Table of Contents
  • Deutsch

    • Bevor Sie Beginnen
    • Für Ihre Sicherheit
    • Installation
    • Produktübersicht
    • Betrieb
    • Wartung
    • Lagerung und Entsorgung
  • Français

    • Avant de Commencer
    • Pour Votre Sécurité
    • Installation
    • Description du Produit
    • Fonctionnement
    • Stockage et Élimination
  • Italiano

    • Prima DI Iniziare
    • Per la Propria Sicurezza
    • Installazione
    • Panoramica del Prodotto
    • Funzionamento
    • Manutenzione
    • Stoccaggio E Smaltimento
  • Español

    • Antes de Comenzar
    • Para Su Seguridad
    • Instalación
    • Descripción General del Producto
    • Funcionamiento
    • Mantenimiento
    • Almacenamiento y Eliminación
  • Hrvatski

    • Prije Nego Što Započnete
    • Za Vašu Sigurnost
    • Postavljanje
    • Pregled Proizvoda
    • Rad
    • Održavanje
    • Čuvanje I Zbrinjavanje
  • Slovenščina

    • Preden Začnete
    • Za Vašo Varnost
    • Namestitev
    • Predstavitev Izdelka
    • Delovanje
    • Vzdrževanje
    • Shranjevanje in Odstranjevanje
  • Shqip

    • Përpara Se Të Filloni
    • Për Sigurinë Tuaj
    • Instalimi
    • Pasqyra E Produktit
    • Mirëmbajtja
    • Ruajtja Dhe Hedhja
  • Srpski

    • Proizvod
    • Radi Vaše Bezbednosti
    • Instalacija
    • Pregled Proizvoda
    • Rad
    • Održavanje
    • Skladištenje I Odlaganje
  • Mакедонски

    • Пред Да Почнете
    • За Ваша Безбедност
    • Поставување
    • Преглед На Производот
    • Ракување
    • Одржување
    • Складирање И Отстранување
  • Română

    • Înainte de a Începe
    • Fpentru Siguranța Dvs
    • Instalare
    • Prezentare Generală a Produsului
    • Întreținere
  • Русский

    • Перед Началом Использования
    • Меры Предосторожности
    • Установка
    • Описание Прибора
    • Использование
    • Обслуживание
    • Хранение И Утилизация
  • Čeština

    • PředtíM Než Začnete
    • Pro VašI Bezpečnost
    • Instalace
    • Přehled Produktu
    • Provoz
    • Údržba
    • Skladování a Likvidace
  • Magyar

    • Mielőtt Elkezdené
    • Biztonsága Érdekében
    • Üzembe Helyezés
    • A Termék Áttekintése
    • Működtetés
    • Karbantartás
    • Tárolás És Ártalmatlanítás
  • Polski

    • Przed Rozpoczęciem
    • Dla Twojego Bezpieczeństwa
    • Instalacja
    • PrzegląD Produktu
    • Obsługa
    • Konserwacja
    • Przechowywanie I Utylizacja
  • Slovenčina

    • PredtýM Než Začnete
    • Pre Vašu Bezpečnosť
    • Inštalácia
    • Prehľad Produktu
    • Prevádzka
    • Údržba
    • Skladovanie a Likvidácia
    • Перш Ніж Розпочати
    • Ваша Безпека
    • Установлення
    • Робота Приладу
    • Технічне Обслуговування
    • Зберігання Та Утилізація

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

D12CW / D16CW
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
UPUTE ZA UPORABU
NAVODILA ZA UPORABO
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSLUGI
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL UDHËZIMI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
EN
DE
FR
IT
ES
HR
SI
SQ
SRB
MK
RO
RU
CZ
HU
PL
SK
UA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hisense D12CW

  • Page 1 D12CW / D16CW INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES UPUTE ZA UPORABU NAVODILA ZA UPORABO MANUAL UDHËZIMI UPUTSTVA ZA UPOTREBU УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENT 1.BEFORE YOU BEGIN.......03 2.FOR YOUR SAFETY........05 3. INSTALLATION........09 4. PRODUCT OVERVIEW......11 5. OPERATION...........12 6. MAINTENANCE........15 7. STORAGE AND DISPOSAL.......18...
  • Page 3: Before You Begin

    1. BEFORE YOU BEGIN 1.1 PRODUCT DESCRIPTION The dehumidifier is used to remove excess moisture from the air. The resulting reduction in relative humidity protects buildings and their contents from the adverse effects of excess humidity. The environmentally friendly R290 is used as the refrigerant. R290 has no damaging influence on the ozone layer (ODP) and a negligible greenhouse effect (GWP), and is available worldwide.
  • Page 4 THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY REASONS  This appliance is intended for use by experts or trained users in shops, in the light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.  This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are supervised or have been given instructions regarding the safe use of the appliance, and on condition that they understand the hazards involved.
  • Page 5: For Your Safety

    2. FOR YOUR SAFETY Your safety is our most important priority! Please read this manual carefully and fully understand its contents before using your dehumidifier. WARNING OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING- to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons or property: ...
  • Page 6 Do not operate the unit if it is dropped, damaged or showing signs of product malfunction.   Do not clean the appliance with any chemicals.  Ensure the unit is far away from fire and inflammable or explosive objects. ...
  • Page 7 2.2 SAFETY PRECAUTIONS FOR SERVICING Please follow these warnings when servicing a dehumidifier with R290. 2.2.1 Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For any repair to the refrigerating system, the following precautions should be complied with prior to conducting work on the system.
  • Page 8 2.2.8 Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are changed, they should be fit for purpose and meet the correct specifications. The manufacturer’s maintenance and service guidelines should be followed at all times. If in doubt, consult the manufacturer’s technical department for assistance.
  • Page 9: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 LOCATION 1. Place the unit on a firm, level surface in an area with at least 20cm of free space around it to allow for proper air circulation. 2. Never install the unit where it could be subject to: ...
  • Page 10 3.2 OPERATING THE DEVICE SAFELY  Check the device after unpacking for any damages or scratches.  Operate this unit in an ambient temperature of between 5°C and 35°C.  Do not use outdoors. This dehumidifier is intended for indoor residential applications only.
  • Page 11: Product Overview

    4. PRODUCT OVERVIEW Control Panel Air Outlet Right-Side Plane Front Panel Castor BACK Cover Air Filter Continuous Drain Water Tank...
  • Page 12: Operation

    FEATURES  Powerful moisture removal  Antibacterial Filter  Continuous Drainage or 2L Water Tank  Clothes Drying Function/ Auto-Defrost  Auto mode automatically adjusts the humidity levels.  Electronic control/Auto shut-off/ auto restart.  Effectively removes moisture, dust, and dust mites from the air. ...
  • Page 13 Touch the hum (humidity) button to check the current humidity of the immediate environment. Touch it again to set the humidity. The range for the target humidity is 30%- 35% - 40% - 45% - 50% - 55%- 60% - 65% -70% - 75%- 80%.
  • Page 14 Child Lock Long press for 3 seconds to turn on/off the child lock function. 5.2 Indicator Low Fan Speed High Fan Speed Child Lock Sleep MODE Child Lock Indicator Dehumidifying Mode Timer AUTO MODE Dry Clothes Function Power Light Tuya Wi-Fi...
  • Page 15: Maintenance

    6 MAINTENANCE 6.1 Precautions 1. Do not remove the float from the tank. If the float in the tank is removed, the machine will not turn on or start up. 2. If the tank is dirty, wash it with warm water. Do not use cleaners or steel sponges, chemically-treated dust-proof cloths, gasoline, benzene, thinners or other chemical solvents, as they may damage the water tank and cause leakage.
  • Page 16 Filter cleaning 1.Turn up the handle 2.Remove the filter frame 3.Remove the filter 4.Clean the filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the screen surface. If the filter is very dirty, wipe it with lukewarm water and a soft cleaner before drying thoroughly.
  • Page 17: Storage And Disposal

    7.STORAGE AND DISPOSAL 7.1 STORAGE Long-term storage - If you do not plan to use the unit for an extended period of time (more than a few weeks), it is best to clean the unit and dry it completely. Store the unit as per the following steps. Unplug the unit.
  • Page 18 INHALT 1. BEVOR SIE BEGINNEN........03 2. FÜR IHRE SICHERHEIT........05 3. INSTALLATION..........09 4. PRODUKTÜBERSICHT........11 5. BETRIEB............12 6. WARTUNG.............15 7. LAGERUNG UND ENTSORGUNG.......18...
  • Page 19: Bevor Sie Beginnen

    1. BEVOR SIE BEGINNEN 1.1 PRODUKTBESCHREIBUNG Der Luftentfeuchter dient dazu, der Luft überschüssige Feuchtigkeit zu entziehen. Die daraus resultierende Senkung der relativen Luftfeuchtigkeit schützt Gebäude und deren Inhalt vor den schädlichen Auswirkungen zu hoher Luftfeuchtigkeit. Als Kältemittel wird das umweltfreundliche R290 verwendet. R290 hat keinen schädlichen Einfluss auf die Ozonschicht (ODP) und einen vernachlässigbaren Treibhauseffekt (GWP) und ist weltweit verfügbar.
  • Page 20 AUS SICHERHEITSGRÜNDEN SIND STETS DIE FOLGENDEN HINWEISE ZU BEACHTEN Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, in  der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben oder für den gewerblichen Gebrauch durch Laien bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, ...
  • Page 21: Für Ihre Sicherheit

    2. FÜR IHRE SICHERHEIT Ihre Sicherheit hat für uns oberste Priorität! Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie den Luftentfeuchter in Betrieb WARNUNG nehmen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB WARNUNGSHINWEISE - Um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder einer Verletzung von Personen oder Gegenständen zu verringern:: Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder Elektrikern ...
  • Page 22 Reinigen Sie das Gerät nicht mit chemischen Mitteln.  Stellen Sie sicher, dass das Gerät von Feuer und brennbaren oder explosiven Gegenständen ferngehalten wird.  Das Gerät muss gemäß den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden.  Zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel ...
  • Page 23 2.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER WARTUNG Bei der Wartung eines Luftentfeuchters mit R290 sind die folgenden Warnhinweise zu beachten. 2.2.1 Überprüfung der Umgebung Vor Beginn von Arbeiten an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsprüfungen durchzuführen, um sicherzustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Bei jeder Reparatur an der Kälteanlage sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, bevor Arbeiten an der Anlage durchgeführt werden.
  • Page 24 Wenn elektrische Komponenten ausgetauscht werden, sollten diese für den Zweck geeignet sein und den korrekten Spezifikationen entsprechen. Die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind stets zu beachten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sollten folgende Kontrollen durchgeführt werden: –...
  • Page 25: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 AUFSTELLUNGSORT 1. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche mit einem Freiraum von mindestens 20 cm um das Gerät herum, um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten. 2. Stellen Sie das Gerät niemals an einem Ort auf, an dem es folgenden Faktoren ausgesetzt sein könnte: ...
  • Page 26 3.2 SICHERER BETRIEB DES GERÄTS  Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen oder Kratzer.  Betreiben Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 35 °C.  Nicht im Freien verwenden. Dieser Luftentfeuchter ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
  • Page 27: Produktübersicht

    4. PRODUKTÜBERSICHT Bedienfeld Luftauslas Rechte Seitenverkleidung Frontplatt Rollen Hintere Abdeckung Luftfilter Kontinuierlicher Abfluss Wassertank...
  • Page 28: Betrieb

    FUNKTIONEN  Leistungsstarke Feuchtigkeitsentfernung  Antibakterieller Filter  Kontinuierliche Drainage oder 2l-Wassertank  Wäschetrocknungsfunktion/automatisches Auftauen  In der automatischen Betriebsart wird die Raumfeuchte automatisch geregelt.  Elektronische Steuerung/automatische Abschaltung/automatischer Neustart.  Entfernt effektiv Feuchtigkeit, Staub und Milben aus der Luft. ...
  • Page 29 schaltet mit einer Verzögerung von 10 Sekunden ab. Hum (Luftfeuchtigkeit) Tippen Sie auf die Taste Hum (Luftfeuchtigkeit), um die aktuelle Luftfeuchtigkeit in Ihrer unmittelbaren Umgebung anzuzeigen. Tippen Sie erneut auf die Taste, um die Luftfeuchtigkeit einzustellen. Der Bereich für die Soll-Luftfeuchtigkeit beträgt 30 % - 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 % - 60 % - 65 % -70 % - 75 % - 80 %.
  • Page 30 Mode (Betriebsart) Auto-Modus – kontinuierlicher Trocknungsbetrieb. Einmal drücken, um von einer Betriebsart in die andere zu wechseln. Die entsprechende Anzeige leuchtet. Auto-Modus: Sollfeuchte beträgt eingeschaltetem Gerät standardmäßig 60 %, die Sollfeuchte kann eingestellt werden. Betriebsart Dauertrocknung: Das Gerät läuft weiter, die Sollfeuchte kann jedoch nicht eingestellt werden.
  • Page 31: Wartung

    6. WARTUNG 6.1 Vorsichtsmaßnahmen 1. Den Schwimmer nicht aus dem Tank entfernen. Wenn der Schwimmer im Tank entfernt wird, schaltet sich die Maschine nicht ein oder startet nicht. 2. Wenn der Tank verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit warmem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Stahlschwämme, chemisch behandelte staubdichte Tücher, Benzin, Benzen, Verdünner oder andere chemische Lösungsmittel, da diese den Wassertank beschädigen und zu Leckagen führen können.
  • Page 32 6.2 Reinigung des Luftentfeuchters Filterreinigung 1. Drehen Sie den Griff nach oben 2. Entfernen Sie den Filterrahmen 3. Entnehmen Sie den Filter 4. Reinigen Sie den Filter: Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Siebfläche vorsichtig aufzusaugen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, wischen Sie ihn mit lauwarmem Wasser und einem weichen Reiniger ab, bevor Sie ihn gründlich trocknen.
  • Page 33: Lagerung Und Entsorgung

