĚNA VSTŘIKOVAČŮ HOŘÁKŮ Obr.
  • Page 42 ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ DŮLEŽITÉ: Spotřebič musí instalovat kvali- - připojte modrý vodič ke svorce označené fikovaný technik v souladu s platnými písmenem „N“ nebo černou barvou; místními předpisy a v souladu s pokyny - připojte hnědý vodič ke svorce označené výrobce. Nesprávná instalace může způ- písmenem „L“...
  • Page 43 VÝMĚNA NAPÁJECÍHO KABELU VAROVÁNÍ: Pokud je napájecí kabel poškozený, pro zabránění nebezpečí jej smí vyměnit pouze oprávněný servisní pracovník. Použijte stejný typ napájecího kabelu. Tento kabel musí být připojený ke svorkovnici podle schématu na obr. 3.1. POZNÁMKA: Zemnící vodič musí být asi o 3 cm delší než ostatní. Tyto úkony smí...
  • Page 45 Rady pro uživatele...
  • Page 46 VLASTNOSTI Obr. 1.1a Obr. 1.1b Obr. 1.2a Obr. 1.2b Upozornění! POZNÁMKA: Nezakrývejte varnou desku hliníkovými Knoflíky a symboly se mohou lišit. fóliemi.
  • Page 47 VARNÉ BODY 1. Polorychlý hořák (SR) 1,75 kW 2. Rychlý hořák (R) 3,00 kW 3. Dvoukroužkový hořák (DC) 3,80 kW POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 4. Ovládací knoflík rychlého hořáku (2) 5. Ovládací knoflík polorychlého hořáku (1) 6. Ovládací knoflík dvoukroužkového hořáku (3) POZNÁMKA: •...
  • Page 48 PLYNOVÉ HOŘÁKY PLYNOVÉ HOŘÁKY POZNÁMKA: Knoflík a symboly se mohou lišit. Průtok plynu do hořáků se nastavuje otáčením knoflíků (znázorněno na obr. 2.1), které ovládají pojistné ventily. Otočením knoflíku tak, aby indikační čára ukazovala na symboly vytištěné na panelu, provedete následující: - symbol uzavřený...
  • Page 49 ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VOLBA HOŘÁKU S BEZPEČNOSTNÍM VENTILEM Na ovládacím panelu v blízkosti každého knoflíku je schéma, které ukazuje, který hořák Při zapalování hořáku je třeba dodržovat daný knoflík ovládá. následující pokyny: Vhodný hořák vybírejte podle průměru a 1. stiskněte odpovídající knoflík a otočte jej použité...
  • Page 50 POMOCNÝ ROŠT PRO MALÉ NÁDOBY (volitelné) Tento rošt se umístí na (menší) pomocný hořák a pokládají se na něj menší nádoby, čímž se zabrání jejich převrácení. Obr. 2.4 SPRÁVNÉ POUŽITÍ DVOUKROUŽKOVÉHO HOŘÁKU – VOLITELNÉ (pouze modely s dvoukroužkovým hořákem) • Chcete-li použít pánev WOK, musíte na hořák umístit správný...
  • Page 51 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ DOPORUČENÍ Před čištěním se ujistěte, že je varná deska vypnutá. • • Doporučujeme čistit spotřebič, když je studený, a to zejména při čištění smaltovaných částí. • Všechny smaltované povrchy je třeba omýt mýdlovou vodou nebo jiným neabrazivním přípravkem, houbičkou a pokud možno osušit měkkým hadříkem.
  • Page 52 LAKOVANÉ DÍLY A POVRCHY POTIŠTĚNÉ SÍTOTISKEM Čistěte pomocí vhodného produktu. Vždy důkladně osušte. DŮLEŽITÉ: tyto části je třeba velmi pečlivě vyčistit, aby nedošlo k poškrábání a oděru. Doporučujeme používat měkký hadřík a neutrální mýdlo. POZOR: Nepoužívejte abrazivní látky nebo jiné než neutrální čisticí prostředky, protože by nenapravitelně...
  • Page 53 Obr. 3.1 Obr. 3.2 Obr. 3.3 Obr. 3.5 Obr. 3.4...
  • Page 54 Estimado/a cliente/a: Gracias por haber comprado y dado su preferencia a nuestro producto. Las precauciones y recomendaciones de seguridad indicadas a continuación son para su propia seguridad y la de otros. También proporcionarán un medio para hacer pleno uso de las funciones que ofrece su electrodoméstico.
  • Page 55 PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTE: Este electrodoméstico está diseñado y fabricado únicamente para cocinar alimentos en un entorno doméstico (hogar), y no es adecuado para aplicaciones no domésticas, por lo que no debe utilizarse en un entorno comercial. La garantía del electrodoméstico se invalidará...
  • Page 56 • PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico solo debe instalarse en una habitación con ventilación permanente, de conformidad con la normativa aplicable. • No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. • No lleve a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento del aparato sin que haya sido previamente desconectado de la fuente de alimentación eléctrica.
  • Page 57 Debe prestarse atención para no tocar los elementos calientes de la placa. Para evitar quemaduras y escaldaduras, los niños pequeños deben mantenerse alejados. • Asegúrese de que los cables eléctricos que conecten otros electro- domésticos en la proximidad de la placa de cocción no puedan entrar en contacto con esta.
  • Page 58 • ADVERTENCIA: Utilice solamente los protectores de placas diseñados por el fabricante del electrodoméstico de cocina o los indicados por el fabricante del electrodoméstico en las instrucciones de uso como protectores adecuados o los incorporados en el electrodoméstico. El uso de protectores inapropiados puede causar accidentes.
  • Page 59 Consejos para el instalador IMPORTANTE: • El aparato está diseñado y aprobado únicamente para uso doméstico, y no debe instalarse en un entorno comercial, semicomercial o comunitario. Su producto no estará garantizado si se instala en cualquiera de los entornos anteriores y podría afectar a cualquier seguro a terceros o de responsabilidad civil que pueda tener.
  • Page 60 INSTALACIÓN INFORMACIÓN TÉCNICA PARA EL INSTALADOR • Para instalar la placa en el mueble de cocina hay que hacer un orificio con las dimensiones indicadas en la Fig. 1.1, teniendo en cuenta lo siguiente: • Deberá existir un hueco de ventilación de 30 mm entre la parte inferior del aparato y cualquier armario, cajón o aparato.
  • Page 61 FIJACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN (Fig. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Cada placa de cocción está equipada con un kit de instalación que incluye soportes y tornillos para fijar la placa a superficies de trabajo de 30 a 40 mm de grosor. El kit incluye 4 pestañas «A»...
  • Page 62 REQUISITOS DE VENTILACIÓN El electrodoméstico deberá instalarse conforme a las normas locales aplicables en materia de ventilación y evacuación de gases de escape. El uso intensivo y prolongado puede requerir ventilación adicional, p. ej., abrir una ventana, o una ventilación más eficiente aumentando la potencia de la aspiración mecánica, en caso de estar instalada.
  • Page 63 SECCIÓN DE GAS REQUISITOS DE LA INSTALACIÓN DE GAS ¡Importante! • Este electrodoméstico debe ser instalado y mantenido solo por un instalador debidamente cualificado y registrado. El instalador deberá observar las normas locales vigentes. Si no se instala correctamente el aparato, la garantía del fabricante puede quedar •...
  • Page 64 CONEXIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN AL SUMINISTRO DE GAS El accesorio de conexión de gas (Fig. 2.1) está compuesto por: • tuerca flotante; • codo; • juntas; • accesorio de tubo cónico, que se utilizará únicamente para el Reino Unido o si lo solicita la normativa local aplicable.
  • Page 65 REQUISITOS ADICIONALES DE LA CONEXIÓN DE GAS Al conectar la placa de cocción al suministro de gas con tubos rígidos o con una manguera flexible, asegúrese de lo siguiente: • Está utilizando tubos rígidos o una manguera flexible conformes a la normativa local aplicable. La manguera flexible es adecuada para el tipo de gas que se está...
  • Page 66 MANTENIMIENTO DEL GAS Para la categoría de gas, compruebe la etiqueta de datos adjunta al aparato. TABLA PARA ELECCIÓN DE LOS INYECTORES Cat.: II 2H 3+ G30/G31 (Países IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Países FR) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat.: II 2H3B/P...
  • Page 67 SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES Quemadores semirrápidos Seleccione los inyectores para reemplazar de y rápidos acuerdo con la «Tabla para elección de los inyectores». Los diámetros de la boquilla, expresados en centésimas de milímetro, están marcados en el cuerpo de cada inyector. Si los inyectores no están suministrados, pueden obtenerse a través del Centro de Servicio.
