Table of Contents
  • Beschrijving en Werking
  • Bedoeld Gebruik
  • Schoonmaak en Onderhoud
  • Technische Daten
  • Beschreibung und Funktionsweise
  • Reinigung und Wartung
  • Informations Techniques
  • Description et Fonctionnement
  • Nettoyage et Entretien
  • Tekniska Uppgifter
  • Beskrivning Och Användning
  • Avsett Bruk
  • Rengöring Och Underhåll
  • Vysvětlení Symbolů
  • Technické Parametry
  • Bezpečnostní Předpisy
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Účel Použitia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 28)
(pag. 2)
(Seite 6)
(page 10)
(page 13)
(sida 17)
(stránky 20)
(strana 24)
Kamin Vento 3
Art.nr. 365207

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Kamin Vento 3 365207 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EUROM Kamin Vento 3 365207

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2) Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 6) Instruction manual (EN) (page 10) Manuel d’utilisation (FR) (page 13) Instruktionsbok (SV) (sida 17) Návod k obsluze (CZ) (stránky 20) Návod na použitie (SK) (strana 24) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 28) Kamin Vento 3 Art.nr.
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 3 Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Zorg altijd voor een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Controleer voor gebruik of de ventilatorbladen correct bevestigd zitten. Draai ze zo nodig beter vast met een inbussleutel. Plaats het apparaat nooit op een onbeschermd oppervlak wanneer de voet heet is; dat kan het oppervlak beschadigen.
  • Page 4: Beschrijving En Werking

    Beschrijving en werking 1. Handgreep 2. koelframe 3. Ventilatorblad 4. Inbusbout 5. Voet Bedoeld gebruik De kachelventilator is bedoeld om te worden gebruikt bovenop een vrijstaande kachel met een normale oppervlaktetemperatuur van 65 – 300°C., om brandstof te besparen en een efficiënte verspreiding van de warmte door de ruimte te bewerken.
  • Page 5 Verwijdering Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier...
  • Page 6: Technische Daten

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 7 Sicherheitsvorschriften Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Sorgen Sie stets für einen soliden, ebenen, waagerechten Untergrund. Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Ventilator Flügel korrekt befestigt sind. Ziehen Sie sie erforderlichenfalls mit einem Inbusschlüssel fester an. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine ungeschützte Oberfläche, wenn der Fuß...
  • Page 8: Beschreibung Und Funktionsweise

    Beschreibung und Funktionsweise 1. Handgriff 2. Kühlrahmen 3. Ventilator Flügel 4. Sechskantbolzen 5. Fuß Verwendungszweck Der Ofenventilator dient dazu, auf einem freistehenden Ofen mit einer normalen Oberflächentemperatur zwischen 65 und 300°C genutzt zu werden, um die Wärme effizient im Raum zu verteilen und somit Brennstoff zu sparen. Der Ofenventilator ist ideal für Räume mit ungewöhnlicher Einteilung und für Umgebungen, die außergewöhnlich kühl oder feucht sind.
  • Page 9 Abfallentsorgung Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.
  • Page 10: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 11: Safety Recommendations

    Safety recommendations This device is only intended for household use. Always ensure that the base is sturdy, flat and horizontal. Check to ensure that the fan blades are secured correctly. If necessary, tighten them with an Allen key. Never place the device on an unprotected surface when the feet are hot; it could damage the surface.
  • Page 12: Intended Use

    Description and working 1. Handle 2. Cool frame 3. Fan blade 4. Socket screw 5. Base Intended use The heater fan is intended to be used on top of a free-standing heater with a normal surface temperature of 65–300°C, to save fuel and ensure that heat is distributed effectively throughout the room.
  • Page 13: Informations Techniques

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Page 14 Consignes de sécurité Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique intérieur. Prévoyez toujours à un support solide, plat et horizontal. Avant toute utilisation, contrôlez si les pales du ventilateur sont correctement fixées. Le cas échéant, resserrez-les avec une clé coudée mâle. Ne placez jamais l’appareil sur une surface non protégée lorsque le pied est chaud, car cela peut endommager la surface.
  • Page 15: Description Et Fonctionnement