    7. LAGERUNG UND ENTSORGUNG 7.1 LAGERUNG Langzeitlagerung - Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als ein paar Wochen) nicht verwenden möchten, ist es am besten, das Gerät zu reinigen und vollständig zu trocknen. Lagern Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben. Ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 34 7.2 ENTSORGUNG Sicherheitshinweise: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn etwas Ungewöhnliches passiert. Wenden Sie sich dann an einen qualifizierten Elektriker. Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll, sondern über Recycling-Einrichtungen. Kontaktieren Sie die für die Abfallentsorgung zuständige Stelle an Ihrem Wohnort.
  • Page 35 SOMMAIRE 1.AVANT DE COMMENCER........03 2.POUR VOTRE SÉCURITÉ........05 3. INSTALLATION..........09 4. DESCRIPTION DU PRODUIT......11 5. FONCTIONNEMENT.........12 6. ENTRETIEN............15 7. STOCKAGE ET ÉLIMINATION......18...
  • Page 36: Avant De Commencer

    1. AVANT DE COMMENCER 1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT Le déshumidificateur sert à éliminer l'excès d'humidité de l'air. La diminution de l'humidité relative qui en résulte protège les bâtiments et leur contenu des effets néfastes d'un excès d'humidité. Le réfrigérant R290 utilisé est respectueux de l'environnement. Le R290 n'est pas nocif pour la couche d'ozone (ODP) et a un effet de serre négligeable (PRG) ;...
  • Page 37 POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, CE QUI SUIT DOIT TOUJOURS ÊTRE OBSERVÉ Cet appareil est destiné à être utilisé par des experts ou des utilisateurs formés dans les  magasins, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou pour un usage commercial par des personnes profanes.
  • Page 38: Pour Votre Sécurité

    2. POUR VOTRE SÉCURITÉ Votre sécurité est notre priorité n° 1 ! Veuillez lire attentivement ce manuel et en comprendre pleinement le contenu avant d'utiliser votre déshumidificateur. AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT- pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure aux personnes ou aux biens : ...
  • Page 39  Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits chimiques.  Assurez-vous que l'appareil est loin du feu, des objets inflammables ou explosifs.  L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage.  N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant.
  • Page 40 2.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'ENTRETIEN Veuillez suivre ces avertissements lors de l'entretien d'un déshumidificateur contenant du R290. 2.2.1 Contrôles dans la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que le risque d'inflammation est réduit au minimum.
  • Page 41 Lorsque des composants électriques sont changés, ils doivent être adaptés à l'usage prévu et avoir les spécifications correctes. Les directives de maintenance et d'entretien du fabricant doivent être suivies en tout temps. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l'aide.
  • Page 42: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 EMPLACEMENT 1. Placez l'appareil sur une surface ferme et plane, dans un endroit où il y a au moins 20 cm d'espace libre autour de l'appareil pour permettre une bonne circulation de l'air. 2. N'installez jamais l'appareil dans un endroit où il pourrait être soumis à : ...
  • Page 43 3.2 UTILISATION DE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ  Vérifiez l'appareil après le déballage pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé ou rayé.  Faites fonctionner cet appareil à une température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C.  Ne l’utilisez pas en plein air. Ce déshumidificateur est destiné à un usage résidentiel en intérieur seulement.
  • Page 44: Description Du Produit

    4. DESCRIPTION DU PRODUIT Panneau de commande Sortie d'air Panneau côté droit Façade Roulette Capot ARRIÈRE Filtre à air Évacuation continue Réservoir d'eau...
  • Page 45: Fonctionnement

    FONCTIONNALITÉS  Élimination puissante de l'humidité  Filtre antibactérien  Évacuation continue ou réservoir d'eau 2L  Fonction de séchage des vêtements / dégivrage automatique  Le mode Auto règle automatiquement les niveaux d'humidité  Commande électronique / Arrêt automatique / Redémarrage automatique ...
  • Page 46 Appuyez sur le bouton hum (humidité) pour vérifier l'humidité actuelle de l'environnement immédiat. Appuyez dessus une nouvelle fois pour régler l'humidité. La plage d'humidité cible est de 30 %- 35 %- 40 % - 45 % - 50 % - 55 % - 60 %- 65 % - 70 % - 75 %- 80 %. Trois (3) secondes après ce réglage, le système confirme la valeur saisie et l'appareil quitte les réglages pour revenir à...
  • Page 47 Mode Auto : l'humidité cible par défaut est de 60 % lorsque l'appareil est en marche ; celle-ci peut être réglée. Mode de séchage continu : la machine continue de fonctionner, mais l'humidité cible ne peut pas être réglée. Verrouillage enfant Appuyez longuement pendant 3 secondes pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage enfant.
  • Page 48 6. MAINTENANCE 6.1 Précautions 1. Ne retirez pas le flotteur du réservoir. Si le flotteur du réservoir est retiré, l'appareil ne s'allume pas ou ne démarre pas. 2. Si le réservoir est sale, lavez-le à l'eau tiède. N'utilisez pas de nettoyants ou d'éponges en acier, de chiffons anti-poussière traités chimiquement, d'essence, de benzène, de diluants ou d'autres solvants chimiques, car ils pourraient endommager le réservoir d'eau et provoquer des fuites.
  • Page 49 6.2 Nettoyage du déshumidificateur Nettoyage du filtre 1. Tournez la poignée vers le haut 2. Retirez le cadre du filtre 3. Retirez le filtre 4. Nettoyez le filtre : Utilisez un aspirateur pour enlever délicatement la poussière de la surface de la grille.
  • Page 50: Stockage Et Élimination

    7. STOCKAGE ET ÉLIMINATION 7.1 STOCKAGE Stockage à long terme - Si vous ne prévoyez pas d'utiliser l'appareil pendant une période prolongée (plus de quelques semaines), il est préférable de nettoyer l'appareil et de le sécher complètement. Stockez l'appareil selon les étapes suivantes. Débranchez l'appareil.
  • Page 51 7.2 ÉLIMINATION Précautions : éteignez l'appareil et débranchez-le immédiatement si quelque chose d'anormal se produit. Contactez ensuite un électricien qualifié. Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés ; ils doivent être recyclés séparément dans des centres de collecte dédiés.
  • Page 52 CONTENUTO 1.PRIMA DI INIZIARE..........03 2.PER LA PROPRIA SICUREZZA........05 3. INSTALLAZIONE.............09 4. PANORAMICA DEL PRODOTTO.........11 5. FUNZIONAMENTO...........12 6. MANUTENZIONE.............15 7. STOCCAGGIO E SMALTIMENTO........18...
  • Page 53: Prima Di Iniziare

    1. PRIMA DI INIZIARE 1.1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il deumidificatore viene utilizzato per rimuovere l'umidità in eccesso dall'aria. La conseguente riduzione dell'umidità relativa protegge gli edifici e il loro contenuto dagli effetti negativi dell'eccesso di umidità. Come refrigerante viene utilizzato l'R290 ecologico. L'R290 non ha effetti dannosi sullo strato di ozono (ODP) e ha un effetto serra (GWP) trascurabile, ed è...
  • Page 54 PER MOTIVI DI SICUREZZA OSSERVARE SEMPRE QUANTO SEGUE Questo elettrodomestico è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi,  nell'industria leggera e nelle aziende agricole, o per uso commerciale da parte di non addetti ai lavori. Questo elettrodomestico può...
  • Page 55: Per La Propria Sicurezza

    2. PER LA PROPRIA SICUREZZA La sicurezza dell'utente è la nostra priorità più importante! Leggere attentamente questo manuale e comprenderne appieno il contenuto prima di utilizzare il deumidificatore. AVVISO PRECAUZIONI OPERATIVE AVVISO - per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni a persone o cose: ...
  • Page 56  Assicurarsi che l'unità sia lontana dal fuoco e da oggetti infiammabili o esplosivi.  L'unità deve essere installata in conformità con le normative nazionali in materia di cablaggio.  Non utilizzare alcun mezzo per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire, diversi da quelli raccomandati dal produttore.
  • Page 57 2.2 PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE Si prega di seguire queste avvertenze durante la manutenzione di un deumidificatore con R290. 2.2.1 Controlli dell'area Prima di iniziare a lavorare su impianti contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire che il rischio di ignizione sia ridotto al minimo. Per qualsiasi intervento di riparazione sull'impianto di refrigerazione, prima di eseguire qualsiasi intervento sull'impianto, è...
  • Page 58 Quando i componenti elettrici vengono cambiati, devono essere adatti allo scopo e soddisfare le specifiche corrette. Le linee guida di manutenzione e assistenza del produttore devono essere seguite in ogni momento. In caso di dubbio, consultare l'ufficio tecnico del produttore per l'assistenza. I seguenti controlli devono essere applicati alle installazioni che utilizzano refrigeranti infiammabili: –...
  • Page 59: Installazione

    3. INSTALLAZIONE 3.1 POSIZIONE 1. Posizionare l'unità su una superficie stabile e piana in un'area con almeno 20 cm di spazio libero intorno ad essa per consentire una corretta circolazione dell'aria. 2. Non installare mai l'unità dove potrebbe essere soggetta a: ...
  • Page 60 3.2 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN SICUREZZA  Controllare il dispositivo dopo il disimballaggio per eventuali danni o graffi.  Utilizzare questa unità a una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 35 °C.  Non utilizzare all'aperto. Questo deumidificatore è destinato esclusivamente ad applicazioni residenziali interne.
  • Page 61: Panoramica Del Prodotto

    4. PANORAMICA DEL PRODOTTO Pannello di controllo Uscita dell'aria Piano laterale-destro Pannello frontale Rotella Copertura POSTERIORE Filtro dell'aria Scarico continuo Serbatoio dell'acqua...
  • Page 62: Funzionamento

    CARATTERISTICHE  Potente rimozione dell'umidità  Filtro antibatterico  Drenaggio continuo o serbatoio dell'acqua da 2 litri  Funzione di asciugatura dei vestiti / Sbrinamento automatico  La modalità automatica regola automaticamente i livelli di umidità.  Controllo elettronico / Spegnimento automatico / Riavvio automatico. ...
  • Page 63 Toccare il pulsante hum (umidità) per controllare l'umidità attuale dell'ambiente circostante. Toccarlo di nuovo per impostare l'umidità. L'intervallo per l'umidità target è 30% - 35% - 40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% -70% - 75% - 80%.
  • Page 64 macchina è in funzione e l'umidità target può essere regolata. Modalità di asciugatura continua: la macchina continua a funzionare, ma l'umidità target non può essere regolata. Child Lock (Blocco per bambini) Premere a lungo per 3 secondi per attivare/disattivare la funzione di blocco per bambini.
  • Page 65: Manutenzione

    6 MANUTENZIONE 6.1 Precauzioni 1. Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio. Se il galleggiante nel serbatoio viene rimosso, la macchina non si accende o non si avvia. 2. Se il serbatoio è sporco, lavarlo con acqua tiepida. Non utilizzare detergenti o spugne in acciaio, panni antipolvere trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi chimici, in quanto potrebbero danneggiare il serbatoio dell'acqua e causare perdite.
  • Page 66 6.2 Pulizia del deumidificatore Pulizia del filtro 1.Sollevare la maniglia 2.Rimuovere il telaio del filtro 3.Rimuovere il filtro 4.Pulire il filtro: Utilizzare un aspirapolvere per assorbire delicatamente la polvere sulla superficie dello schermo. Se il filtro è molto sporco, pulirlo con acqua tiepida e un detergente delicato prima di asciugarlo accuratamente.
  • Page 67: Stoccaggio E Smaltimento

    7. STOCCAGGIO E SMALTIMENTO 7.1 STOCCAGGIO Stoccaggio a lungo termine - Se non si prevede di utilizzare l'unità per un lungo periodo di tempo (più di qualche settimana), è meglio pulire l'unità e asciugarla completamente. Conservare l'unità seguendo i passaggi seguenti. Scollegare l'unità.
  • Page 68 7.2 SMALTIMENTO Attenzione: Spegnere l'unità e scollegarla immediatamente se si verifica qualcosa di anomalo. Quindi contattare un elettricista qualificato. Non smaltire gli elettrodomestici nei rifiuti urbani indifferenziati; utilizzare strutture di raccolta differenziata. Contattare la propria amministrazione locale per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili.
  • Page 69 CONTENIDOS 1. ANTES DE COMENZAR............03 2. PARA SU SEGURIDAD............05 3. INSTALACIÓN..............09 4. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO......11 5. FUNCIONAMIENTO.............12 6. MANTENIMIENTO...............15 7. ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN........18...
  • Page 70: Antes De Comenzar

    1. ANTES DE COMENZAR 1.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El deshumidificador se utiliza para eliminar el exceso de humedad ambiental. La reducción de la humedad relativa protege a los edificios y sus contenidos de los efectos adversos derivados del exceso de humedad. El gas propano o R290 es respetuoso con el medio ambiente y se usa como refrigerante.
  • Page 71 LAS SIGUIENTES INDICACIONES DEBE OBSERVARSE SIEMPRE POR RAZONES DE SEGURIDAD Este aparato está diseñado para ser utilizado por expertos o usuarios capacitados en tiendas,  en la industria ligera y en granjas, o para su uso comercial por cualquier persona. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades ...
  • Page 72: Para Su Seguridad