  • Page 68 SECCIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE: El electrodoméstico debe ser - conecte el cable azul al terminal marcado instalado por un técnico cualificado de con la letra «N» o de color negro; acuerdo con la normativa local vigente y de - conecte el cable marrón al terminal marcado conformidad con las instrucciones del fabri- con la letra «L»...
  • Page 69 SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reemplazado por un agente de servicio autorizado para evitar un peligro. Use el mismo tipo de cable de alimentación. Este cable debe conectarse al bloque de terminales siguiendo el diagrama de la Fig. 3.1. NOTA: El conductor de tierra debe dejarse unos 3 cm más largo que los otros.
  • Page 71 Consejos para los usuarios...
  • Page 72 CARACTERÍSTICAS Fig. 1.1a Fig. 1.1b Fig. 1.2a Fig. 1.2b ¡Precaución! NOTA: No cubra la placa con papel de aluminio. Los mandos y símbolos pueden variar.
  • Page 73 PUNTOS DE COCCIÓN 1. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 2. Quemador rápido (R) 3,00 kW 3. Quemador de doble anillo (DR) 3,80 kW DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 4. Mando de control del quemador rápido (2) 5. Mando de control del quemador semirrápido (1) 6.
  • Page 74 QUEMADORES DE GAS QUEMADORES DE GAS NOTA: Los mandos y símbolos pueden variar. El flujo de gas a los quemadores se regula girando los mandos (ilustrados en la Fig. 2.1) que controlan las válvulas de seguridad. Girando el mando, de modo que la línea indicadora apunte a los símbolos impresos en el panel, se obtienen las siguientes funciones: - símbolo...
  • Page 75 QUEMADORES DE GAS CON ELECCIÓN DEL QUEMADOR ENCENDIDO ELÉCTRICO En el panel de control, cerca de cada mando hay un diagrama que indica qué quemador es EQUIPADOS CON UN DISPOSITIVO controlado por ese mando. DE VÁLVULA DE SEGURIDAD El quemador adecuado debe elegirse según el Para encender el quemador, se deben seguir diámetro y la capacidad utilizada.
  • Page 76 REJILLA AUXILIAR PARA RECIPIENTES PEQUEÑOS (Opcional) Esta rejilla deberá colocarse sobre el quemador auxiliar (más pequeño) cuando se usen recipientes de pequeño diámetro, Fig. 2.4 para evitar que se vuelquen. USO CORRECTO DEL QUEMADOR DE DOBLE ANILLO (OPCIONAL) (solamente modelos con quemador de doble anillo) •...
  • Page 77 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CONSEJOS GENERALES • Antes de comenzar la limpieza, debe asegurarse de que la placa esté apagada. • Es aconsejable limpiar cuando el electrodoméstico esté frío, especialmente al limpiar las piezas esmaltadas. • Todas las superficies esmaltadas tienen que lavarse con agua jabonosa u otros productos no abrasivos con una esponja, y deben secarse preferiblemente con un paño suave.
  • Page 78 PIEZAS PINTADAS Y SUPERFICIES SERIGRAFIADAS Limpie usando un producto apropiado. Siempre seque a fondo. IMPORTANTE: Estas piezas deben limpiarse con mucho cuidado para evitar arañazos y abrasiones. Se recomienda usar un paño suave y jabón neutro. PRECAUCIÓN: No utilice sustancias abrasivas o detergentes no neutros, ya que estos dañarán irreparablemente la superficie.
  • Page 79 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.5 Fig. 3.4...
  • Page 80 Poštovani korisniče, Hvala što ste kupili i dali prednost našem proizvodu. Sigurnosne mjere opreza i preporuke navedene u nastavku odnose se na vašu sigurnost i sigurnost drugih osoba. Također će pružiti način na koji možete u potpunosti iskoristiti značajke koje nudi uređaj. Pažljivo čuvajte ovu knjižicu.
  • Page 81 VAŽNE SIGURNOSNE MJERE OPREZA I PREPORUKE VAŽNO: Ovaj uređaj projektiran je i izrađen isključivo za kuhanje hrane u kućanstvu (kućanske) i nije prikladan ni za koju primjenu izvan kućanstva pa se stoga ne smije upotrebljavati u komercijalnom okruženju. Jamstvo za uređaj bit će nevažeće ako se uređaj upotrebljava u okruženju koji nije kućno, tj.
  • Page 82 odbacuje svu odgovornost za bilo kakve neugodnosti koje proizlaze iz nepoštivanja ovog uvjeta. • OPREZ: ovaj se dodatak smije instalirati samo u trajno prozračivanoj prostoriji u skladu s važećim propisima. • Nemojte rukovati uređajem pomoću vanjskog tajmera ili zasebnog sustava za daljinsko upravljanje. •...
  • Page 83 • UPOZORENJE: Tijekom upotrebe uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući i ostaju vrući neko vrijeme nakon upotrebe. Obratite pozornost i ne dirajte grijaće elemente na ploči za kuhanje. Malu djecu treba držati podalje kako bi se izbjegle opekotine. • Pazite da električni kabeli koji povezuju druge uređaje u blizini ploče za kuhanje ne dođu u kontakt s pločom za kuhanje.
  • Page 84 • UPOZORENJE: Upotrebljavajte samo štitnike ploče za kuhanje proizvođača uređaja za kuhanje ili one za koje proizvođač uređaja navede u uputama da su pogodne ili štitnike ploče za kuhanje priložene uz uređaj. Upotrebom neodgovarajućih štitnika mogu se prouzrokovati nesreće. OZNAKE ENERGETSKE UČINKOVITOSTI / EKOLOŠKI DIZAJN •...
  • Page 85 Savjet za instalatera VAŽNO: • Uređaj je dizajniran i homologiran samo za kućnu upotrebu i ne smije se ugrađivati u komercijalno, polukomercijalno ili komunalno okruženje. Proizvod nije obuhvaćen jamstvom ako je ugrađen u bilo kojem od gore navedenih okruženja i to bi moglo utjecati na bilo koje osiguranje treće strane ili osiguranje od javne odgovornosti koje imate.
  • Page 86 UGRADNJA TEHNIČKE INFORMACIJE ZA INSTALATERA • Prije ugradnje ploče za kuhanje u kuhinjski element potrebno je napraviti rupu dimenzija prikazanih na slici 1.1, uzimajući u obzir sljedeće: • Između dna uređaja i bilo kojeg ormarića, jedinice za izvlačenje ili uređaja mora biti osiguran razmak od 30 mm za potrebe ventilacije.
  • Page 87 PRIČVRŠĆIVANJE PLOČE ZA KUHANJE (sl. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Svaka ploča za kuhanje opremljena je kompletom za ugradnju s nosačima i vijcima za pričvršćivanje ploče za kuhanje na radne stolove debljine od 30 do 40 mm. Komplet sadrži 4 jezička „A“ i 4 samonavojna vijka „B“. •...
  • Page 88 ZAHTJEVI ZA VENTILACIJU Uređaj mora biti ugrađen u skladu s važećim lokalnim propisima koji se odnose na ventilaciju i evakuaciju ispušnih plinova. Intenzivna i dugotrajna upotreba može zahtijevati dodatnu ventilaciju, npr. otvaranje prozora ili učinkovitiju ventilaciju koja povećava mehaničku usisnu snagu, ako je ugrađena.
  • Page 89 PLINSKI DIO ZAHTJEVI ZA PLINSKU INSTALACIJU Važno! • Uređaj smije ugraditi i servisirati samo kvalificirani, registrirani instalater. Instalater se mora pridržavati lokalnih standarda koji su na snazi. Ako uređaj nije pravilno ugrađen, jamstvo proizvođača možda neće vrijediti. • • Prije ugradnje provjerite jesu li usklađeni lokalni uvjeti distribucije (vrsta plina i tlak) i podešenost uređaja.
  • Page 90 SPAJANJE PLOČE ZA KUHANJE NA DOVOD PLINA Priključak za plin (sl. 2.1) sastoji se od: • plutajuće matice; • koljena; • brtvi; • konusni cijevni priključak - koristi se samo u Ujedinjenom Kraljevstvu ili ako to zahtijevaju važeći lokalni propisi. U tom slučaju prije spajanja uređaja na dovod plina postavite konusni priključak za cijev na koljeno postavljeno prije brtve.
  • Page 91 DODATNI ZAHTJEVI ZA SPAJANJE NA PLINSKU INSTALACIJU Pri spajanju ploče za kuhanje na dovod plina krutim cijevima ili savitljivim crijevom, pobrinite se za sljedeće: • Krute cijevi ili savitljivo crijevo koristite u skladu s važećim lokalnim propisima. Savitljivo crijevo mora biti odgovarajuće konstrukcije za vrstu plina koji se koristi i odgovarajuće veličine za održavanje toplinske snage uređaja.