    Description et fonctionnement 1. Poignée 2. Châssis de refroidissement 3. Pale de ventilateur 4. Boulon à six pans creux 5. Pied Utilisation visée Le ventilateur de poêle est destiné à être utilisé au-dessus d’un poêle autonome avec une température de surface normale entre 65 et 300°C, pour économiser du combustible et garantir une distribution efficace de la chaleur dans la pièce.
  • Page 16 Élimination En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales ou confiez l'appareil à votre fournisseur.
  • Page 17: Tekniska Uppgifter

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 18: Beskrivning Och Användning

    Säkerhetsanvisningar Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk inomhus. Se alltid till att den står på en stabil, jämn och horisontell yta. Kontrollera före användning att fläktbladen är korrekt monterade. Dra vid behov fast dem med en insexnyckel. Placera aldrig apparaten på ett oskyddat underlag när foten är varm, då det kan skada underlaget.
  • Page 19: Avsett Bruk

    Avsett bruk Kaminfläkten är avsedd att användas ovanpå en fristående kamin med normal yttemperatur på 65–300°C. Detta för att spara bränsle och effektivt sprida värme i utrymmet. Kaminfläkten är perfekt för utrymmen med ovanlig indelning eller i miljöer som är särskilt kalla eller fuktiga. Kaminfläkten drivs inte via elnätet eller av batterier, utan av värme från kaminen.
  • Page 20: Vysvětlení Symbolů

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží...
  • Page 21: Bezpečnostní Předpisy

    Bezpečnostní předpisy Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití ve vnitřních prostorách. Vždy zajistěte rovný, pevný, vodorovný podklad. Před použitím zkontrolujte, že jsou lopatky ventilátoru správně připevněné. Je-li třeba, dotáhněte lopatky pomocí inbusového klíče. Přístroj nikdy neumisťujte na nechráněný povrch, když je základna horká, mohlo by dojít k poškození...
  • Page 22 Popis a obsluha 1. Držadlo 2. Chladicí rám 3. Lopatka ventilátoru 4. Inbusový šroub 5. Základna Zamýšlené použití Kamnový ventilátor je určen k použití postavený na horní straně volně stojících kamen s normální teplotou povrchu 65–300 °C, čímž šetří palivo a účinně rozvádí teplý vzduch po celé...
  • Page 23 Likvidace Zařízení na konci jeho životnosti zlikvidujte podle místních zákonů a předpisů nebo jej doručte svému dodavateli.
  • Page 24: Technické Údaje

    Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä...
  • Page 25: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Zariadenie je určené výlučne na bežné domáce použitie vnútri. Dbajte vždy na to, aby zariadenie bolo umiestnené na pevnom, rovnom a horizontálnom podklade. Pred použitím vždy skontrolujte, či sú lopatky ventilátora správne pripevnené. V prípade potreby ich lepšie utiahnite pomocou inbusového kľúča. Zariadenie nikdy neumiestňujte na nechránený...
  • Page 26: Účel Použitia

    Popis a fungovanie 1. Rukoväť 2. Chladiaca mriežka 3. Lopatka ventilátora 4. Inbusová skrutka 5. Podstavec Účel použitia Ventilátor na kozub je určený na použitie na voľne stojaci kozub s normálnou teplotou povrchu od 65-300°C, aby sa šetrilo palivo a dosiahlo účinné rozptýlenie tepla v miestnosti. Ventilátor je ideálny do miestností...
  • Page 27 Likvidácia Zariadenie na konci životnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo zariadenie vráťte dodávateľovi .
  • Page 28 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă;...
  • Page 29 Instrucţiuni de siguranţă Acest aparat este destinat exclusiv utilizării în gospodărie, în interior. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este așezat pe o bază stabilă, solidă și perfect orizontală. Verificați înainte de utilizare dacă paletele ventilatorului sunt bine fixate. Dacă este nevoie, mai strângeți-le cu o cheie inbus. Nu așezați niciodată...
  • Page 30 Descriere și funcționare 1. Mâner 2. cadru de răcire 3. Paletă ventilator 4. Inbus 5. Picior Utilizare Ventilatorul pentru cămin este destinat folosiri deasupra unui cămin pe picior cu temperatură a suprafeței normală între 65 – 300°C, pentru a economisi combustibil și pentru a asigura o repartizare eficientă...
  • Page 31 Eliminarea La sfârșitul duratei de viață, eliminați dispozitivul în conformitate cu legile și reglementările locale sau livrați dispozitivul furnizorului dumneavoastră.
  • Page 32 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 140322...

Table of Contents