    2. PARA SU SEGURIDAD ¡Su seguridad es nuestra mayor prioridad! Antes de usar el deshumidificador, lea este manual detenidamente y asegúrese de que comprende completamente su contenido. ADVERTENCIA 2.1 PRECAUCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o daños a personas o propiedades: ...
  • Page 73  No opere el producto si se ha caído, está dañado o muestra signos de mal funcionamiento.  No use productos químicos para limpiar el aparato.  Procure que el aparato esté alejado de fuegos, objetos inflamables o explosivos.  La unidad debe instalarse de acuerdo con las regulaciones nacionales de cableado. ...
  • Page 74 2.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL SERVICIO TÉCNICO Cuando se realice el mantenimiento de un deshumidificador con R290, deben seguirse estas advertencias. 2.2.1 Comprobaciones de la zona Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición quede minimizado.
  • Page 75 ventilación durante el tiempo en que se realiza el trabajo. Esta ventilación debe permitir la dispersión segura del refrigerante que se libere y, preferiblemente, su expulsión hacia la atmósfera. 2.2.8 Comprobaciones del equipo de refrigeración Cuando se cambian componentes eléctricos, debe hacerse por piezas adecuadas para su propósito y que cumplan con las especificaciones correctas.
  • Page 76: Instalación

    3. INSTALACIÓN 3.1 UBICACIÓN 1. Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada en un área con al menos 20 cm de espacio libre a su alrededor para permitir la circulación adecuada del aire. 2. Nunca instale la unidad en un lugar donde pueda estar sujeta a: ...
  • Page 77 3.2 MANEJAR EL DISPOSITIVO DE FORMA SEGURA  Revise el dispositivo después de desembalarlo para detectar cualquier posible avería o arañazo.  Use esta unidad a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.  No use este aparato en exteriores. Este deshumidificador ha sido diseñado únicamente para aplicaciones residenciales en interiores.
  • Page 78: Descripción General Del Producto

    4. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO Panel del control Salida de aire Plano del lado derecho Panel frontal Ruedas Cubierta trasera Filtro de aire Drenaje continuo Depósito de agua...
  • Page 79: Funcionamiento

    CARACTERÍSTICAS  Potente eliminación de humedad  Filtro antibacteriano  Drenaje continuo o depósito de agua de 2L  Función de secado de ropa/descongelación automática  El modo auto ajusta los niveles de humedad automáticamente.  Control electrónico/apagado automático/reinicio automático. ...
  • Page 80 Hum (Humedad) Toque el botón de humedad para verificar el nivel de humedad actual en el entorno inmediato. Para ajustar la humedad, vuelva a tocarlo. El rango para la humedad objetivo es 30 % - 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 %- 60 % - 65 % -70% - 75 % - 80 %.
  • Page 81 Mode (Modo) Modo automático: modo de secado continuo. Presione una vez para cambiar de un modo a otro. El indicador correspondiente se iluminará. Modo automático: Cuando el aparato está en funcionamiento, la humedad objetivo predeterminada es del 60 % y puede modificarse. Modo de secado continuo: La máquina continúa funcionando, pero la humedad objetivo no se puede modificar.
  • Page 82: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO 6.1 Precauciones 1. No retire el flotador del depósito. Si retira el flotador del depósito, no podrá encender ni poner en marcha el aparato. 2. Si el depósito está sucio, lávelo con agua tibia. No use limpiadores o esponjas de acero, paños a prueba de polvo con tratamientos químicos, gasolina, benceno, diluyentes u otros solventes químicos, ya que pueden dañar el depósito de agua y causar fugas.
  • Page 83 Limpieza del deshumidificador Limpieza del filtro 1. Gire el asa 2. Retire el marco del filtro 3. Extraiga el filtro 4. Limpie el filtro Use una aspiradora para absorber el polvo en la superficie de la rejilla. Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua tibia y un limpiador suave, y séquelo bien.
  • Page 84: Almacenamiento Y Eliminación

    7. ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN 7.1 ALMACENAMIENTO Almacenamiento a largo plazo: si no planea usar la unidad durante un largo período de tiempo (más de unas semanas), lo mejor es limpiar y secar la unidad por completo. Guarde la unidad siguiendo los siguientes pasos. Desenchufe el aparato.
  • Page 85 SADRŽAJ 1. PRIJE NEGO ŠTO ZAPOČNETE......03 2. ZA VAŠU SIGURNOST..........05 3. POSTAVLJANJE............09 4. PREGLED PROIZVODA..........11 5. RAD..............12 6. ODRŽAVANJE............15 7. ČUVANJE I ZBRINJAVANJE........18...
  • Page 86: Prije Nego Što Započnete

    1. PRIJE NEGO ŠTO ZAPOČNETE 1.1 OPIS PROIZVODA Odvlaživač zraka upotrebljava se za uklanjanje viška vlage iz zraka. Rezultirajuće smanjenje relativne vlažnosti štiti zgrade i njihov sadržaj od štetnih učinaka prekomjerne vlažnosti. Ekološki prihvatljiv R290 upotrebljava se kao rashladno sredstvo. R290 nema štetan utjecaj na ozonski omotač...
  • Page 87 IZ SIGURNOSNIH RAZLOGA UVIJEK TREBA PAZITI NA SLJEDEĆE  Ovaj uređaj namijenjen je uporabi stručnih ili obučenih korisnika u trgovinama, u lakoj industriji i na farmama ili za komercijalnu uporabu laika.  Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili su dobili upute u vezi sa sigurnom uporabom uređaja i pod uvjetom da razumiju potencijalne opasnosti.
  • Page 88: Za Vašu Sigurnost

    2. ZA VAŠU SIGURNOST Vaša sigurnost naš je najvažniji prioritet! Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i u potpunosti shvatite njegov sadržaj prije uporabe odvlaživača zraka. UPOZORENJE 2.1. MJERE OPREZA PRI RADU Upozorenje – da bi se smanjio rizik od požara, strujnog udara ili ozljeda osoba ili imovine: ...
  • Page 89  Nemojte rukovati uređajem ako je pao, ako je oštećen ili pokazuje znakove kvara proizvoda.  Uređaj nemojte čistiti kemikalijama.  Pobrinite se da je uređaj daleko od vatre i zapaljivih ili eksplozivnih predmeta.  Uređaj treba ugraditi u skladu s nacionalnim propisima o ožičenju. ...
  • Page 90 2.2 MJERE OPREZA PRI SERVISIRANJU Slijedite ova upozorenja pri servisiranju odvlaživača zraka s R290. 2.2.1. Provjere područja Prije početka rada na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, potrebne su sigurnosne provjere kako bi se rizik od paljenja sveo na najmanju moguću mjeru. Za svaki popravak rashladnog sustava potrebno je pridržavati se sljedećih mjera opreza prije izvođenja radova na sustavu.
  • Page 91 2.2.8. Provjere rashladne opreme Ako se mijenjaju električne sastavnice, one bi trebale odgovarati svrsi i odgovarati ispravnim specifikacijama. U svakom trenutku treba slijediti proizvođačeve smjernice za održavanje i servisiranje. Ako ste u nedoumici, obratite se tehničkom odjelu proizvođača za pomoć. Sljedeće provjere primjenjuju se na postrojenja koja upotrebljavaju zapaljiva rashladna sredstva: –...
  • Page 92: Postavljanje

    3. POSTAVLJANJE 3.1 LOKACIJA 1. Postavite uređaj na čvrstu, ravnu površinu u području s najmanje 20 cm slobodnog prostora oko njega kako bi se omogućila pravilna cirkulacija zraka. 2. Nikad ne postavljajte uređaj na mjesto koje bi moglo biti podložno: ...
  • Page 93 3.2 SIGURNO RUKOVANJE UREĐAJEM  Nakon raspakiranja provjerite ima li oštećenja ili ogrebotina na uređaju.  Upravljajte ovim uređajem na sobnoj temperaturi između 5 °C i 35 °C.  Ne upotrebljavajte na otvorenom. Ovaj odvlaživač zraka namijenjen je samo uporabi u zatvorenim prostorima.
  • Page 94: Pregled Proizvoda

    4. PREGLED PROIZVODA Upravljačka ploča Izlaz zraka Desna strana Prednja ploča Kotačić STRAŽNJA stranica Zračni filtar Crijevo s neprekidnim odvodom Spremnik za vodu...
  • Page 95: Rad

    ZNAČAJKE  Snažno uklanjanje vlage  Antibakterijski filtar  Kontinuirana odvodnja ili spremnik za vodu od 2 l  Funkcija sušenja odjeće / automatsko odmrzavanje  Automatski način rada automatski podešava razine vlažnosti.  Elektroničko upravljanje / automatsko isključivanje / automatsko ponovno pokretanje.
  • Page 96 Dodirnite tipku Hum (vlažnost) kako biste provjerili trenutačnu vlažnost u neposrednom okruženju. Dodirnite je ponovno za podešavanje vlažnosti. Raspon ciljne vlažnosti 30 % – 35 % – 40 % – 45 % – 50 % – 55 % – 60 % – 65 % – 70 % – 75 % –...
  • Page 97 Automatski način rada: zadana ciljna vlažnost je 60 % kada stroj radi, ali ciljna vlažnost se može podesiti. Način kontinuiranog sušenja: stroj nastavlja raditi, ali se ciljna vlažnost ne može podesiti. Roditeljska zaštita Dugo pritisnite na 3 sekunde za uključenje/isključenje funkcije roditeljske zaštite.
  • Page 98: Održavanje

    6. ODRŽAVANJE 6.1. Mjere opreza 1. Nemojte uklanjati plovak iz spremnika. Ako se plovak u spremniku ukloni, stroj se neće uključiti ili pokrenuti. 2. Ako je spremnik prljav, operite ga toplom vodom. Nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje ili čelične spužve, kemijski obrađene krpe otporne na prašinu, benzin, benzen, razrjeđivače ili druga kemijska otapala jer mogu oštetiti spremnik za vodu i uzrokovati curenje.
  • Page 99 6.2. Čišćenje odvlaživača Čišćenje filtra 1. Okrenite ručku 2. Uklonite okvir filtra 3. Uklonite filtar 4. Očistite filtar: Usisavačem nježno upijte prašinu na površini zaslona. Ako je filtar jako prljav, obrišite ga mlakom vodom i mekim sredstvom za čišćenje prije temeljitog sušenja. 6.3.
  • Page 100: Čuvanje I Zbrinjavanje

    7. ČUVANJE I ZBRINJAVANJE 7.1. POHRANA Dugotrajna pohrana – ako ne namjeravate upotrebljavati uređaj dulje vrijeme (više od nekoliko tjedana), najbolje je očistiti uređaj i potpuno ga osušiti. Pohranite uređaj prema sljedećim koracima. Isključite uređaj iz napajanja. Ispraznite spremnik za vodu i osušite krpom. Očistite filtar i pustite da se potpuno osuši u zasjenjenom području.
  • Page 101 KAZALO 1.PREDEN ZAČNETE........03 2. ZA VAŠO VARNOST........05 3. NAMESTITEV..........09 4. PREDSTAVITEV IZDELKA......11 5. DELOVANJE..........12 6. VZDRŽEVANJE.........15 7. SHRANJEVANJE IN ODSTRANJEVANJE..18...
  • Page 102: Preden Začnete

    1.PREDEN ZAČNETE....... 1.1 OPIS IZDELKA Razvlaževalnik se uporablja za odstranjevanje odvečne vlage iz zraka. Posledično zmanjšanje relativne vlažnosti varuje stavbe in njihovo notranjost pred škodljivimi učinki prekomerne vlažnosti. Uporablja se okolju prijazno hladilno sredstvo R290. R290 nima škodljivega vpliva na ozonsko plast (ODP) in ima zanemarljiv učinek tople grede (GWP) ter je na voljo po vsem svetu.
  • Page 103 VARNOSTNIH RAZLOGOV TREBA VEDNO UPOŠTEVATI NASLEDNJA NAČELA  Ta naprava je namenjena za uporabo za strokovne ali usposobljene uporabnike v trgovinah, v lahki industriji in na kmetijah ali za komercialno uporabo za nestrokovnjake.  To napravo smejo uporabljati otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom oziroma če so bili ustrezno poučeni o varni uporabi naprave ter o morebitnih nevarnostih, do katerih lahko pride.
  • Page 104: Za Vašo Varnost

    2. ZA VAŠO VARNOST Vaša varnost je naša glavna prioriteta! Pred uporabo razvlaževalnika natančno preberite ta navodila za uporabo in se v celoti seznanite z njegovo vsebino. OPOZORILO 2.1 VARNOSTNI UKREPI OPOZORILO - za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali poškodb oseb ali premoženja: ...
  • Page 105  Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla, je poškodovana ali kaže znake okvare.  Naprave ne čistite s kemikalijami.  Prepričajte se, da je enota daleč od virov ognja in vnetljivih ali eksplozivnih predmetov.  Enota mora biti nameščena v skladu z nacionalnimi predpisi o ožičenju. ...
  • Page 106 2.2 VARNOSTNI UKREPI PRI SERVISIRANJU Pri servisiranju razvlaževalnika z R290 upoštevajte ta opozorila. 2.2.1 Pregledi na območju Pred začetkom dela na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, so potrebni varnostni pregledi, da se zagotovi zmanjšanje tveganja vžiga. Za vsako popravilo hladilnega sistema je treba pred izvajanjem del na sistemu upoštevati naslednje previdnostne ukrepe.
  • Page 107 2.2.8 Preverjanje hladilne opreme Če se električne komponente spremenijo, morajo ustrezati svojemu namenu in ustrezati pravilnim specifikacijam. Vedno je treba upoštevati proizvajalčeve smernice za vzdrževanje in servisiranje. Če ste v dvomih, se za pomoč obrnite na tehnični oddelek proizvajalca. Naslednji pregledi se izvajajo za naprave, ki uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva: –...
  • Page 108: Namestitev