  • Page 92 ODRŽAVANJE PLINSKE INSTALACIJE Kategoriju plina provjerite na naljepnici s podacima pričvršćenu na uređaju TABLICA ZA ODABIR INJEKTORA Kat.: II 2H 3+ G30/G31 (Države IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28 - 30 / 37 mbar 20 mbar Kat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Države FR) 28 - 30 / 37 mbar 20/25 mbar Kat.: II 2H3B/P G30/G31...
  • Page 93 ZAMJENA INJEKTORA Polubrzi i brzi Odaberite injektore koje treba zamijeniti u plamenici skladu s „Tablicom za odabir injektora“. Promjeri mlaznica izraženi u stotim dijelovima milimetara označeni su na tijelu svakog injektora. Ako injektori nisu isporučeni, nabavite ih u „Servisnom centru“. Sl.
  • Page 94 NAPOMENE U VEZI ELEKTRIČNE ENERGIJE VAŽNO: Uređaj mora postaviti kvalificirani - plavu žicu spojite priključnicu tehničar u skladu s važećim lokalnim pro- označenu slovom „N” ili crnom bojom; pisima i uputama proizvođača. Nepravilna - smeđu žicu spojite na priključnicu ugradnja može ozlijediti ili oštetiti osobe, označenu slovom „L“...
  • Page 95 ZAMJENA KABELA NAPAJANJA UPOZORENJE: Ako je kabel napajanja oštećen, smije ga zamijeniti samo ovlašteni serviser kako bi se izbjegla opasnost. Koristite istu vrstu kabela za napajanje. Taj kabel mora biti spojen na priključnicu prema dijagramu na slici 3.1. NAPOMENA: Vodič za uzemljenje mora biti oko 3 cm duži od ostalih. Te postupke mora izvršiti kvalificirani tehničar.
  • Page 97 Savjeti za korisnike...
  • Page 98 ZNAČAJKE Sl. 1.1a Sl. 1.1b Sl. 1.2a Sl. 1.2b Oprez! NAPOMENA: Ne pokrivajte ploču za kuhanje alumi- Regulatori i simboli mogu se razlikovati. nijskom folijom.
  • Page 99 MJESTA KUHANJA 1. Polubrzi plamenik (SR) 1,75 kW 2. Brzi plamenik (R) 3,00 kW 3. Plamenik s dvostrukim prstenom (DC) 3,80 kW OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE 4. Regulator brzog plamenika (2) 5. Regulator polubrzog plamenika (1) 6. Regulator plamenika s dvostrukim prstenom (3) NAPOMENA: •...
  • Page 100 PLINSKI PLAMENICI PLINSKI PLAMENICI NAPOMENA: Regulator i simboli mogu se razlikovati. Protok plina do plamenika podešava se okre- tanjem regulatora (prikazanih na slici 2.1) koji upravljaju sigurnosnim ventilima. Okretanjem regulatora, tako da linija poka- zivača pokazuje na simbole otisnute na ploči, postiže se sljedeće: - simbol zatvoreni ventil...
  • Page 101 PALJENJE PLINSKIH PLAMENIKA IZBOR PLAMENIKA OPREMLJENI SIGURNOSNIM Na upravljačkoj ploči, u blizini svakog regu- latora, nalazi se dijagram koji pokazuje kojim VENTILOM plamenikom upravlja svaki pojedini regulator. Plamenik upalite prateći sljedeće upute: Odgovarajući plamenik bira se u skladu s 1. Pritisnite odgovarajući regulator i okrenite promjerom i korištenim kapacitetom.
  • Page 102 POMOĆNA REŠETKA ZA MALE POSUDE (opcija) Ta se rešetka treba postavlja na vrh (manjeg) pomoćnog plamenika pri upotrebi posuda malog promjera kako bi se spriječilo njihovo prevrtanje. Sl. 2.4 ISPRAVNA UPOTREBA PLAMENIKA S DVOSTRUKIM PRSTENOM - OPCIJA (samo modeli s plamenikom s dvostrukim prstenom) •...
  • Page 103 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE OPĆI SAVJETI Prije početka čišćenja morate biti sigurni da je ploča za kuhanje isključena. • • Preporučuje se čišćenje kada je uređaj hladan, a posebno čistite li emajlirane dijelove. • Sve se emajlirane površine moraju se prati sapunastom vodom ili nekim drugim neabrazivnim proizvodom primjenom spužve, a najbolje ih je osušiti mekom krpom.
  • Page 104 OBOJANE POVRŠINE I POVRŠINE OTISNUTE UPOTREBOM UZORKA OD TKANINE Očistite odgovarajućim proizvodom. Uvijek temeljito osušite. VAŽNO: ove dijelove morate pažljivo očistiti kako biste izbjegli ogrebotine i oštećenja. Savjetujemo da koristite meku krpu i neutralni sapun. OPREZ: Nemojte koristiti abrazivne tvari ili deterdžente koji nisu neutralni jer će oni nepopravljivo oštetiti površinu.
  • Page 105 Sl. 3.1 Sl. 3.2 Sl. 3.3 Sl. 3.5 Sl. 3.4...
  • Page 106 Caro Cliente, Obrigado por ter comprado e dado a sua preferência ao nosso produto. As precauções e recomendações de segurança relatadas abaixo são para a sua própria segurança e a de outras pessoas. Também fornecerão um meio para fazer pleno uso das funcionalidades oferecidas pelo seu aparelho.
  • Page 107 PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES IMPORTANTE: Este aparelho foi concebido e fabricado exclusiva- mente para cozinhar alimentos para uso doméstico e não é adequado para qualquer aplicação não doméstica e, por conseguinte, não deve ser utilizado num ambiente comercial. A garantia do aparelho será...
  • Page 108 • Não tente modificar as características técnicas do aparelho, uma vez que pode tornar-se perigoso de utilizar. O fabricante declina toda a responsabilidade por qualquer inconveniente resultante da inobser- vância desta condição. • ATENÇÃO: este aparelho só deve ser instalado numa divisão ventilada permanentemente, em conformidade com os regulamentos aplicáveis.
  • Page 109 • O fabricante declina toda a responsabilidade por lesões em pessoas ou danos a propriedade causados por uma utilização incorreta ou inadequada do aparelho. • AVISO: Durante a utilização, o aparelho e as suas peças acessíveis ficam quentes; permanecem quentes durante algum tempo após a utilização.
  • Page 110 Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas resistências. As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que supervisionadas continuamente. • AVISO: Utilize apenas proteções de placa concebidas pelo fabricante do aparelho para cozinhar ou indicadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, conforme adequado, ou proteções de placa incorporadas no aparelho.
  • Page 111 Conselhos para o instalador IMPORTANTE: • O aparelho foi concebido e aprovado apenas para uso doméstico e não deve ser instalado num ambiente comercial, semi-comercial ou comum. O seu produto deixará de estar coberto pela garantia se for instalado em qualquer um dos ambientes acima e poderá...
  • Page 112 INSTALAÇÃO INFORMAÇÕES TÉCNICAS PARA O INSTALADOR • Para instalar a placa de fogão na bancada da cozinha, tem de se fazer um furo com as dimensões mostradas na fig. 1.1 tendo em conta o seguinte: • Deve existir um intervalo de ventilação de 30 mm entre o fundo do aparelho e qualquer armário, unidade de extração ou aparelho.
  • Page 113 PRENDER A PLACA DE FOGÃO (fig. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Cada placa é fornecida com um kit de instalação, incluindo suportes e parafusos para fixar a placa a bancadas a partir de 30 a 40 mm de espessura. O kit inclui 4 patilhas “A" e 4 parafusos auto-roscantes "B". •...
  • Page 114 REQUISITOS DE VENTILAÇÃO O aparelho deve ser instalado em conformidade com as regulamentações locais aplicáveis à ventilação e evacuação de gases de escape. Uma utilização intensiva e prolongada pode requerer ventilação extra, por exemplo, abrir uma janela ou uma ventilação mais eficiente, aumentando a potência de aspiração mecânica se esta estiver instalada.
  • Page 115 SECÇÃO DO GÁS REQUISITOS DE INSTALAÇÃO DE GÁS Importante! • Este aparelho deve ser instalado e mantido apenas por um instalador devidamente qualificado e registado. O instalador deve referir-se às normas locais em vigor. Não instalar o aparelho corretamente poderá invalidar a garantia de qualquer •...