    3. NAMESTITEV 3.1 LOKACIJA 1. Enoto postavite na trdno, ravno površino na območje z vsaj 20 cm prostora okoli enote, da omogočite pravilno kroženje zraka. 2. Nikoli ne namestite enote na mesto, kjer bi lahko bila izpostavljena:  Toplotnim virom, kot so radiatorji, štedilniki, peči ali drugi izdelki, ki proizvajajo toploto.
  • Page 109 3.2 VARNO UPRAVLJANJE NAPRAVE  Preverite napravo po razpakiranju za morebitne poškodbe ali praske.  To enoto uporabljajte pri temperaturi okolja med 5 °C in 35 °C.  Ne uporabljajte na prostem. Ta razvlaževalnik je namenjen samo za uporabo v zaprtih prostorih.
  • Page 110: Predstavitev Izdelka

    4. PREDSTAVITEV IZDELKA Upravljalna enota Odvod zraka Desna stranska plošča Sprednja plošča Kolesa Hrbtna stranska plošča Zračni filter Neprekinjen odtok Rezervoar za vodo...
  • Page 111: Delovanje

    LASTNOSTI  Hitro odstranjevanje vlage  Antibakterijski filter  Neprekinjeno odvodnjavanje ali rezervoar za vodo s kapaciteto 2 l  Funkcija sušenja oblačil / samodejnega odmrzovanja  Samodejni način samodejno prilagodi ravni vlažnosti.  Elektronski nadzor / samodejni izklop / samodejni ponovni zagon. ...
  • Page 112 Hum (vlažnost) Dotaknite se gumba Hum (vlažnost), da preverite trenutno vlažnost neposrednega okolja. Dotaknite se ga ponovno, da nastavite vlažnost. Razpon ciljne vlažnosti je 30 %- 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 %- 60 % - 65 % - 70 % - 75 %- 80 %.
  • Page 113 Način neprekinjenega sušenja: Naprava še naprej deluje, vendar ciljne vlažnosti ni mogoče prilagoditi. Child Lock (otroška zaščita) Držite 3 sekunde, da vklopite/izklopite funkcijo otroške zaščite. 5.2 Indikator na zaslonu Nizka hitrost ventilatorja Visoka hitrost ventilatorja Otroška zaščita Način mirovanja Indikator otroške zaščite Način razvlaževanja Časovnik Samodejni način (AUTO)
  • Page 114: Vzdrževanje

    6 VZDRŽEVANJE 6.1 Previdnostni ukrepi 1. Ne odstranjujte plovca iz rezervoarja. Če odstranite plovec v rezervoarju, se naprava ne bo vklopila ali zagnala. 2. Če je rezervoar umazan, ga operite s toplo vodo. Ne uporabljajte čistil ali jeklenih gobic, kemično obdelanih krp, odpornih proti prahu, bencina, benzena, razredčil ali drugih kemičnih topil, ker lahko poškodujejo rezervoar za vodo in povzročijo puščanje.
  • Page 115 6.2 Čiščenje razvlaževalnika Čiščenje filtra 1. Obrnite ročaj 2. Odstranite okvir filtra 3. Odstranite filter 4. Očistite filter: s sesalnikom nežno posesajte prah na površini. Če je filter zelo umazan, ga pred temeljitim sušenjem obrišite z mlačno vodo in nežnim čistilom. 6.3 Namestitev filtra Shranjevanje Če izdelka ne uporabljate dlje časa in ga nameravate shraniti, bodite pozorni na...
  • Page 116: Shranjevanje In Odstranjevanje

    7. SHRANJEVANJE IN ODSTRANJEVANJE 7.1 SHRANJEVANJE Dolgotrajno shranjevanje - Če enote ne nameravate uporabljati dlje časa (več kot nekaj tednov), je najbolje, da enoto očistite in jo popolnoma posušite. Enoto shranite v skladu z naslednjimi koraki. Izključite enoto iz napajanja. Izpraznite rezervoar za vodo in ga posušite s krpo.
  • Page 117 PËRMBAJTJA 1.PËRPARA SE TË FILLONI......03 2.PËR SIGURINË TUAJ........05 3. INSTALIMI..........09 4. PASQYRA E PRODUKTIT......11 5. PËRDORIMI..........12 6. MIRËMBAJTJA...........15 7. RUAJTJA DHE HEDHJA......18...
  • Page 118: Përpara Se Të Filloni

    1.PËRPARA SE TË FILLONI 1.1 PËRSHKRIMI I PRODUKTIT Çlagështuesi përdoret për të hequr lagështinë e tepërt nga ajri. Pakësimi që rezulton në lagështinë relative, mbron ndërtesat dhe përmbajtjen e tyre nga efektet negative të lagështisë së tepërt. Gazi R290 miqësor me mjedisin përdoret si ftohës. R290 nuk ka ndikim të dëmshëm në shtresën e ozonit, ka një...
  • Page 119 KËTO NË VIJIM DUHET TË RESPEKTOHEN GJITHMONË PËR ARSYE SIGURIE Kjo pajisje është paraparë për përdorim nga ekspertë ose përdorues të trajnuar në dyqane, në  industrinë e lehtë dhe në ferma ose për përdorim tregtar nga persona të thjeshtë. Kjo pajisje mund të...
  • Page 120: Për Sigurinë Tuaj

    2. PËR SIGURINË TUAJ Siguria juaj është përparësia jonë më e rëndësishme! Para se ta përdorni çlagështuesin tuaj, lexojeni me kujdes këtë manual dhe kuptoni plotësisht përmbajtjen e tij. PARALAJMËRIM MASAT PARAPRAKE OPERACIONALE PARALAJMËRIM - për të ulur rrezikun e zjarrit, goditjes elektrike ose dëmtimit të personave apo pronës: Në...
  • Page 121 Njësia duhet të instalohet në përputhje me rregulloret kombëtare të instalimeve elektrike.  Mos përdorni asnjë mjet për të përshpejtuar procesin e shkrirjes ose për të pastruar, përveç atyre të rekomanduara  nga prodhuesi. Pajisja duhet të ruhet në një dhomë pa burime me përdorim të vazhdueshëm (për shembull: flakë të hapura, pajisje ...
  • Page 122 2.2 MASAT PARAPRAKE TË SIGURISË PËR SHËRBIMIN Gjatë shërbimit të një çlagështuesi me R290, ndiqini këto paralajmërime. 2.2.1 Kontrollet në zonë Para fillimit të punës në sistemet që përmbajnë ftohës të ndezshëm, nevojiten kontrolle sigurie për t'u siguruar që rreziku i ndezjes të minimizohet. Për çdo riparim të sistemit të ftohjes, para kryerjes së...
  • Page 123 2.2.8 Kontrollet në pajisjet e ftohjes Kur ndryshohen përbërësit elektrikë, ata duhet të jenë të përshtatshëm për qëllimin dhe të përmbushin specifikimet e duhura. Udhëzimet e prodhuesit për mirëmbajtjen dhe shërbimin duhet të ndiqen në çdo kohë. Nëse keni dyshime, konsultohuni me departamentin teknik të prodhuesit për ndihmë.
  • Page 124: Instalimi

    3. INSTALIMI 3.1 VENDNDODHJA 1. Vendosni njësinë në një sipërfaqe të fortë dhe të niveluar, në një zonë me të paktën 20 cm hapësirë të lirë rreth saj për të lejuar qarkullimin e duhur të ajrit. 2. Njësinë mos e instaloni asnjëherë aty ku mund t'u nënshtrohet: ...
  • Page 125 3.2 PËRDORIMI I PAJISJES NË MËNYRË TË SIGURT  Pas shpaketimit, kontrolloni pajisjen për ndonjë dëmtim ose gërvishtje.  Përdoreni këtë njësi në një temperaturë ambienti midis 5°C dhe 35°C.  Mos e përdorni në mjedise të jashtme. Ky çlagështues është paraparë vetëm për përdorim të...
  • Page 126: Pasqyra E Produktit

    4. PASQYRA E PRODUKTIT Paneli i kontrollit Vrima dalëse e ajrit Paneli anësor-djathtas Paneli i përparmë Rrota drejtuese Kapaku i pasmë Filtri i ajrit Kullimi i vazhdueshëm Rezervuari i ujit...
  • Page 127 TIPARET  Heqja e fuqishme e lagështisë  Filtri antibakterial  Kullimi i vazhdueshëm ose rezervuari i ujit prej 2L  Funksioni i tharrjes së rrobave/shkrirja automatike  Modaliteti automatik rregullon automatikisht nivelet e lagështisë.  Kontrolli elektronik/fikja automatike/rinisja automatike. ...
  • Page 128 Prekni butonin e lagështisë (hum) për të kontrolluar lagështinë aktuale të mjedisit përreth. Prekeni përsëri për të vendosur lagështinë. Diapazoni për lagështinë e synuar është 30% -35% -40% -45% -50% -55% -60% - 65% - 70% -75% -80%. 3 sekonda pas vendosjes së kësaj, sistemi do ta konfirmojë vlerën e hyrjes dhe makina do të...
  • Page 129 pajisja është në punë dhe lagështia e synuar mund të rregullohet. Modaliteti i tharjes së vazhdueshme: Pajisja vazhdon të funksionojë, por lagështia e synuar nuk mund të rregullohet. Bllokimi për fëmijët Mbani shtypur për 3 sekonda për të ndezur/fikur funksionin e bllokimit për fëmijët.
  • Page 130: Mirëmbajtja

    6 MIRËMBAJTJA 6.1 Masat paraprake 1. Mos e hiqni tapën nga rezervuari. Nëse hiqet tapa nga rezervuari, pajisja nuk do të ndizet apo niset. 2. Nëse rezervuari është i ndotur, lajeni me ujë të ngrohtë. Mos përdorni pastrues ose sfungjer çeliku, lecka të papërshkueshme nga pluhuri të trajtuara kimikisht, benzinë, benzol, hollues apo tretës të...
  • Page 131 6.2 Pastrimi i çlagështuesit Pastrimi i filtrit 1. Ngrini dorezën 2. Hiqni kornizën e filtrit 3. Hiqni filtrin 4. Pastroni filtrin: Përdorni një fshesë me korrent për të thithur butësisht pluhurin në sipërfaqen e ekranit. Nëse filtri është shumë i ndotur, fshijeni me ujë të vakët dhe një pastrues të butë...
  • Page 132: Ruajtja Dhe Hedhja

    7.RUAJTJA DHE HEDHJA 7.1 RUAJTJA Ruajtja afatgjatë - Nëse nuk planifikoni ta përdorni njësinë për një periudhë të zgjatur kohore (më shumë se disa javë), është më mirë ta pastroni njësinë dhe ta thani plotësisht. Ruani njësinë sipas hapave në vijim. Hiqni njësinë...
  • Page 133 SADRŽAJ PRE NEGO ŠTO POČNETE DA KORISTITE PROIZVOD.............03 2. RADI VAŠE BEZBEDNOSTI......05 3. INSTALACIJA..........09 4. PREGLED PROIZVODA........11 5. RAD............12 6. ODRŽAVANJE..........15 7. SKLADIŠTENJE I ODLAGANJE.......18...
  • Page 134: Proizvod

    1. PRE NEGO ŠTO POČNETE DA KORISTITE PROIZVOD 1.1 OPIS PROIZVODA Odvlaživač se koristi za uklanjanje viška vlage iz vazduha. Rezultirajuće smanjenje relativne vlažnosti štiti zgrade i njihov sadržaj od štetnih efekata prekomerne vlažnosti. Ekološki prihvatljiv R290 se koristi kao rashladno sredstvo. R290 nema štetan uticaj na ozonski omotač...
  • Page 135 IZ BEZBEDNOSNIH RAZLOGA UVEK TREBA POŠTOVATI SLEDEĆE  Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u prodavnicama, u lakoj industriji i na farmama ili za komercijalnu upotrebu od strane nestručnih osoba.  Ovaj uređaj mogu da koriste deca uzrasta od 8 i više godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobili uputstva u vezi sa bezbednom upotrebom uređaja i da razumeju opasnosti.
  • Page 136: Radi Vaše Bezbednosti

    2. RADI VAŠE BEZBEDNOSTI Vaša bezbednost nam je najvažniji prioritet! Molimo vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i u potpunosti razumete njegov sadržaj pre upotrebe odvlaživača. UPOZORENJE OPERATIVNE MERE PREDOSTROŽNOSTI UPOZORENJE- radi smanjenja rizika od požara, strujnog udara ili povreda osoba ili imovine: ...
  • Page 137  Nemojte upravljati uređajem ako je pao, oštećen ili pokazuje znakove kvara proizvoda.  Nemojte čistiti uređaj hemikalijama.  Uverite se da je uređaj daleko od vatre i zapaljivih ili eksplozivnih predmeta.  Uređaj treba da bude instaliran u skladu sa nacionalnim propisima o ožičenju. ...
  • Page 138 2.2 MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA SERVISIRANJE Pridržavajte se ovih upozorenja prilikom servisiranja odvlaživača sa R290. 2.2.1 Provera područja Pre početka rada na sistemima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, neophodne su bezbednosne provere kako bi se osiguralo da je rizik od paljenja sveden na minimum. Za svaku popravku rashladnog sistema treba se pridržavati sledećih mera predostrožnosti pre izvođenja radova na sistemu.
  • Page 139 2.2.8 Provera rashladne opreme Kada se menjaju električne komponente, one treba da odgovaraju nameni i da ispunjavaju odgovarajuće specifikacije. U svakom trenutku treba poštovati uputstva proizvođača za održavanje i servisiranje. Ako ste u nedoumici, konsultujte tehničko odeljenje proizvođača za pomoć. Sledeće provere treba primeniti na instalacije koje koriste zapaljiva rashladna sredstva: –...
  • Page 140: Instalacija

    3. INSTALACIJA 3.1 LOKACIJA 1. Postavite uređaj na čvrstu, ravnu površinu u prostoriju sa najmanje 20 cm slobodnog prostora oko uređaja kako biste omogućili pravilnu cirkulaciju vazduha. 2. Nikada ne instalirajte uređaj tamo gde bi mogao da bude izložen:  Izvorima toplote kao što su radijatori, grejači, peći ili drugi proizvodi koji proizvode toplotu.
  • Page 141 3.2 BEZBEDNO UPRAVLJANJE UREĐAJEM  Proverite uređaj nakon raspakivanja da li ima oštećenja ili ogrebotina.  Upravljajte ovim uređajem na temperaturi okoline između 5 °C i 35 °C.  Ne koristite na otvorenom. Ovaj odvlaživač je namenjen samo za kućne potrebe u zatvorenom prostoru.
  • Page 142: Pregled Proizvoda

    4. PREGLED PROIZVODA Kontrolna tabla Izlazni otvor za vazduh Desna bočna strana Prednja ploča Točkići ZADNJI poklopac Filter za vazduh Kontinuirani odvodni kanal Rezervoar za vodu...
  • Page 143: Rad

    KARAKTERISTIKE  Snažno uklanjanje vlage  Antibakterijski filter  Kontinuirana drenaža ili rezervoar za vodu od 2 l  Funkcija sušenja odeće/Automatsko odmrzavanje  Automatski režim automatski podešava nivoe vlažnosti.  Elektronska kontrola/automatsko isključivanje/automatsko ponovno uključivanje.  Efikasno uklanja vlagu, prašinu i grinje iz vazduha. ...
  • Page 144 Dodirnite dugme Hum (vlažnost) da biste proverili trenutnu vlažnost neposrednog okruženja. Dodirnite ga ponovo za podešavanje vlažnosti. Opseg ciljne vlažnosti je 30 %- 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 %- 60 % - 65 % -70 % - 75 %- 80 %.
  • Page 145 radi i ciljna vlažnost se može podesiti. Režim kontinuiranog sušenja: Uređaj nastavlja da radi, ali se ciljna vlažnost ne može podesiti. Bezbednosna blokada za decu Dugo pritisnite 3 sekunde da biste uključili/isključili funkciju bezbednosne blokade za decu. 5.2 Indikator Niska brzina ventilatora Velika brzina ventilatora Bezbednosna blokada za decu Režim mirovanja...
  • Page 146: Održavanje

    6 ODRŽAVANJE 6.1 Mere predostrožnosti 1. Nemojte uklanjati plovak iz rezervoara. Ako se plovak u rezervoaru ukloni, uređaj se neće uključiti ili pokrenuti. 2. Ako je rezervoar prljav, operite ga toplom vodom. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili čelične sunđere, hemijski tretirane krpe otporne na prašinu, benzin, benzen, razređivače ili druge hemijske rastvarače, jer mogu oštetiti rezervoar za vodu i izazvati curenje.
  • Page 147 6.2 Čišćenje odvlaživača Čišćenje filtera 1. Okrenite ručku 2. Uklonite okvir filtera 3. Uklonite filter 4. Očistite filter: Koristite usisivač da nežno usisate prašinu sa površine ekrana. Ako je filter veoma prljav, operite ga mlakom vodom i blagim sredstvom za čišćenje pre nego što ga temeljno osušite.
  • Page 148: Skladištenje I Odlaganje

    7. SKLADIŠTENJE I ODLAGANJE 7.1 SKLADIŠTENJE Dugotrajno skladištenje - Ako ne planirate da koristite uređaj duže vreme (više od nekoliko nedelja), najbolje je da ga očistite i potpuno osušite. Uređaj skladištite u skladu sa sledećim koracima. Isključite uređaj. Ispraznite rezervoar za vodu i osušite krpom. Očistite filter i pustite da se potpuno osuši u osenčenom prostoru.
  • Page 149 СОДРЖИНА 1. ПРЕД ДА ПОЧНЕТЕ..........03 2. ЗА ВАША БЕЗБЕДНОСТ.........05 3. ПОСТАВУВАЊЕ............09 4. ПРЕГЛЕД НА ПРОИЗВОДОТ........11 5. РАКУВАЊЕ............12 6. ОДРЖУВАЊЕ............15 7. СКЛАДИРАЊЕ И ОТСТРАНУВАЊЕ......18...
  • Page 150: Пред Да Почнете

    1. ПРЕД ДА ПОЧНЕТЕ 1.1 ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ Одвлажнувачот се користи за отстранување на вишокот влага од воздухот. Намалувањето на релативната влажност ги штити зградите и нивната внатрешност од негативните влијанија на прекумерната влажност. Еколошкиот R290 се користи како разладно средство. R290 нема штетно влијание врз озонската...
  • Page 151 СЛЕДНИВЕ НАСОКИ СЕКОГАШ ТРЕБА ДА СЕ СЛЕДАТ ОД БЕЗБЕДНОСНИ ПРИЧИНИ  Овој уред е наменет за употреба од страна на експерти или обучени корисници во продавници, во лесната индустрија и на фарми или за комерцијална употреба од страна на нестручни лица. ...
  • Page 152 ДОКОЛКУ НЕ СЕ ПРИДРЖУВАТЕ ДО ОВА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ МОЖЕ ДА НАСТАНЕ ЕКСПЛОЗИЈА, КОЈА ПРЕДИЗВИКУВА СМРТ, ПОВРЕДА ИЛИ ИМОТНА ШТЕТА.
  • Page 153: За Ваша Безбедност

    2. ЗА ВАША БЕЗБЕДНОСТ Вашата безбедност е наш најважен приоритет! Ве молиме внимателно прочитајте го ова упатство и целосно разберете ја неговата содржина пред да го користите вашиот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ одвлажнувач. 2.1 МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ ПРИ РАКУВАЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ - за да се намали ризикот од пожар, електричен удар или повреда на лица...
  • Page 154  Не ставајте прсти или други предмети во отворот за воздух.  Не допирајте го влезот за воздух или алуминиумските перки на уредот. Не ракувајте со уредот ако е паднат, оштетен или покажува знаци на дефект.   Не чистете го апаратот со никакви хемикалии. ...
  • Page 155 Сервисирањето треба да се врши само како што е препорачано од производителот на опремата. Одржувањето и поправката за кои е потребна помош од друг квалификуван персонал треба да ПРЕДУПРЕДУВАЊ се врши под надзор на лице кое е компетентно за употреба на Е...
  • Page 156 2.2 БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ПРИ СЕРВИСИРАЊЕ Следете ги овие безбедносни мерки кога сервисирате одвлажнувач со R290. 2.2.1 Проверки на просторијата Пред да започнете со работа на системи што содржат запаливи средства за ладење, неопходни се безбедносни проверки за да се осигурате дека ризикот од палење е сведен...
  • Page 157 Уверете се дека просторот е на отворено или дека има соодветна вентилација пред да го отворите системот или да вршите каква било работа што вклучува топлина. Додека се изведува работата треба да се одржува одреден степен на вентилација. Оваа венталација треба безбедно да го однесе секое ослободено средство за ладење и по можност...
  • Page 159: Поставување

    3. ПОСТАВУВАЊЕ 3.1 ЛОКАЦИЈА 1. Ставете го уредот на цврста, рамна површина во просторија со најмалку 20 cm слободен простор околу него за да се овозможи правилна циркулација на воздухот. 2. Никогаш не го поставувајте уредот каде што може да биде подложен на : ...
  • Page 160 3.2 БЕЗБЕДНО РАКУВАЊЕ СО УРЕДОТ  Проверете го уредот по отпакувањето за какви било оштетувања или гребнатини.  Работете со овој уред на амбиентална температура помеѓу 5°C и 35°C.  Не користете го на отворено. Овој одвлажнувач е наменет само за внатрешни станбени...
  • Page 161: Преглед На Производот

    4. ПРЕГЛЕД НА ПРОИЗВОДОТ Контролна табла Испуст на воздух Страничен панел Преден панел Тркалца Заден поклопец Филтер за воздух Отвор за континуирано дренирање Резервоар за вода...
  • Page 162: Ракување

    КАРАКТЕРИСТИКИ  Моќно отстранување на влагата  Антибактериски филтер  Континуирано дренирање или резервоар за вода од 2L  Функција за сушење облека/ автоматско одмрзнување  Автоматскиот режим автоматски ги прилагодува нивоата на влажност.  Електронска контрола/ автоматско исклучување/ автоматско рестартирање.
  • Page 163 исклучи. Индикаторот за работа ќе се изгасне и компресорот веднаш ќе престане. Потоа вентилаторот ќе се исклучи со доцнење од 10 секунди Hum (влажност) Допрете го копчето за „hum“ (влажност) за да ја проверите моменталната влажност на непосредната околина. Допрете го повторно за да ја поставите...
  • Page 164 повторно за да излезете од режимот за спиење. Mode (Режим) Автоматски режим - режим на континуирано сушење. Притиснете еднаш за да го префрлите режимот од еден на друг. Соодветниот индикатор ќе светне. Автоматски режим: Стандардната целна влажност е 60% кога апаратот...
  • Page 165: Одржување

    Сијаличка за вклученост Tuya Wi-Fi 6 ОДРЖУВАЊЕ 6.1 Мерки на претпазливост 1. Не отстранувајте ја пловката од резервоарот. Ако пловката се отстрани од резервоарот, апаратот нема да се вклучи или стартува. 2. Ако резервоарот е валкан, измијте го со топла вода. Не користете средства...
  • Page 166 треба да биде потопен во вода за да се спречи негово блокирање. Извадете го резервоарот за вода, поврзете го цревото за вода и позиционирајте го резервоарот. 6.2 Чистење на одвлажнувачот Чистење на филтерот 1.Свртете ја рачката нагоре 2.Отстранете ја рамката на филтерот 3.Отстранете...
  • Page 167: Складирање И Отстранување

    вода на дното од внатрешната страна на апаратот. 2. Завиткајте го кабелот за напојување и складирајте го во исушениот резервоар за вода. 3. Исчистете го филтерот. 4.Ставете го апаратот на ладно и суво место. 7.СКЛАДИРАЊЕ И ОТСТРАНУВАЊЕ 7.1 СКЛАДИРАЊЕ Долгорочно складирање - Доколку не планирате да го користите уредот подолг...
  • Page 168 исуши испарувачот неколку часа. 7.2 ОТСТРАНУВАЊЕ Внимание: Исклучете го уредот и веднаш извлечете го кабелот од штекер ако настане нешто надвор од вообичаеното. Потоа контактирајте квалификуван електричар. Не фрлајте ги електричните апарати во неселектиран комунален отпад; користете посебни капацитети за селектирање.
  • Page 169 CUPRINS ÎNAINTE DE A ÎNCEPE .......03 2.FPENTRU SIGURANȚA DVS........05 3. INSTALARE........09 4. PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI......11 5. OPERARE...........12 6. ÎNTREȚINERE........15 7. DEPOZITARE ȘI RECICLARE.......18...
  • Page 170: Înainte De A Începe

    1. ÎNAINTE DE A ÎNCEPE 1.1 DESCRIEREA PRODUSULUI Dezumidificatorul este utilizat pentru a elimina excesul de umiditate din aer. Reducerea umidității relative rezultată protejează clădirile și conținutul acestora de efectele negative ale excesului de umiditate. Ca agent frigorific este utilizat R290, care nu afectează mediul înconjurător. R290 nu are nici o influență...
  • Page 171 MOTIVE SIGURANȚĂ, TREBUIE SĂ RESPECTE ÎNTOTDEAUNA URMĂTOARELE  Acest aparat este destinat utilizării de către experți sau utilizatori calificați în magazine, în industria ușoară și în ferme, sau pentru utilizare comercială de către persoane neprofesioniste.  Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență...
  • Page 172 NERESPECTAREA ACESTEI AVERTIZĂRI POATE DUCE LA O EXPLOZIE, PROVOCÂND DECES, VĂTĂMARE SAU DAUNE MATERIALE.
  • Page 173: Fpentru Siguranța Dvs

    2. PENTRU SIGURANȚA DVS. Siguranța dumneavoastră este prioritatea noastră cea mai importantă! Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual și să înțelegeți pe deplin conținutul său înainte de a utiliza dezumidificatorul. AVERTIZARE MĂSURI DE PRECAUȚIE OPERAȚIONALE AVERTIZARE- pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau rănire a persoanelor sau a bunurilor: ...
  • Page 174  Nu atingeți orificiul de admisie a aerului sau aripioarele de aluminiu ale aparatului. Nu utilizați aparatul dacă este scăpat, deteriorat sau prezintă semne de funcționare  defectuoasă.  Nu curățați aparatul cu substanțe chimice.  Asigurați-vă că aparatul se află la distanță de foc și de obiecte inflamabile sau explozive. ...
  • Page 175 Dacă nu înțelegeți ceva sau dacă aveți nevoie de ajutor, vă rugăm să contactați serviciile distribuitorului.
  • Page 176 2.2 MĂSURI DE SIGURANȚĂ PENTRU ÎNTREȚINERE Vă rugăm să respectați aceste avertizări atunci când efectuați lucrări de întreținere la un dezumidificator cu R290. 2.2.1 Verificări în zonă Înainte de a începe lucrul la sistemele care conțin agenți frigorifici inflamabili, sunt necesare verificări de siguranță...
  • Page 177 desfășurării lucrărilor. Ventilația trebuie să disperseze în siguranță orice agent frigorific eliberat și, de preferință, să îl expulzeze în exterior în atmosferă. 2.2.8 Verificări ale echipamentului frigorific În cazul în care componentele electrice sunt schimbate, acestea trebuie să corespundă scopului și specificațiilor corecte. Trebuie respectate în permanență instrucțiunile de întreținere și service ale producătorului.
  • Page 179: Instalare