  • Page 116 LIGAR A PLACA AO FORNECIMENTO DE GÁS O equipamento de ligação ao gás (fig. 2.1) é constituído por: • a porca flutuante; • o cotovelo; • as juntas; • o encaixe de tubo cónico - a utilizar apenas para o Reino Unido ou se solicitado pelos regulamentos locais aplicáveis.
  • Page 117 REQUISITOS ADICIONAIS DE CONEXÃO DE GÁS Ao ligar a placa ao fornecimento de gás com tubos rígidos ou um tubo flexível, certifique-se de que: • Utiliza tubos rígidos ou um tubo flexível em conformidade com as regulamentações locais aplicáveis. O tubo flexível deve ser da construção correta para o tipo de gás a utilizar e da dimensão correta para manter a potência calorífica do aparelho.
  • Page 118 MANUTENÇÃO DO GÁS Para a categoria de gás, verifique a etiqueta dos dados colada no aparelho TABELA PARA A ESCOLHA DOS INJETORES Cat: II 2H 3+ G30/G31 (Países IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Países FR) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat: II 2H3B/P...
  • Page 119 SUBSTITUIÇÃO DOS INJETORES Queimadores semi-rápidos Selecione os injetores a serem substituídos e rápidos de acordo com a "Tabela para a escolha de injetores". Os diâmetros do bocal, expressos em centenas de um milímetros, está marcado no corpo de cada injetor. Se os injetores não forem fornecidos, podem ser obtidos no "Centro de Serviço".
  • Page 120 SECÇÃO ELÉTRICA IMPORTANTE: O aparelho deve ser - ligar o fio azul ao terminal marcado com instalado por um técnico qualificado de a letra "N" ou de cor preta; acordo com os regulamentos locais - ligue o fio castanho ao terminal marcado vigentes e em conformidade com as com a letra "L"...
  • Page 121 SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO AVISO: Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído apenas por um agente de serviço autorizado, a fim de evitar um perigo. Use o mesmo tipo de cabo de alimentação. Este cabo deve ser conectado ao bloco do terminal seguindo o diagrama da figura 3.1. NOTA: O condutor de terra deve ser cerca de 3 cm mais comprido do que os outros.
  • Page 123 Conselhos para os utilizadores...
  • Page 124 CARACTERÍSTICAS Fig. 1.1a Fig. 1.1b Fig. 1.2a Fig. 1.2b Cuidado! NOTA: Não cubra a placa com folhas de Os botões e símbolos podem variar. alumínio.
  • Page 125 PONTOS DE COZEDURA 1. Queimador semi-rápido (SR) 1,75 kW 2. Queimador rápido (R) 3,00 kW 3. Queimador de anel duplo (DC) 3,80 kW DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO 4. Botão de controlo do queimador rápido (2) 5. Botão de controlo do queimador semi-rápido (1) 6.
  • Page 126 QUEIMADORES DE GÁS QUEIMADORES DE GÁS NOTA: O botão e os símbolos podem variar. O fluxo de gás para os queimadores é ajustado rodando os botões (ilustrado na fig. 2.1) que controlam as válvulas de segurança. Rodar o botão, de modo que a linha indi- cadora aponte para os símbolos impressos no painel, alcança as seguintes funções: - símbolo...
  • Page 127 QUEIMADORES DE ILUMINAÇÃO A ESCOLHA DO QUEIMADOR GÁS EQUIPADOS COM DISPOSITIVO No painel de controlo, perto de cada botão há um diagrama que indica qual o queimador DE VÁLVULA DE SEGURANÇA que é controlado por esse botão. Para acender o queimador, devem ser O queimador adequado deve ser escolhido seguidas as seguintes instruções: de acordo com o diâmetro e a capacidade...
  • Page 128 GRELHA AUXILIAR PARA PANELAS PEQUENAS (opcional) Esta grelha deve ser colocada em cima do queimador auxiliar (mais pequeno) quando se usam frigideiras de diâmetro Fig. 2.4 pequeno para impedir que tombem. USO CORRETO DO QUEIMADOR DE ANEL DUPLO (modelos com queimador de anel duplo apenas) •...
  • Page 129 LIMPEZA E MANUTENÇÃO CONSELHO GERAL Antes de começar a limpeza, deve certificar-se de que a placa está desligada. • • É aconselhável limpar quando o aparelho está frio e especialmente quando se limpam peças esmaltadas. • Todas as superfícies esmaltadas têm de ser lavadas com água e sabão ou outro produto não abrasivo com uma esponja e devem ser secas de preferência com um pano macio.
  • Page 130 PEÇAS PINTADAS E SUPERFÍCIES IMPRESSAS EM SERIGRAFIA Limpe utilizando um produto adequado. Seque sempre bem. IMPORTANTE: estas peças devem ser limpas com muito cuidado para evitar arranhões e abrasão. Recomendamos usar um pano macio e sabão neutro. CUIDADO: Não utilize substâncias abrasivas nem detergentes não neutros, uma vez que estes irão danificar a superfície de forma irreparável.
  • Page 131 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.5 Fig. 3.4...
  • Page 132 Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați achiziționat unul din produsele noastre. Măsurile de siguranță și recomandările descrise mai jos sunt destinate siguranței dumneavoastră și a altora. Ele vor oferi, de asemenea, o modalitate pentru utilizarea completă a funcțiilor oferite de aparatul dumneavoastră. Păstrați cu grijă...
  • Page 133 PRECAUȚII ȘI RECOMANDĂRI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ IMPORTANT: Acest aparat este conceput și fabricat exclusiv pentru gătirea alimentelor pentru uz casnic și nu este potrivit pentru nicio aplicație care nu este de acest fel; prin urmare, nu trebuie utilizat într-un mediu comercial. Utilizarea aparatului într-un mediu non-casnic, adică...
  • Page 134 • Nu încercați să modificați caracteristicile tehnice ale aparatului, deoarece acest lucru poate face ca aparatul să devină periculos de utilizat. Producătorul nu își asumă niciun fel de răspundere pentru orice neplăcere cauzată de nerespectarea acestei condiții. • ATENȚIE: acest aparat trebuie instalat numai într-o încăpere permanent ventilată, în conformitate cu reglementările aplicabile.
  • Page 135 • AVERTISMENT: În timpul utilizării, aparatul și părțile sale accesibile devin fierbinți; acestea continuă să fie fierbinți un timp după ce au fost utilizate. Trebuie să fiți atenți pentru a evita atingerea elementelor de încălzire de pe plită. Pentru a evita arsurile și opăririle, copiii mici trebuie ținuți la distanță.
  • Page 136 • AVERTISMENT: Folosiți doar protecții ale plitei concepute de produ- cătorul aparatului de gătit sau indicate de producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare, după caz, sau protecții ale plitei încorporate în aparat. Utilizarea unor dispozitive de protecție necorespunzătoare poate provoca accidente. ETICHETAREA PRIVIND CONSUMUL DE ENERGIE/ECOPROIECTARE •...
  • Page 137 Recomandare pentru instalator IMPORTANT: • Aparatul este proiectat și aprobat numai pentru uz casnic și nu trebuie instalat într-un mediu comercial, semi-comercial sau comunal. Produsul dumneavoastră nu va fi acoperit de garanție dacă este instalat în oricare dintre mediile de mai sus și ar putea afecta orice asigurări de răspundere civilă sau asigurări terțe pe care le aveți.
  • Page 138 INSTALARE INFORMAȚII TEHNICE PENTRU INSTALATOR • Pentru a instala blatul plitei în corpul de bucătărie, trebuie să perforați un orificiu cu dimensiunile prezentate în fig. 1.1, ținând cont de următoarele: • Trebuie prevăzut un spațiu de venti- lație de 30 mm între partea inferioară a aparatului și orice dulap, sertar sau aparat.
  • Page 139 FIXAREA PLITEI (figurile 1.3a, 1.3b, 1.3c) Fiecare plită este prevăzută cu un kit de instalare, care include suporturi și șuruburi pentru fixarea plitei pe blaturi cu grosimea între 30 și 40 de mm. Setul include 4 cleme „A” și 4 șuruburi autofiletante „B”. •...
  • Page 140 CERINȚE PRIVIND AERISIREA Aparatul trebuie instalat în conformitate cu reglementările locale aplicabile privind ventilația și evacuarea gazelor de evacuare. Utilizarea intensivă și prelungită poate necesita o ventilație suplimentară, de exemplu, deschiderea unei ferestre sau o ventilație mai eficientă, mărind puterea mecanică de aspirație, dacă...