    3. INSTALAREA 3.1 LOCUL 1. Așezați aparatul pe o suprafață fermă și orizontală, într-o zonă cu cel puțin 20 cm de spațiu liber în jurul său pentru a permite o circulație adecvată a aerului. 2. Nu instalați niciodată aparatul într-un loc unde ar putea fi expus la: ...
  • Page 180 3.2 OPERAREA APARATULUI ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ  Verificați aparatul după dezambalare să nu prezinte deteriorări sau zgârieturi.  Utilizați această unitate la o temperatură ambiantă cuprinsă între 5°C și 35°C.  Nu folosiți aparatul în aer liber. Acest dezumidificator este destinat numai pentru aplicații rezidențiale de interior.
  • Page 181: Prezentare Generală A Produsului

    4. PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI Panou Evacuare Planul pe partea Panou Rotiță Capac SPATE Filtru de aer Evacuare Continuă Rezervor de...
  • Page 182 CARACTERISTICI  Îndepărtarea puternică a umidității  Filtru antibacterian  Evacuare continuă sau rezervor de apă de 2 l  Funcția de Uscare a Rufelor / Dezghețare Automată  Modul automat reglează automat nivelurile de umiditate.  Control electronic / Oprire automată / repornire automată. ...
  • Page 183 Atingeți butonul hum (umiditate) pentru a verifica umiditatea curentă a mediului înconjurător imediat. Atingeți-l din nou pentru a seta umiditatea. Intervalul pentru umiditatea țintă este de 30% - 35% - 40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% -70% - 75% - 80%. La 3 secunde după setarea acestei valori, sistemul va confirma valoarea introdusă, iar aparatul va ieși din setări și va reveni la afișarea nivelului curent de umiditate.
  • Page 184 Modul automat: Umiditatea țintă implicită este de 60% atunci când aparatul este în funcțiune, iar umiditatea țintă poate fi ajustată. Mod de uscare continuă: Aparatul continuă să funcționeze, dar umiditatea țintă nu poate fi ajustată. Blocare pentru copii Apăsați îndelung timp de 3 secunde pentru a porni/opri funcția de blocare pentru copii.
  • Page 185: Întreținere

    6 ÎNTREȚINERE 6.1 Măsuri de precauție 1. Nu scoateți flotorul din rezervor. Dacă flotorul din rezervor este îndepărtat, mașina nu se va porni sau nu va porni. 2. Dacă rezervorul este murdar, spălați-l cu apă caldă. Nu utilizați detergenți sau bureți de oțel, lavete antipraf tratate chimic, benzină, benzen, diluanți sau alți solvenți chimici, deoarece aceștia pot deteriora rezervorul de apă...
  • Page 186 Curățarea dezumidificatorului Curățarea filtrului 1.Întoarceți mânerul în sus 2.Scoateți cadrul filtrului 2.Scoateți filtrul 4.Curățați filtrul: Utilizați un aspirator pentru a absorbi ușor praful de pe suprafața sitei. Dacă filtrul este foarte murdar ștergeți-l cu apă călduță și un detergent delicat, înainte de a-l usca bine.
  • Page 187 7.DEPOZITAREA ȘI ELIMINAREA 7.1 DEPOZITAREA Depozitarea pe termen lung - Dacă nu intenționați să folosiți aparatul pentru o perioadă lungă de timp (mai mult de câteva săptămâni), cel mai bine este să îl curățați și să îl uscați complet. Depozitați aparatul conform pașilor de mai jos. Scoateți aparatul din priză.
  • Page 188 Nu aruncați aparatele electrice în deșeurile urbane nesortate; folosiți centre de colectare separată. Contactați Consiliul local pentru informații privind sistemele de colectare disponibile.
  • Page 189 СОДЕРЖАНИЕ 1. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ......... 03 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ..........05 3. УСТАНОВКА ............... 09 4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ............11 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ .............. 12 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ ............... 15 7. ХРАНЕНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ ..........18...
  • Page 190: Перед Началом Использования

    1. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1.1 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Осушитель предназначен для удаления лишней влаги из воздуха. Понижение относительной влажности защищает здания и находящееся в них имущество от неблагоприятного воздействия избыточной влажности. В качестве хладагента в приборе используется экологически чистый газ R290. R290 не оказывает...
  • Page 191 ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ РЯД МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Этот прибор предназначен для использования специалистами или обученными  пользователями в магазинах, мастерских и на фермах, а также для коммерческого использования неспециалистами. Использование прибора детьми старше 8 лет и людьми с ограниченными физическими, ...
  • Page 192: Меры Предосторожности

    2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Ваша безопасность — наш самый важный приоритет! Внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации перед использованием прибора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска возгорания, поражения электрическим током или травмирования людей и порчи имущества следуйте приведенным ниже указаниям. ...
  • Page 193  Не прикасайтесь к впускному отверстию для воздуха или алюминиевым ребрам прибора.  Не используйте прибор, если он упал, поврежден или имеет признаки неисправности.  Не очищайте прибор химическими средствами.  Убедитесь, что прибор находится вдали от огня и легковоспламеняющихся или взрывоопасных предметов.
  • Page 194 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ Следуйте приведенным ниже мерам безопасности при обслуживании осушителя, использующего хладагент R290. 2.2.1 Проверка рабочей зоны Перед началом работ с системами, содержащими воспламеняющиеся хладагенты, необходимо убедится, что отсутствует риск возгорания в помещении. Прежде чем приступать к ремонту системы...
  • Page 195 проветривать рабочую зону. Проветривание должно безопасно рассеивать хладагент и, желательно, выводить его наружу в атмосферу. 2.2.8 Проверка холодильного оборудования При замене электрических компонентов новые компоненты должны соответствовать старым по назначению и техническим характеристикам. Соблюдайте указания производителя по сервисному и техническому обслуживанию. В случае сомнений обратитесь за помощью в технический...
  • Page 196: Установка

    3. УСТАНОВКА РАЗМЕЩЕНИЕ Установите прибор на ровную твердую поверхность. Оставьте не менее 20 сантиметров свободного пространства с каждой стороны прибора для хорошей циркуляции воздуха. Не устанавливайте прибор в следующих местах: вблизи источников тепла, например, батарей, обогревателей, плит или других  устройств, излучающих...
  • Page 197 БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Проверьте прибор на наличие повреждений и царапин.  Используйте прибор при температуре окружающей среды от 5°C до 35°C.  Не используйте прибор на открытом воздухе. Прибор предназначен только для  использования в жилых помещениях. Не используйте в непосредственной близости от стен, занавесок или других предметов, ...
  • Page 198: Описание Прибора

    4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Панель управления Выпускное отверстие для воздуха Правая панель Передняя панель Ролики Задняя крышка Воздушный фильтр Патрубок для отвода конденсата Емкость для конденсата...
  • Page 199: Использование

    ПРЕИМУЩЕСТВА Высокая производительность  Антибактериальный фильтр  Отвод конденсата в слив или в емкость для конденсата объемом 2 литра  Функции «Сушка белья», «Автоматическое оттаивание»  Автоматическая регулировка уровня влажности в автоматическом режиме  Электронное управление, автоматическое отключение, автоматический  перезапуск...
  • Page 200 HUM (ВЛАЖНОСТЬ) Нажмите кнопку HUM (ВЛАЖНОСТЬ), чтобы посмотреть текущее значение влажности в помещении. Нажмите кнопку еще раз, чтобы установить влажность. Диапазон регулировки влажности: 30%-35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%- 70%-75%-80%. Через 3 секунды после установки прибор сохранит выбранное значение и вернется к отображению текущего значения влажности. В режиме сушки...
  • Page 201 Автоматический режим. По умолчанию установлена влажность 60%. Значение влажности можно поменять. Режим постоянной сушки. В этом режиме значение влажности менять невозможно. CHILD LOCK (БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ) Нажмите и удерживайте кнопку 3 секунды, чтобы включить или выключить блокировку от детей. 5.2 Индикаторы Низкая...
  • Page 202: Обслуживание

    6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1 Меры предосторожности 1. Не извлекайте поплавок из емкости для конденсата. Если поплавок извлечь, прибор будет невозможно включить и запустить. 2. Если емкость загрязнена, промойте ее теплой водой. Не используйте чистящие средства, стальные губки, химически обработанные пыленепроницаемые ткани, бензин, бензол, разбавители и другие химические растворители, так...
  • Page 203 6.2 Очистка осушителя Очистка фильтра 1. Поднимите ручку. 2. Снимите рамку фильтра. 3. Снимите фильтр. 4. Очистите фильтр. Для этого аккуратно соберите пыль с поверхности фильтра с помощью пылесоса. Если фильтр сильно загрязнен, промойте его мягким моющим средством и теплой водой. Затем полностью просушите. 6.3 Установка...
  • Page 204: Хранение И Утилизация

    7. ХРАНЕНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ 7.1 ХРАНЕНИЕ Долгосрочное хранение. Если вы не будете пользоваться прибором длительное время (более нескольких недель), очистите прибор и полностью высушите. Подготовка прибора к длительному хранению: Отключите прибор. Вылейте воду из емкости для конденсата и протрите ее тканью. Очистите...
  • Page 205 OBSAH 1.PŘEDTÍM NEŽ ZAČNETE.......03 2.PRO VAŠI BEZPEČNOST........05 3. INSTALACE........09 4. PŘEHLED PRODUKTU......11 5. PROVOZ...........12 6. ÚDRŽBA........15 7. SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE....18...
  • Page 206: Předtím Než Začnete

    1. PŘEDTÍM NEŽ ZAČNETE 1.1 POPIS PRODUKTU Odvlhčovač slouží k odstranění nadměrné vlhkosti ze vzduchu. Výsledné snížení relativní vlhkosti chrání budovy a jejich obsah před nepříznivými účinky nadměrné vlhkosti. Jako chladivo se používá ekologicky šetrné chladivo R290. R290 nemá škodlivý vliv na ozonovou vrstvu (ODP), má...
  • Page 207 V ZÁJMU BEZPEČNOSTI JE TŘEBA VŽDY DODRŽOVAT NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY  Tato klimatizace je určena k použití odborníky nebo vyškolenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách nebo pro komerční využití laiky.  Děti starší osmi let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými a rozumovými schopnostmi či s nedostatkem znalostí...
  • Page 208: Pro Vaši Bezpečnost

    2. PRO VAŠI BEZPEČNOST Vaše bezpečnost je pro nás nejdůležitější! Před použitím odvlhčovače si pečlivě přečtěte tento návod a plně mu porozumějte. VAROVÁNÍ PROVOZNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ – pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob či majetku:  Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou, kterou získáte od výrobce nebo jeho servisního zástupce.
  • Page 209 Nepoužívejte jednotku, pokud leží na boku, je poškozená nebo vykazuje známky poruchy.   Nečistěte přístroj žádnými chemikáliemi.  Zajistěte, aby byl přístroj v dostatečné vzdálenosti od ohně, hořlavých nebo výbušných předmětů.  Jednotka musí být instalována v souladu s národními předpisy pro elektroinstalaci. ...
  • Page 210 2.2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI PROVOZU Při servisu odvlhčovače s chladivem R290 dodržujte tato upozornění. 2.2.1 Kontroly v oblasti Před zahájením prací na systémech obsahujících hořlavá chladiva je nutné provést bezpečnostní kontroly, aby se minimalizovalo riziko vznícení. Při opravách chladicího systému musí...
  • Page 211 Pokud se mění elektrické součásti, musí být vhodné pro daný účel a odpovídat správné specifikaci. Vždy musí být dodržovány pokyny výrobce pro údržbu a servis. V případě pochybností se obraťte na technické oddělení výrobce. U zařízení používajících hořlavá chladiva se provádějí následující kontroly: - Velikost náplně...
  • Page 212: Instalace

    3. INSTALACE 3.1 UMÍSTĚNÍ 1. Umístěte přístroj na pevný, rovný povrch v prostoru s alespoň 20 cm volného prostoru kolem něj, aby byla zajištěna správná cirkulace vzduchu. 2. Přístroj nikdy neinstalujte na místa, kde by mohl být vystaven:  Zdrojům tepla, jako jsou radiátory, tepelné registry, kamna nebo jiné výrobky, které produkují...
  • Page 213 3.2 BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ  Po vybalení zařízení zkontrolujte, zda není poškozené nebo poškrábané.  Provozujte toto zařízení při okolní teplotě mezi 5 °C a 35 °C.  Nepoužívejte zařízení venku. Tento odvlhčovač je určen pouze pro vnitřní obytné aplikace. ...
  • Page 214: Přehled Produktu

    4. PŘEHLED PRODUKTU Kontrolní panel Vývod vzduchu Plocha na pravé Přední Kolečk Zadní kryt Vzduchový filtr Nepřetržité Nádrž...
  • Page 215: Provoz