  • Page 141 SECȚIUNEA DE GAZ CERINȚE PENTRU INSTALAȚIA DE GAZ Important! • Acest aparat trebuie instalat și întreținut numai de către un instalator calificat și înregistrat corespunzător. Instalatorul trebuie să respecte standardele locale în vigoare. • Neinstalarea corectă a aparatului poate invalida garanția oferită de producător. •...
  • Page 142 CONECTAREA PLITEI LA ALIMENTAREA CU GAZ Racordul de conectare la gaz (fig. 2.1) este alcătuit din: • piulița plutitoare; • cotul; • garniturile; • racordul de țeavă conic - pentru a fi utilizat numai pentru Marea Britanie sau dacă este cerut de reglementările locale aplicabile.
  • Page 143 CERINȚE SUPLIMENTARE DE RACORDARE LA GAZ Când conectați plita la sursa de gaz cu țevi rigide sau un furtun flexibil, asigurați-vă că: • Utilizați țevi rigide sau un furtun flexibil care respectă reglementările locale aplicabile. Furtunul flexibil trebuie să fie de construcție corectă pentru tipul de gaz utilizat și de dimensiunea corectă...
  • Page 144 ÎNTREȚINERE GAZ Pentru categoria de gaz, verificați eticheta cu datele tehnice, aplicată pe aparat TABEL PENTRU ALEGEREA INJECTOARELOR Cat.: II 2H3+ G30/G31 (Țările IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28-30/37 mbari 20 mbari Cat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Țări FR) 28-30/37 mbari 20/25 mbari Cat.: II 2H3B/P G30/G31 (Țări HR-RO-SI-CZ) 30/30 mbari...
  • Page 145 ÎNLOCUIREA INJECTOARELOR Arzătoare semirapide Selectați injectoarele pe care doriți să le și rapide înlocuiți, conform „Tabelului pentru alegerea injectoarelor”. Diametrele duzei, exprimate în sutimi de mili- metru, sunt marcate pe corpul fiecărui injector. Dacă injectoarele nu sunt furnizate, acestea pot fi obținute de la „Centrul de service”. Fig.
  • Page 146 CIRCUITUL ELECTRIC IMPORTANT: Aparatul trebuie instalat de - conectați firul albastru la terminalul marcat către un tehnician calificat, în conformitate cu litera „N” sau de culoare neagră; cu reglementările locale în vigoare și cu - conectați firul maro la borna marcată cu instrucțiunile producătorului.
  • Page 147 ÎNLOCUIREA CABLULUI DE ALIMENTARE AVERTISMENT: În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit numai de un agent de service autorizat, pentru a evita un pericol. Utilizați același tip de cablu de alimentare. Acest cablu trebuie conectat la blocul de joncțiune, urmând schema din fig. 3.1. NOTĂ: Conductorul de împământare trebuie să...
  • Page 149 Recomandări pentru utilizatori...
  • Page 150 CARACTERISTICI Fig. 1.1a Fig. 1.1b Fig. 1.2a Fig. 1.2b Atenție! NOTĂ: Nu acoperiți plita cu folii de aluminiu. Butoanele și simbolurile pot varia.
  • Page 151 PUNCTE DE GĂTIRE 1. Arzător semirapid (SR) 1,75 kW 2. Arzător rapid (R) 3,00 kW 3. Arzător cu inel dublu (ID) 3,80 kW DESCRIEREA PANOULUI DE COMENZI 4. Buton de control pentru arzătorul rapid (2) 5. Buton de control pentru arzătorul semirapid (1) 6.
  • Page 152 ARZĂTOARELE PE GAZ ARZĂTOARELE PE GAZ NOTĂ: Butonul și simbolurile pot varia. Debitul de gaz către arzătoare se reglează prin rotirea butoanelor (ilustrate în fig. 2.1) care controlează supapele de siguranță. Prin rotirea butonului, astfel încât linia indi- catoare să indice simbolurile inscripționate pe panou, se realizează...
  • Page 153 APRINDEREA ARZĂTOARELOR PE ALEGEREA ARZĂTORULUI GAZ PREVĂZUTE CU DISPOZITIV Pe panoul de control, lângă fiecare buton, există o diagramă care indică ce arzător este CU SUPAPĂ DE SIGURANȚĂ controlat de acel buton. Pentru a aprinde arzătorul, trebuie urmate Arzătorul potrivit trebuie ales în funcție de următoarele instrucțiuni: diametrul și de capacitatea folosită.
  • Page 154 GRĂTAR AUXILIAR PENTRU TIGĂI MICI (Opțional) Acest grătar trebuie așezat deasupra arzătorului auxiliar (mai mic), atunci când se folosesc tigăi cu diametru mic, pentru a preveni răsturnarea acestora. Fig. 2.4 UTILIZAREA CORECTĂ A ARZĂTORULUI INEL DUBLU – OPȚIONAL (numai modelele cu arzător cu inel dublu) •...
  • Page 155 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA RECOMANDARE GENERALĂ Înainte de a începe curățarea, trebuie să vă asigurați că plita este oprită. • • Este indicat să curățați aparatul atunci când este rece și, mai ales, atunci când curățați părțile emailate. • Toate suprafețele emailate trebuie spălate cu un burete, cu apă cu săpun sau alt produs neabraziv și trebuie uscate, de preferință, cu o cârpă...
  • Page 156 PIESELE VOPSITE ȘI SUPRAFEȚELE SERIGRAFIATE Curățați folosind un produs adecvat. Uscați întotdeauna bine. IMPORTANT: aceste piese trebuie curățate cu mare atenție pentru a evita zgârierea și abraziunea. Vă recomandăm să utilizați o cârpă moale și săpun neutru. ATENȚIE: Nu folosiți substanțe abrazive sau alți detergenți în afară de cei neutri, deoarece aceștia vor deteriora iremediabil suprafața.
  • Page 157 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.5 Fig. 3.4...
  • Page 158 Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili náš výrobok a dali mu prednosť. Nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia a odporúčania sú pre vašu vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť ostatných. Okrem toho vám poskytnú prostriedky na plné využitie funkcií, ktoré ponúka váš spotrebič. Túto brožúru si starostlivo uchovajte.
  • Page 159 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA A ODPORÚČANIA DÔLEŽITÉ: Tento spotrebič je navrhnutý a vyrobený výhradne na prípravu jedál v domácnosti (doma), nie je vhodný na žiadne iné použitie mimo domácností, preto by sa nemal používať v komerčnom prostredí. Pokiaľ by sa spotrebič používal v inom než domácom pro- stredí, t.
  • Page 160 • Nepokúšajte sa upravovať technické charakteristiky spotrebiča, pretože by to mohlo byť pri používaní nebezpečné. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za akékoľvek nepríjemnosti vyplývajúce z nedodržania tejto podmienky. • UPOZORNENIE: tento spotrebič sa smie inštalovať len v trvalo vetranej miestnosti v súlade s platnými predpismi. •...
  • Page 161 • Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za zranenie osôb alebo škodu na majetku spôsobenú nesprávnym alebo nevhodným používaním spotrebiča. • VAROVANIE: Počas používania sa spotrebič a jeho prístupné časti zohrievajú; po určitom čase používania zostanú horúce. Pri používaní dávajte pozor, aby sa predišlo kontaktu s ohrievacími prvkami varnej dosky.
  • Page 162 Pri používaní dávajte pozor, aby sa predišlo dotyku ohrievacích prvkov. Deti do 8 rokov udržujte mimo dosahu alebo ich majte pod neustálym dohľadom. • VAROVANIE: Používajte iba ochranné kryty varných dosiek navrh- nuté výrobcom kuchynského spotrebiča alebo uvedené výrobcom spotrebiča v návode na použitie ako vhodné, prípadne použite ochranné...
  • Page 163 Rady pre technika vykonávajúceho inštaláciu DÔLEŽITÉ: • Spotrebič je navrhnutý a schválený len na použitie v domácnosti, nesmie sa inštalovať v komerčnom, polokomerčnom alebo spoločenskom prostredí. Na váš spotrebič nebude platiť záruka, pokiaľ bude nainštalovaný v ktoromkoľvek z vyššie uvedených prostredí, a mohlo by to ovplyvniť akékoľvek vaše poistenie zodpovednosti voči tretej strane alebo verejné...
  • Page 164 INŠTALÁCIA TECHNICKÉ INFORMÁCIE PRE INŠTALATÉRA • Na inštaláciu hornej časti sporáka do kuchynského nábytku treba urobiť otvor s rozmermi ako na obr. 1.1, pričom treba mať na pamäti: • Medzi dnom spotrebiča a akoukoľvek skrinkou kuchynskej linky, zásuvkou alebo spotrebičom musí byť 30 mm medzera na vetranie.