    FUNKCE  Výkonný odvod vlhkosti  Antibakteriální filtr  Nepřetržité vypouštění nebo 2l nádrž na vodu  Funkce sušení prádla/automatické odmrazování  Automatický režim automaticky upravuje úroveň vlhkosti.  Elektronické ovládání/automatické vypnutí/automatický restart.  Účinně odstraňuje vlhkost, prach a prachové roztoče ze vzduchu. ...
  • Page 216 Klepnutím tlačítko (vlhkost) zkontrolujete aktuální vlhkost bezprostředního prostředí. Dalším dotykem nastavíte vlhkost. Rozsah cílové vlhkosti je 30 % - 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 % - 60 % - 65 % -70 % - 75 % - 80 %.
  • Page 217 Dětská pojistka Dlouhým stisknutím na 3 sekundy zapnete/vypnete funkci dětské pojistky. 5.2 Indikátor Nízká rychlost ventilátoru Vysoká rychlost ventilátoru Dětská pojistka Režim spánku Indikátor dětské pojistky Režim odvlhčování Časovač AUTOMATICKÝ REŽIM Funkce suchého prádla Světlo napájení Tuya Wi-Fi...
  • Page 218: Údržba

    6 ÚDRŽBA 6.1 Opatření 1. Nevyjímejte plovák. Pokud je plovák z nádrže odstraněn, přístroj se nezapne. 2. Pokud je nádrž špinavá, umyjte ji teplou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky, drátěnky, chemicky ošetřené utěrky na prach, plynové vedení, benzen, ředidlo ani jiná rozpouštědla, protože mohou nádrž poškrábat a poškodit a způsobit únik vody.
  • Page 219 Čištění filtru 1.Otočte rukojeť nahoru 2.Odstraňte rám filtru 3.Vyjměte filtr 4.Vyčistěte filtr: K jemnému pohlcení prachu na povrchu obrazovky použijte vysavač. Pokud je filtr velmi znečištěný, před důkladným vysušením jej otřete vlažnou vodou a jemným čisticím prostředkem. 6.3 Instalace filtru Skladování...
  • Page 220: Skladování A Likvidace

    7. SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE 7.1 SKLADOVÁNÍ Dlouhodobé skladování – Pokud nebudete jednotku delší dobu používat (déle než několik týdnů), je nejlepší ji vyčistit a zcela vysušit. Jednotku skladujte podle následujících pokynů: Odpojte jednotku ze zásuvky. Vypusťte z jednotky zbývající vodu. Vyčistěte filtr a nechte jej zcela vyschnout na stinném místě.
  • Page 221 TARTALOM 1.MIELŐTT ELKEZDENÉ.......03 2.BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN......05 3. ÜZEMBE HELYEZÉS........09 4. A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE......11 5. MŰKÖDTETÉS.........12 6. KARBANTARTÁS........15 7. TÁROLÁS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS....18...
  • Page 222: Mielőtt Elkezdené

    1. MIELŐTT ELKEZDENÉ 1.1 A TERMÉK LEÍRÁSA A párátlanító a felesleges nedvesség eltávolítására szolgál a levegőből. A relatív páratartalom ebből eredő csökkenése megvédi az épületeket és azok tartalmát a túlzott páratartalom káros hatásaitól. A környezetbarát R290 szolgál hűtőközegként. Az R290 nincs káros hatással az ózonrétegre (ODP) elhanyagolható...
  • Page 223 BIZTONSÁGI OKOKBÓL MINDIG BE KELL TARTANI A KÖVETKEZŐKET  Ezt a készüléket szakemberek vagy képzett felhasználók használhatják üzletekben, könnyűiparban és gazdaságokban, vagy laikusok kereskedelmi használatra.  Ezt a készüléket akkor használhatják 8 évesnél idősebb gyerekek, valamint csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező...
  • Page 224: Biztonsága Érdekében

    2. BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN Az Ön biztonsága a legfontosabb prioritásunk! Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, és teljes mértékben értse meg annak tartalmát a párátlanító használata előtt. FIGYELMEZTETÉS ÜZEMELTETÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉS – a tűz, áramütés, illetve személyi vagy anyagi sérülés veszélyének csökkentése érdekében: ...
  • Page 225  Ne érintse meg az egység levegőbemenetét vagy alumínium bordáit. Ne működtesse a készüléket, ha leesett, megsérült vagy hibás működésére utaló jeleket  mutat.  Ne tisztítsa a készüléket semmilyen vegyszerrel.  Győződjön meg arról, hogy az egység távol van a tűztől és a gyúlékony vagy robbanásveszélyes tárgyaktól.
  • Page 226 A szervizelést csak a berendezés gyártója által javasolt módon szabad elvégezni. más szakképzett személy segítségét igénylő karbantartást és javítást a gyúlékony hűtőközegek használatában FIGYELMEZTETÉS jártas személy felügyelete mellett kell elvégezni. Ha valamit nem ért, vagy segítségre van szüksége, kérjük, forduljon a márkaszervizhez.
  • Page 227 2.2 A SZERVIZELÉSRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Kérjük, kövesse ezeket a figyelmeztetéseket az R290-es párátlanító szervizelésekor. 2.2.1 A terület ellenőrzése A gyúlékony hűtőközegeket tartalmazó rendszereken végzett munka megkezdése előtt biztonsági ellenőrzéseket kell végezni, hogy a gyulladás veszélye minimális legyen. A hűtőrendszer bárminemű javítása során a következő óvintézkedéseket kell betartani a rendszeren végzett munka előtt.
  • Page 228 bizonyos mértékű szellőzést kell fenntartani. Ennek a szellőztetésnek biztonságosan el kell oszlatnia a felszabaduló hűtőközeget, és lehetőleg ki kell juttatnia a légkörbe. 2.2.8 A hűtőberendezés ellenőrzése Ha elektromos alkatrészek cseréjére kerül sor, azok meg kell hogy feleljenek a célnak és a vonatkozó...
  • Page 229: Üzembe Helyezés

    3. ÜZEMBE HELYEZÉS 3.1 ELHELYEZÉS 1. Helyezze a készüléket szilárd, vízszintes felületre olyan helyre, ahol legalább 20 cm szabad hely van körülötte a megfelelő légáramlás érdekében. 2. Soha ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol a következőknek lehet kitéve: ...
  • Page 230 3.2 A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉSE  Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta sérülés vagy karcolás.  A készüléket 5°C és 35°C közötti környezeti hőmérsékleten használja.  Ne használja a készüléket kültéren. Ez a párátlanító csak beltéri lakossági használatra készült.
  • Page 231: A Termék Áttekintése

    4. A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE Vezérlő Panel Levegő kimenet Jobb oldali lap Előlap Görgő HÁTSÓ burkolat Levegőszűrő Folyamatos vízelvezetés Víztartály...
  • Page 232: Működtetés

    JELLEMZŐK  Erőteljes nedvességeltávolítás  Antibakteriális szűrő  Folyamatos vízelvezetés vagy 2 literes víztartály  Ruhaszárítási funkció/Automatikus leolvasztás  Az automatikus mód automatikusan beállítja a páratartalom szintjét.  Elektronikus vezérlés/Automatikus kikapcsolás/Automatikus újraindítás.  Hatékonyan távolítja el a nedvességet, a port és a poratkákat a levegőből. ...
  • Page 233 Érintse meg a hum (páratartalom) gombot a közvetlen környezet aktuális páratartalmának ellenőrzéséhez. Érintse meg újra a páratartalom beállításához. A célpáratartalom tartománya 30%- 35% - 40% - 45% - 50% - 55%- 60% - 65% -70% - 75%- 80%. 3 másodperccel a beállítás után a rendszer megerősíti a bevitt értéket, és a készülék kilép a beállításokból és visszatér az aktuális páratartalom megjelenítéséhez.
  • Page 234 működik, és a célpáratartalom módosítható. Folyamatos szárítás üzemmód: A készülék tovább működik, de a kívánt páratartalom nem állítható be. Child Lock Nyomja meg hosszan 3 másodpercig a gyerekzár funkció be-/kikapcsolásához. 5.2 Jelzések Alacsony ventilátor sebesség Nagy ventilátor sebesség Gyerekzár Alvás ÜZEMMÓD Gyerekzár jelfény Párátlanítás üzemmód Időzítés...
  • Page 235: Karbantartás

    6 KARBANTARTÁS 6.1 Óvintézkedések 1. Ne vegye ki az úszót a tartályból. Ha a tartályban lévő úszót eltávolítják, a készülék nem kapcsol be és nem működik. 2. Ha a tartály szennyezett, mossa ki meleg vízzel. Ne használjon tisztítószert vagy acélszivacsot, vegyileg kezelt porálló törlőkendőt, benzint, benzolt, hígítót vagy más vegyi oldószert, mert ezek károsíthatják a víztartályt és szivárgást okozhatnak.
  • Page 236: Tárolás És Ártalmatlanítás

    6.2 A párátlanító tisztítása A szűrő tisztítása 1.Fordítsa felfelé a fogantyút 2.Távolítsa el a szűrő keretét 3.Távolítsa el a szűrőt 4.Tisztítsa meg a szűrőt: Porszívó segítségével óvatosan szívja fel a port a szűrő felületéről. Ha a szűrő nagyon szennyezett, törölje át langyos vízzel és kímélő tisztítószerrel, mielőtt alaposan megszárítaná.
  • Page 237 Tisztítsa meg a szűrőt, és hagyja teljesen megszáradni egy árnyékos helyen. Hajtogassa össze a csatlakozó kábelt, tegye a tartályba és helyezze vissza a tartályt a helyére. Helyezze vissza a szűrőt. A készüléket jól szellőző, száraz, biztonságos, korrozív gázoktól mentes helyen tárolja zárt térben. A készüléket függőleges helyzetben kell tárolni.
  • Page 238 TREŚĆ 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM.......03 2. DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA....05 3. INSTALACJA..........09 4. PRZEGLĄD PRODUKTU.........11 5. OBSŁUGA.............12 6. KONSERWACJA..........15 7. PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA....18...
  • Page 239: Przed Rozpoczęciem

    1. PRZED ROZPOCZĘCIEM OPIS PRODUKTU Osuszacz służy do usuwania nadmiernej wilgoci z powietrza. Obniżenie wilgoci względnej chroni budynki oraz ich wnętrze przed niekorzystnym wpływem nadmiernej wilgoci. Jako czynnik chłodniczy stosowany jest przyjazny środowisku R290. R290 nie ma szkodliwego wpływu na warstwę ozonową (ODP), ma znikomy wpływ na efekt cieplarniany (GWP) i jest dostępny na całym świecie.
  • Page 240 ZACHOWAĆ BEZPIECZEŃSTWO, ZAWSZE PRZESTRZEGAJ NASTĘPUJĄCYCH PUNKTÓW  Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez doświadczonych lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, przemyśle lekkim i na farmach, lub do użytku komercyjnego przez osoby niedoświadczone.  Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub bez doświadczenia ani wiedzy, o ile są...
  • Page 241 NIEPRZESTRZEGANIE POWYŻSZYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE SPOWODOWAĆ WYBUCH, ŚMIERĆ, OBRAŻENIA I USZKODZENIA NIERUCHOMOŚCI.
  • Page 242: Dla Twojego Bezpieczeństwa

    2. DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA Twoje bezpieczeństwo jest dla nas najważniejsze! Dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i w pełni ją zrozum przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. OSTRZEŻENIE 2.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE – aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń osób czy mienia stosuj się...
  • Page 243  nie wchodź na produkt ani na nim nie siadaj;  nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do wylotu powietrza;  nie dotykaj wlotu powietrza ani aluminiowych żeberek urządzenia; nie używaj urządzenia, jeśli zostało upuszczone, uszkodzone lub działa wadliwie;  ...
  • Page 244 Serwisowanie wykonuj wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwacja i naprawy wymagające pomocy innego wykwalifikowanego personelu powinny być wykonywane OSTRZEŻENIE nadzorem osoby kompetentnej w zakresie stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych. Jeśli czegoś nie rozumiesz lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z serwisem sprzedawcy.
  • Page 245 2.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SERWISOWANIA Przestrzegaj tych ostrzeżeń przy wykonywaniu poniższych czynności podczas serwisowania osuszacza z czynnikiem chłodniczym R290. 2.2.1 Kontrole obszaru Przed rozpoczęciem prac nad układami zawierającymi łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne jest sprawdzenie bezpieczeństwa w celu zminimalizowania ryzyka zapłonu. Przy naprawie układu chłodniczego przed przystąpieniem do prac przy układzie zastosuj się...
  • Page 246 utrzymywać się przez cały okres wykonywania prac. Wentylacja powinna bezpiecznie rozpraszać uwolniony czynnik chłodniczy i usuwać go na zewnątrz do atmosfery. 2.2.8 Kontrole urządzeń chłodniczych W przypadku wymiany elementów elektrycznych muszą one być odpowiednie do przeznaczenia i mieć odpowiednie specyfikacje. Zawsze przestrzegaj wytycznych dotyczących konserwacji i serwisu producenta.
  • Page 248: Instalacja

    3. INSTALACJA 3.1 LOKALIZACJA 1. Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni w miejscu z co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni wokół niego, umożliwiającej prawidłową cyrkulację powietrza. 2. Nigdy nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym mogłoby być narażone na:  źródła ciepła, takie jak kaloryfery, rejestratory ciepła, piece lub inne produkty wytwarzające ciepło;...
  • Page 249 3.2 BEZPIECZNA OBSŁUGA URZĄDZENIA  Po rozpakowaniu sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń lub zarysowań.  Używaj urządzenia w temperaturze otoczenia od 5 °C do 35 °C.  Nie używaj produktu na zewnątrz. Osuszacz jest przeznaczony wyłącznie do pomieszczeń mieszkalnych.  Nie używaj go w pobliżu ścian, zasłon ani innych obiektów, które mogą blokować wlot i wylot powietrza.
  • Page 250: Przegląd Produktu

    4. PRZEGLĄD PRODUKTU Panel sterowania Wylot powietrza Płaszczyzna prawostronna Panel przedni Kółko Pokrywa tylna Filtr powietrza Ciągły odpływ Zbiornik na wodę...
  • Page 251: Obsługa