  • Page 165 UPEVNENIE VARNEJ DOSKY (obr. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Každá varná doska je vybavená inštalačnou súpravou vrátane konzol a skrutiek na pripevnenie varnej dosky k pracovným doskám s hrúbkou od 30 do 40 mm. Súprava obsahuje 4 zarážky „A“ a 4 samorezné závitové skrutky „B“. •...
  • Page 166 POŽIADAVKY NA VETRANIE Spotrebič musí byť nainštalovaný v súlade s platnými miestnymi predpismi týkajúcimi sa vetrania a odvádzania spalín. Intenzívne a dlhodobé používanie môže vyžadovať doplnkové vetranie, napr. otvorenie okna, alebo účinnejšie vetranie zvýšením mechanického sacieho výkonu, pokiaľ je k dispozícii. VÝBER VHODNÉHO PROSTREDIA Miestnosť, v ktorej sa má...
  • Page 167 ČASŤ VENOVANÁ PLYNU POŽIADAVKY NA PLYNOVÉ SPOTREBIČE Dôležité! • Tento spotrebič smie inštalovať a jeho servis vykonávať len vhodne kvalifikovaný, registrovaný inštalatér. Inštalatér musí dodržiavať platné miestne normy. Nesprávna inštalácia spotrebiča môže mať za následok neplatnosť záruky výrobcu. • • Pred inštaláciou sa uistite, že miestne distribučné...
  • Page 168 PRIPOJENIE VARNEJ DOSKY K PRÍVODU PLYNU Plynovú prípojku (obr. 2.1) tvoria: • plávajúca matica; • koleno; • tesnenia; • kužeľová rúrková armatúra - používa sa len v Spojenom kráľovstve alebo ak to vyžadujú príslušné miestne predpisy. V tomto prípade pred pripojením spotrebiča k prívodu plynu namontujte kužeľovú...
  • Page 169 DOPLNKOVÉ POŽIADAVKY NA PRIPOJENIE PLYNU Pri pripájaní varnej dosky k prívodu plynu pomocou neohybných rúrok alebo ohybnej hadice sa uistite, že: • Používate neohybné rúrky alebo ohybnú hadicu v súlade s platnými miestnymi predpismi. Ohybná hadica musí mať správnu konštrukciu pre typ používaného plynu a správnu veľkosť, aby sa zachoval tepelný...
  • Page 170 ÚDRŽBA PLYNU Kategóriu plynu skontrolujte na štítku s údajmi pripevnenom na spotrebiči TABUĽKA PRE VÝBER INJEKTOROV Kat.: II 2H 3+ G30/G31 (Krajiny IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28-30/37 mbar 20 mbar Kat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Krajiny FR) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Kat.: II 2H3B/P G30/G31 (Krajiny HR-RO-SI-CZ) 30/30 mbar...
  • Page 171 VÝMENA INJEKTOROV Stredne rýchle a rýchle horáky Vyberte injektory, ktoré treba vymeniť, podľa „Tabuľky pre výber injektorov“. Priemery dýzy vyjadrené v stotinách milimetra sú vyznačené na tele každého injektora. Ak injektory nie sú dodané, je možné ich získať v „servisnom stredisku“. Obr.
  • Page 172 ELEKTRICKÁ ČASŤ DÔLEŽITÉ: Spotrebič musí nainštalovať - pripojte modrý vodič ku koncovke ozna- kvalifikovaný technik v súlade s platnými čenej písmenom „N“ alebo čiernou farbou; miestnymi predpismi a v súlade s pokynmi - pripojte hnedý vodič ku koncovke ozna- výrobcu. Nesprávna inštalácia môže...
  • Page 173 VÝMENA KÁBLA NA ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE VAROVANIE: Ak je elektrický napájací kábel poškodený, smie ho vymeniť len auto- rizovaný servisný pracovník, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Používajte rovnaký typ elektrického napájacieho kábla. Tento kábel musí byť pripojený k svorkovnici podľa schémy na obr. 3.1. POZNÁMKA: Uzemňovací...
  • Page 175 Rady pre používateľov...
  • Page 176 VLASTNOSTI Obr. 1.1a Obr. 1.1b Obr. 1.2a Obr. 1.2b Upozornenie! POZNÁMKA: Varnú dosku nezakrývajte alobalom. Gombíky a symboly sa môžu líšiť.
  • Page 177 VARNÉ BODY 1. Stredne rýchly horák (SR) 1,75 kW 2. Rýchly horák (R) 3,00 kW 3. Horák s dvojitým kruhom (DC) 3,80 kW OPIS OVLÁDACIEHO PANELA 4. Ovládací gombík rýchleho horáka (2) 5. Ovládací gombík stredne rýchleho horáka (1) 6. Ovládací gombík horáka s dvojitým kruhom (3) POZNÁMKA: •...
  • Page 178 PLYNOVÉ HORÁKY PLYNOVÉ HORÁKY POZNÁMKA: Gombík a symboly sa môžu líšiť. Prietok plynu do horákov sa nastavuje otá- čaním gombíkov (znázornené na obr. 2.1), ktoré ovládajú bezpečnostné ventily. Otáčaním gombíka tak, aby čiara indikátora ukazovala symboly vytlačené na paneli, sa dosiahnu nasledujúce funkcie: - symbol uzavretý...
  • Page 179 ZAPÁLENIE PLYNOVÝCH VÝBER HORÁKA HORÁKOV VYBAVENÝCH Na ovládacom paneli, je v blízkosti každého gombíka schéma, ktorá ukazuje, ktorý horák BEZPEČNOSTNÝM VENTILOM je ovládaný týmto gombíkom. Pri zapaľovaní horáka treba dodržiavať nasle- Vhodný horák sa musí zvoliť v závislosti od dujúce pokyny: priemeru a použitej kapacity.
  • Page 180 POMOCNÁ MRIEŽKA PRE MALÉ NÁDOBY (Voliteľná) Túto mriežku treba položiť na (menší) pomocný horák pri použití varných nádob s menším priemerom, aby sa zabránilo ich prevráteniu. Obr. 2.4 SPRÁVNE POUŽITIE HORÁKA S DVOJITÝM KRUHOM (len modely s horákom s dvoma kruhmi) •...
  • Page 181 ČISTENIE A ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ RADA Pred začatím čistenia sa musíte uistiť, že varná doska je vypnutá. • • Čistenie sa odporúča, keď je spotrebič studený, a to najmä pri čistení smaltovaných častí. • Všetky smaltované povrchy sa musia umyť vodou so saponátom alebo iným neabrazívnym prípravkom špongiou a prednostne sa musia vysušiť...
  • Page 182 FARBENÉ DIELY A POVRCHY LEŠTENÉ ALEBO POTLAČENÉ SIEŤOTLAČOU Vyčistite vhodným produktom. Vždy dôkladne osušte. DÔLEŽITÉ: tieto diely sa musia čistiť veľmi starostlivo, aby sa nepoškriabali ani neodreli. Odporúčame používať mäkkú handričku a neutrálny saponát. UPOZORNENIE: Nepoužívajte abrazívne látky ani iné ako neutrálne čistiace prostriedky, pretože by nenapraviteľne poškodili povrch.
  • Page 183 Obr. 3.1 Obr. 3.2 Obr. 3.3 Obr. 3.5 Obr. 3.4...
  • Page 184 Spoštovani, zahvaljujemo se vam, da ste kupili in dali prednost našemu izdelku. Spodaj navedeni varnostni ukrepi in priporočila so namenjeni vaši varnosti in varnosti drugih oseb. Zagotovili bodo tudi način, na katerega boste v celoti izkoristili funkcije, ki jih ponuja vaš aparat.
  • Page 185 POMEMBNI VARNOSTNI UKREPI IN PRIPOROČILA POMEMBNO: Ta aparat je zasnovan in izdelan izključno za kuhanje domače (gospodinjske) hrane in ni primeren za kakršno koli negospodinjsko uporabo, zato se ga ne sme uporabljati v komercialnem okolju. Uporaba aparata v negospodinjskem okolju, npr. v delno komercialnih, komercialnih ali skupnih prostorih, izniči garancijo za aparat.
  • Page 186 • Ne poskušajte spreminjati tehničnih lastnosti aparata, saj lahko s tem postane nevaren za uporabo. Proizvajalec zavrača vso odgovornost za morebitne nevšečnosti, ki izhajajo iz neupoštevanja tega pogoja. • POZOR: aparat se lahko namesti samo v stalno prezračevanem prostoru v skladu z veljavnimi predpisi. •...
  • Page 187 • Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za telesne poškodbe ali materialno škodo, ki nastane zaradi neustrezne ali nepravilne uporabe aparata. • OPOZORILO: Med uporabo se aparat in njegovi dostopni deli segrejejo; vroči ostanejo še nekaj časa po uporabi. Poskrbite, da preprečite stik z grelnimi elementi kuhalne plošče. Majhni otroci naj se ne približujejo aparatu, da preprečite opekline in oparine.
  • Page 188 • OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec aparata za kuhanje ali jih je proizvajalec navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite kuhalnih plošč, ki so vgrajene v aparatu. Zaradi uporabe neprimernih zaščit lahko pride do nezgod. OZNAČEVANJE ENERGETSKE UČINKOVITOSTI/OKOLJSKO PRIMERNA ZASNOVA •...
  • Page 189 Nasvet za monterja POMEMBNO: • Aparat je zasnovan in odobrena samo za domačo uporabo, zato se je ne sme namestiti v komercialne, delno komercialne ali skupne prostore. Garancija za izdelek ne velja, če je nameščen v katerem koli od zgoraj navedenih prostorov in bi lahko vplival na kakršno koli zavarovanje odgovornosti tretjih oseb ali javne odgovornosti, ki ste ga sklenili.
  • Page 190 NAMESTITEV TEHNIČNE INFORMACIJE ZA MONTERJA • Za vgradnjo kuhalne plošče v kuhi- njsko omarico je treba izrezati luknjo velikosti, ki je prikazana na sliki 1.1, pri čemer je treba upoštevati nasled- nje: • Med spodnjo stranjo aparata in oma- ricami, predalom ali aparatom je treba zagotoviti prezračevalno režo 30 mm.
  • Page 191 PRITRDITEV KUHALNE PLOŠČE (slike 1.3a, 1.3b, 1.3c) Vsaka kuhalna plošča je opremljena s kompletom za montažo, vključno z nosilci in vijaki za pritrditev kuhalne plošče na delovne pulte debeline od 30 do 40 mm. Komplet vključuje 4 jezičke »A« in 4 samonavojne vijake »B«. •...
  • Page 192 ZAHTEVE GLEDE PREZRAČEVANJA Aparat je treba namestiti v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi o prezračevanju in odvajanju izpušnih plinov. Ob intenzivni in dolgotrajni uporabi je morda potrebno dodatno prezračevanje, npr. odpiranje okna, ali učinkovitejše prezračevanje, ki poveča mehansko sesalno moč, če je nameščena tovrstna naprava.
  • Page 193 PLINSKI DEL ZAHTEVE ZA PLINSKO NAPELJAVO Pomembno! • Aparat lahko namesti in servisira le ustrezno usposobljen, registriran monter. Monter mora upoštevati veljavne lokalne standarde. Nepravilna namestitev aparata lahko povzroči razveljavitev garancije proizvajalca. • • Pred namestitvijo se prepričajte, da je nastavitev aparata združljiva z lokalnimi pogoji distribucije (vrsta in tlak plina).
  • Page 194 PRIKLJUČITEV KUHALNE PLOŠČE NA DOVOD PLINA Priključni sistem za plin (slika 2.1) je sestavljen iz naslednjih elementov: • plavajoča matica; • komolec; • tesnila; • stožčasti cevni element – uporablja se samo v Združenem kraljestvu ali če to zahtevajo veljavni lokalni predpisi. V tem primeru pred priključitvijo aparata na dovod plina namestite stožčasti cevni element na komolec nad tesnilom.
  • Page 195 DODATNE ZAHTEVE ZA PRIKLJUČITEV NA PLIN Pri priključitvi kuhalne plošče na dovod plina s togo cevjo ali gibko cevjo poskrbite, da: • Uporabljate toge cevi ali gibko cev, ki so skladne z veljavnimi lokalnimi predpisi. Gibka cev mora imeti ustrezno konstrukcijo za vrsto plina, ki se uporablja, in ustrezno velikost za vzdrževanje toplote moči aparata.
  • Page 196 VZDRŽEVANJE PLINA Kategorijo plina preverite na podatkovni oznaki, pritrjeni na aparat PREGLEDNICA ZA IZBIRO VBRIZGALNIKOV Kat.: II 2H 3+ G30/G31 (države IT-ES-PT-GB-SI-CZ) 28-30/37 mbar 20 mbar Kat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (države FR) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Kat.: II 2H3B/P G30/G31 (države HR-RO-SI-CZ) 30/30 mbar...
  • Page 197 ZAMENJAVA VBRIZGALNIKOV Srednje hitro in hitri Vbrizgalnike, ki jih želite zamenjati, izberite gorilniki v skladu s »Preglednico za izbiro vbrizgal- nikov«. Premeri šob, izraženi v stotinkah milimetra, so označeni na ohišju vsakega vbrizgalnika. Če vbrizgalniki niso na voljo, jih lahko dobite v servisnem centru.
  • Page 198 ELEKTRIČNI DEL POMEMBNO: Aparat mora namestiti uspo- - modro žico priključite na priključek, sobljen tehnik v skladu z veljavnimi lokal- označen s črko »N« ali obarvano črno; nimi predpisi in navodili proizvajalca. - rjavo žico priključite na priključek, ozna- Nepravilna namestitev lahko povzroči čen s črko »L«...
  • Page 199 ZAMENJAVA NAPAJALNEGA KABLA OPOZORILO: Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja izključno poob- laščeni serviser, da se prepreči nevarnost. Uporabite isto vrsto napajalnega kabla. Ta kabel mora biti priključen na priključni blok po diagramu na sliki 3.1. OPOMBA: Ozemljitveni vodnik mora biti približno 3 cm daljši od ostalih. Posege mora izvesti usposobljen tehnik.
  • Page 201 Nasveti za uporabnike...
  • Page 202 FUNKCIJE Slika 1.1a Slika 1.1b Slika 1.2a Slika 1.2b Pozor! OPOMBA: Kuhalne plošče ne pokrivajte z alumi- Gumbi in simboli se lahko razlikujejo. nijevo folijo.
  • Page 203 KUHALIŠČA 1. Srednje hitri gorilnik (SR) 1,75 kW 2. Hitri gorilnik (R) 3,00 kW 3. Gorilnik z dvojnim obročem (DC) 3,80 kW OPIS NADZORNE PLOŠČE 4. Gumb za upravljanje hitrega gorilnika (2) 5. Gumb za upravljanje srednje hitrega gorilnika (1) 6.
  • Page 204 PLINSKI GORILNIKI PLINSKI GORILNIKI OPOMBA: Gumb in simboli se lahko razlikujejo. Pretok plina do gorilnikov se prilagaja z vrte- njem gumbov (prikazanih na sliki 2.1), ki upravljajo varnostne ventile. Z vrtenjem gumba tako, da indikatorska črta kaže na simbole, natisnjene na plošči, dosežemo naslednje funkcije: - simbol zaprt ventil...
  • Page 205 PRIŽIGANJE PLINSKIH IZBIRA GORILNIKA GORILNIKOV, OPREMLJENIH V bližini vsakega gumba na nadzorni plošči je diagram, ki označuje gorilnik, ki ga upravlja Z VARNOSTNIM VENTILOM ta gumb. Pri prižiganju gorilnika je treba upoštevati Ustrezen gorilnik je treba izbrati glede na naslednja navodila: premer in uporabljeno količino.
  • Page 206 POMOŽNA REŠETKA ZA MAJHNE LONCE (dodatek) To rešetko je treba postaviti na vrh (manjšega) pomožnega gorilnika, ko uporabljate lonce majhnega premera, da se Slika 2.4 prepreči prevrnitev. PRAVILNA UPORABA GORILNIKA Z DVOJNIM OBROČEM – DODATEK (samo modeli z gorilnikom z dvojnim obročem) •...
  • Page 207 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE SPLOŠEN NASVET Pred začetkom čiščenja se morate prepričati, da je kuhalna plošča izklopljena. • • Priporočljivo je, da aparat očistite, ko je hladen, predvsem ko čistite emajlirane dele. • Vse emajlirane površine je treba umiti z gobico in milnico ali kakšnim drugim neabrazivnim izdelkom ter po možnosti posušiti z mehko krpo.
  • Page 208 POBARVANI DELI IN POVRŠINE S SITOTISKOM Očistite z ustreznim izdelkom. Vedno temeljito posušite. POMEMBNO: te dele je treba očistiti zelo previdno, da preprečite praske in abrazijo. Priporočamo uporabo mehke krpe in nevtralnega mila. POZOR: Ne uporabljajte abrazivnih snovi ali ne-nevtralnih detergentov, ker lahko ti nepopravljivo poškodujejo površino.
  • Page 209 Slika 3.1 Slika 3.2 Slika 3.3 Slika 3.5 Slika 3.4...
  • Page 210 Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato e dato la preferenza al nostro prodotto. Le precauzioni per la sicurezza e le raccomandazioni riportate di seguito sono per la propria sicurezza e per quella degli altri. Forniranno inoltre un mezzo attraverso il quale sfruttare appieno le funzionalità...
  • Page 211 PRECAUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANTE: Questo apparecchio è progettato e fabbricato esclusivamente per la cottura di alimenti all'interno di ambienti domestici (uso domestico) e non è adatto per applicazioni non domestiche e pertanto non deve essere utilizzato in un ambiente commerciale.
  • Page 212 • IMPORTANTE: Quando si maneggia o si pulisce questo apparecchio, si raccomanda l'uso di indumenti/guanti protettivi adeguati. • Non tentare di modificare le caratteristiche tecniche dell'apparec- chio in quanto ciò potrebbe comportare pericoli durante l'utilizzo. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti derivanti dall'inosservanza di questa condizione.
  • Page 213 appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli. Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati. • Il produttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose causati da un uso non corretto o improprio dell'apparecchio.
  • Page 214 i mezzi di scollegamento devono essere incorporati nel cablaggio fisso in conformità alle norme sui cablaggi. • AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Non toccare le resistenze. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati continuamente.
  • Page 215 Consigli per l'installatore IMPORTANTE: L'apparecchio è progettato e approvato esclusivamente per uso domestico e non deve • essere installato in un ambiente commerciale, semicommerciale o comunale. La garanzia verrà considerata invalida se il prodotto viene installato in uno degli ambienti di cui sopra; il mancato rispetto di questa condizione potrebbe influire su eventuali assicurazioni di responsabilità...
  • Page 216 INSTALLAZIONE INFORMAZIONI TECNICHE PER L'INSTALLATORE Per installare il piano cottura nel mobile della cucina è necessario un foro delle dimensioni indicate dalla fig. 1.1, tenendo presente quanto segue: • È necessario prevedere uno spazio di ventilazione di 30 mm tra la parte inferiore dell'apparecchio e qualsiasi mobile, cassettiera o elettrodomestico.
  • Page 217 FISSAGGIO PIANO COTTURA (fig. 1.3a, 1.3b, 1.3c) Ogni piano cottura viene fornito con un kit di installazione comprensivo di staffe e viti per il fissaggio del piano cottura a banchi da 30 a 40 mm di spessore. Il kit comprende 4 linguette “A” e 4 viti autofilettanti “B”. •...
  • Page 218 REQUISITI PER LA VENTILAZIONE L'apparecchio deve essere installato in conformità alle normative locali vigenti in materia di ventilazione ed evacuazione dei gas di scarico. L'uso intensivo e prolungato può richiedere una ventilazione supplementare, ad esempio l'apertura di una finestra, o una ventilazione più efficiente che aumenti la potenza di aspirazione meccanica, se presente.
  • Page 219 SEZIONE GAS REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE DEL GAS Importante! • L'installazione e la riparazione dell'apparecchio devono essere effettuati solo da un installatore adeguatamente qualificato e registrato. L'installatore dovrà fare riferimento alle norme locali in vigore. La mancata corretta installazione dell'apparecchio può invalidare qualsiasi •...
  • Page 220 COLLEGAMENTO DEL PIANO COTTURA ALL'ALIMENTAZIONE DEL GAS L'attacco per il collegamento del gas (fig. 2.1) è composto da: • il bullone flottante; • il gomito; • le guarnizioni; • l'attacco conico - da utilizzare solo per il Regno Unito o se richiesto dalle normative locali applicabili.
  • Page 221 ULTERIORI REQUISITI PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS Quando si collega il piano cottura all'alimentazione del gas con tubi rigidi o un tubo flessibile, assicurarsi quanto segue: • devono essere utilizzati tubi rigidi o un tubo flessibile conformi alle normative locali applicabili.
  • Page 222 MANUTENZIONE DEL GAS Per la categoria del gas verificare l'etichetta dati sull'apparecchio TABELLA PER LA SCELTA DEGLI INIETTORI Cat: II 2H 3+ G30/G31 28-30/37 mbar 20 mbar (Paesi IT-ES-PT-GB-SI-CZ) Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 28-30/37 mbar 20/25 mbar (Paesi FR) Cat: II 2H3B/P G30/G31 30/30 mbar...
  • Page 223 SOSTITUZIONE DEGLI INIETTORI Bruciatori Selezionare gli iniettori da sostituire semi-rapidi secondo la “Tabella per la scelta e rapidi degli iniettori”. I diametri degli ugelli, espressi in centesimi di millimetro, sono indicati sul corpo di ciascun iniettore. Se non vengono forniti, gli iniettori possono essere richiesti al “Centro Assistenza”.
  • Page 224 SEZIONE ELETTRICA IMPORTANTE: L'apparecchio deve esse- collegare il filo blu al morsetto re installato da un tecnico qualificato contrassegnato dalla lettera "N" secondo le normative locali vigenti e nel o dal colore nero; rispetto delle istruzioni del produttore. collegare il filo marrone al morsetto Un'errata installazione potrebbe cau- contrassegnato dalla lettera "L"...
  • Page 225 SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE AVVERTENZA: Per evitare l'insorgere di pericoli, se danneggiato, il cavo di alimenta- zione deve essere sostituito solo da un tecnico dell'assistenza autorizzato. Utilizzare lo stesso tipo di cavo di alimentazione. Questo cavo deve essere collegato alla morsettiera seguendo lo schema riportato nella fig. 3.1. NOTA: Il conduttore di terra deve essere circa 3 cm più...
  • Page 227 Consigli per gli utenti...
  • Page 228 FUNZIONI Figura 1.1a Figura 1.1b Figura 1.2a Figura 1.2b Attenzione! NOTA: Non coprire il piano cottura con carta Le manopole e i simboli possono stagnola. variare.
  • Page 229 PUNTI DI COTTURA 1. Bruciatore semi-rapido (SR) 1,75 kW 2. Bruciatore rapido (R) 3,00 kW 3. Bruciatore a doppia corona (DC) 3,80 kW DESCRIZIONE DEL PANNELLO DEI COMANDI 4. Manopola comando bruciatore rapido (2) 5. Manopola comando bruciatore semi-rapido (1) 6.
  • Page 230 BRUCIATORI A GAS: BRUCIATORI A GAS NOTA: La manopola e i simboli La regolazione del flusso di gas ai bruciatori possono variare. avviene agendo sulle manopole (mostrate in fig. 2.1) che controllano le valvole di sicurezza. Ruotando la manopola in modo che l'indicatore sia rivolto verso i simboli stampati sul pannello, si ottengono le seguenti funzioni:...
  • Page 231 ACCENSIONE BRUCIATORI A GAS SCELTA DEL BRUCIATORE Sul pannello dei comandi, vicino ad ogni DOTATI DI VALVOLA DI SICUREZZA manopola è presente uno schema che indica quale bruciatore è comandato Per accendere il bruciatore, occorre seguire le seguenti istruzioni: da quale manopola. Il bruciatore adatto deve essere scelto 1.
  • Page 232 GRIGLIA AUSILIARIA PER PADELLE PICCOLE (opzionale) Questa griglia va posizionata sopra il bruciatore ausiliario (più piccolo) quando si utilizzano pentole di piccolo Fig. 2.4 diametro, per evitare che queste si ribaltino. CORRETTO UTILIZZO DEL BRUCIATORE A DOPPIA CORONA - OPZIONALE (solo modelli con bruciatore a doppia corona) •...
  • Page 233 PULIZIA E MANUTENZIONE CONSIGLI GENERICI • Prima di iniziare la pulizia, è necessario assicurarsi che il piano cottura sia spento. • Si consiglia di effettuare la pulizia quando l'apparecchio è freddo e soprattutto durante la pulizia delle parti smaltate. • Tutte le superfici smaltate vanno lavate con acqua saponata o un altro prodotto non abrasivo con una spugna e vanno asciugate preferibilmente con un panno morbido.
  • Page 234 PARTI VERNICIATE E SUPERFICI SERIGRAFIATE Effettuare la pulizia utilizzando un prodotto appropriato. Asciugare sempre accuratamente. IMPORTANTE: queste parti devono essere pulite molto accuratamente per evitare graffi e abrasioni. Si consiglia di utilizzare un panno morbido e sapone neutro. ATTENZIONE: Non utilizzare sostanze abrasive o detergenti non neutri in quanto danneggerebbero irreparabilmente la superficie.
  • Page 235 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.5 Fig. 3.3 Fig. 3.4...
  • Page 237 The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.

This manual is also suitable for:

Chw23x