    CECHY  Silne usuwanie wilgoci.  Filtr antybakteryjny.  Ciągłe odprowadzanie wody lub 2-litrowy zbiornik na wodę.  Funkcja suszenia bielizny i automatyczne rozmrażanie.  Tryb automatyczny automatycznie dostosowuje poziomy wilgotności.  Sterowanie elektroniczne/automatyczne wyłączanie/automatyczny restart.  Skutecznie usuwa wilgoć, kurz i roztocza z powietrza. ...
  • Page 252 Dotknij przycisku wilgotności, sprawdzić aktualną wilgotność bezpośredniego otoczenia. Dotknij go ponownie, aby ustawić wilgotność. Zakres docelowej wilgotności wynosi 30%- 35% - 40% - 45% - 50% - 55%- 60% - 65% -70% - 75%- 80%. 3 sekundy po ustawieniu system potwierdzi wprowadzoną...
  • Page 253 Blokada przed dziećmi Naciśnij długo przez 3 sekundy, aby włączyć/wyłączyć funkcję blokady przed dziećmi. 5.2 Wskaźnik Niska prędkość wentylatora Wysoka prędkość wentylatora Blokada przed dziećmi TRYB uśpienia Wskaźnik blokady przed dziećmi Tryb osuszania Timer TRYB AUTO Funkcja suszenia ubrań Światło zasilania Tuya Wi-Fi...
  • Page 254: Konserwacja

    6 KONSERWACJA 6.1 Środki ostrożności 1. Nie należy usuwać pływaka ze zbiornika. Jeśli pływak w zbiorniku zostanie usunięty, urządzenie nie włączy się ani nie uruchomi. 2. Jeśli zbiornik jest brudny, umyj go ciepłą wodą. Nie używaj środków czyszczących ani stalowych gąbek, ściereczek nasączonych substancjami chemicznymi, benzyny, benzenu, rozcieńczalników lub innych rozpuszczalników chemicznych, ponieważ...
  • Page 255 Czyszczenie osuszacza Czyszczenie filtra 1. Obróć uchwyt do góry 2. Zdejmij ramę filtra 3. Wyjmij filtr 4. Wyczyść filtr: Użyj odkurzacza, aby delikatnie wciągnąć kurz znajdujący się na powierzchni ekranu. Jeśli filtr jest bardzo brudny, przetrzyj go letnią wodą i miękkim czyścikiem przed dokładnym wysuszeniem.
  • Page 256: Przechowywanie I Utylizacja

    7. PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA 7.1 PRZECHOWYWANIE Długotrwałe przechowywanie – jeśli nie będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas (więcej niż kilka tygodni), najlepiej wyczyść urządzenie i całkowicie je wysusz. Przechowuj urządzenie zgodnie z następującymi krokami: Odłącz urządzenie od zasilania. Opróżnij zbiornik na wodę i osusz szmatką. Wyczyść...
  • Page 257 Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje na temat dostępnych systemów zbiórki.
  • Page 258 OBSAH 1.PREDTÝM NEŽ ZAČNETE.......03 2.PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ........05 3. INŠTALÁCIA........09 4. PREHĽAD PRODUKTU......11 5. PREVÁDZKA...........12 6. ÚDRŽBA........15 7. SKLADOVANIE A LIKVIDÁCIA.......18...
  • Page 259: Predtým Než Začnete

    1. PREDTÝM NEŽ ZAČNETE 1.1 POPIS PRODUKTU Odvlhčovač slúži na odstránenie nadmernej vlhkosti zo vzduchu. Výsledné zníženie relatívnej vlhkosti chráni budovy a ich obsah pred nepriaznivými účinkami nadmernej vlhkosti. Ako chladivo sa používa ekologicky šetrné chladivo R290. R290 nemá škodlivý vplyv na ozónovú...
  • Page 260 ZÁUJME BEZPEČNOSTI POTREBNÉ VŽDY DODRŽIAVAŤ NASLEDUJÚCE POKYNY  Toto zariadenie je určené na použitie odborníkmi alebo vyškolenými používateľmi v obchodoch, ľahkom priemysle a poľnohospodárstve, alebo na komerčné použitie neodborníkmi.  Deti vo veku osem rokov a viac, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom vedomostí...
  • Page 261: Pre Vašu Bezpečnosť

    2. PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Vaša bezpečnosť je pre nás najdôležitejšia! Pred použitím odvlhčovača si starostlivo prečítajte tento návod a plne ho pochopte. VAROVANIE 2.1 PREVÁDZKOVÉ OPATRENIA VAROVANIE – pre zníženie rizika požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia osôb či majetku: ...
  • Page 262 Nepoužívajte jednotku, kým leží na boku, je poškodená alebo vykazuje známky poruchy.   Nečistite prístroj žiadnymi chemikáliami.  Zaistite, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od ohňa, horľavých alebo výbušných predmetov;  Jednotka musí byť nainštalovaná v súlade s národnými predpismi pre elektroinštalácie. ...
  • Page 263 2.2 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE PRI PREVÁDZKE Pri servise odvlhčovača s chladivom R290 dodržujte tieto upozornenia. 2.2.1. Kontroly v oblasti Pred zahájením prác na systémoch obsahujúcich horľavé chladivá je nutné uskutočniť bezpečnostné kontroly, aby sa minimalizovalo riziko vznietenia. Pri opravách chladiaceho systému musia byť pred zahájením prác na systéme dodržané nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
  • Page 264 2.2.8. Kontroly chladiaceho zariadenia Ak sa menia elektrické súčasti, musia byť vhodné na daný účel a zodpovedať správnej špecifikácii. Vždy musia byť dodržiavané pokyny výrobcu pre údržbu a servis. V prípade pochybností sa obráťte na technické oddelenie výrobcu. U zariadení používajúcich horľavé chladivá sa uskutočňujú nasledujúce kontroly: - Veľkosť...
  • Page 265: Inštalácia

    3. INŠTALÁCIA 3.1 UMIESTNENIE 1. Umiestnite prístroj na pevný, rovný povrch v priestore s aspoň 20 cm voľného priestoru okolo neho, aby bola zaistená správna cirkulácia vzduchu. 2. Prístroj nikdy neinštalujte na miesta, kde by mohol byť vystavený:  Zdrojom tepla, ako sú radiátory, tepelné ohrievače, kachle alebo iné výrobky, ktoré produkujú...
  • Page 266 3.2 BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE ZARIADENIA  Po vybalení zariadenia skontrolujte, či nie je poškodené alebo poškriabané.  Prevádzkujte toto zariadenie pri okolitej teplote medzi 5 °C a 35 °C.  Nepoužívajte ho vonku. Tento odvlhčovač je určený iba pre vnútorné obytné aplikácie. ...
  • Page 267: Prehľad Produktu

    4. Prehľad produktu Ovládací panel Výstup vzduchu Plocha na pravej Predný Koliesk Zadný kryt Vzduchový Nepretržité Nádrž...
  • Page 268: Prevádzka

    FUNKCIE  Výkonný odvod vlhkosti  Antibakteriálny filter  Nepretržité vypúšťanie alebo 2 l nádrž na vodu  Funkcia sušenia bielizne/automatické odmrazovanie  Automatický režim automaticky upravuje úroveň vlhkosti.  Elektronické ovládanie/automatické vypnutie/automatický reštart.  Účinne odstraňuje vlhkosť, prach a prachové roztoče zo vzduchu. ...
  • Page 269 Kliknutím tlačidlo (vlhkosť) skontrolujete aktuálnu vlhkosť bezprostredného prostredia. Ďalším dotykom nastavíte vlhkosť. Rozsah cieľovej vlhkosti je 30 % – 35 % – 40 % – 45 % – 50 % – 55 % – 60 % – 65 % – 70 % – 75 % – 80 %. 3 sekundy po nastavení systém potvrdí zadanú hodnotu a stroj opustí...
  • Page 270 Detská poistka Dlhým stlačením na 3 sekundy zapnete/vypnete funkciu detskej poistky. 5.2 Indikátor Nízka rýchlosť ventilátoru Vysoká rýchlosť ventilátoru Detská poistka Režim spánku Indikátor detského zámku Režim odvlhčovania Časovač AUTOMATICKÝ REŽIM Funkcia suchej bielizne Svetlo napájania Tuya Wi-Fi...
  • Page 271: Údržba

    6 ÚDRŽBA 6.1 Opatrenia 1. Nevyberajte plavák. Ak je plavák z nádrže odstránený, prístroj sa nezapne. 2. Ak je nádrž špinavá, umyte ju teplou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky alebo drôtenky, chemicky ošetrené protiprachové tkaniny, benzín, benzén, riedidlá alebo iné rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť nádržku na vodu a spôsobiť...
  • Page 272 Čistenie filtra 1. Otočte rukoväť nahor 2. Odstráňte rám filtra 3. Vyberte filter 4. Vyčistite filter: Na jemné pohltenie prachu na povrchu obrazovky použite vysávač. Ak je filter veľmi znečistený, pred dôkladným vysušením ho utrite vlažnou vodou a jemným čistiacim prostriedkom. 6.3 Inštalácia filtra Skladovanie Ak výrobok dlhší...
  • Page 273: Skladovanie A Likvidácia

    7. SKLADOVANIE A LIKVIDÁCIA 7.1 SKLADOVANIE Dlhodobé skladovanie – ak nebudete jednotku dlhšiu dobu používať (dlhšie než niekoľko týždňov), je najlepšie ju vyčistiť a úplne vysušiť. Jednotku skladujte podľa nasledujúcich pokynov: Odpojte jednotku zo zásuvky. Vypustite z jednotky zostávajúcu vodu. Vyčistite filter a nechajte ho úplne vyschnúť...
  • Page 274 ЗМІСТ 1. ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ.......03 2. ВАША БЕЗПЕКА...........05 3. УСТАНОВЛЕННЯ..........09 4. ОГЛЯД ПРИСТРОЮ........11 5. РОБОТА ПРИЛАДУ........12 6. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ......15 7. ЗБЕРІГАННЯ ТА УТИЛІЗАЦІЯ.......18...
  • Page 275: Перш Ніж Розпочати

    1. ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ 1.1 ОПИС ВИРОБУ Осушувач використовується для усунення надлишкової вологи з повітря. Знижена відносна вологість захищає будівлі та все всередині від несприятливого впливу надлишкової вологості. В якості холодоагенту використовується екологічно чистий агент R290. R290 не становить загрози для озонового шару (ODP), має незначний парниковий ефект (GWP) та...
  • Page 276 З МІРКУВАНЬ БЕЗПЕКИ ЗАВЖДИ СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНОГО Цей прилад призначено для використання експертами чи персоналом магазинів, який  пройшов відповідне навчання, в легкій промисловості та на фермах, або для комерційного використання людьми, що не є фахівцями. Цим приладом можна користуватися дітям старше 8 років і особам із обмеженими ...
  • Page 277: Ваша Безпека

    2. ВАША БЕЗПЕКА Ваша безпека є нашим пріоритетом №1! Перш ніж використовувати осушувач, уважно прочитайте цей посібник і зрозумійте його зміст у повному обсязі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ 2.1 ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Аби зменшити ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом або травмування людей чи майна: ...
  • Page 278  Не вмикайте пристрій, якщо він упав, пошкодився чи має ознаки несправності.  Не чистьте прилад жодними хімічними речовинами.  Переконайтеся, що пристрій знаходиться далеко від відкритого полум'я та легкозаймистих або вибухонебезпечних предметів.  Пристрій має бути встановлений відповідно до національних правил електричної проводки. ...
  • Page 279 2.2 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПРИ ОБСЛУГОВУВАННІ При технічному обслуговуванні осушувача з холодоагентом R290 зауважте наступні попередження. 2.2.1 Перевіряння робочих зон Перед початком роботи з системами, що містять легкозаймисті холодоагенти, необхідно переконатися у виконанні техніки безпеки, щоб мінімізувати ризик займання. При будь-якому ремонті...
  • Page 280 При заміні електричні компоненти мають відповідати призначенню та відповідним специфікаціям. Завжди дотримуйтеся інструкцій виробника з технічного обслуговування та експлуатації. При виникненні сумнівів зверніться по допомогу до технічного відділу виробника. До приладів, у яких використовуються легкозаймисті холодоагенти мають застосовуватися наступні перевірки. —...
  • Page 281: Установлення

    3. УСТАНОВЛЕННЯ 3.1 МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ 1. Розташуйте пристрій у приміщенні на твердій рівній поверхні, де навколо приладу доступно щонайменше 20 см вільного простору, щоб забезпечити належну циркуляцію повітря. 2. Ніколи не розташовуйте прилад у місцях, де:  На прилад можуть впливати джерела тепла, як-от радіатори, теплові камери, печі...
  • Page 282 3.2 БЕЗПЕЧНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ  Перевірте прилад після розпакування на наявність пошкоджень або подряпин.  Цей пристрій має використовуватися за температури навколишнього середовища від 5°C до 35°C.  Не використовуйте прилад на відкритому повітрі. Цей осушувач призначений лише для використання у приміщеннях. ...
  • Page 283 4. ОГЛЯД ВИРОБУ Панель керування Вихідний отвір повітря Права сторона Передня панель Ролик ЗАДНЯ кришка Повітряний фільтр Безперервний дренаж Бак для води...
  • Page 284: Робота Приладу

    ХАРАКТЕРИСТИКИ  Потужне видалення вологи  Антибактеріальний фільтр  Безперервний дренаж або бак для води на 2 л  Функція сушіння одягу/автоматичне розморожування  Режим автоматичного регулювання вологості.  Електронне керування/автоматичне вимкнення/автоматичний запуск.  Ефективно видаляє з повітря вологу, пил і пилових кліщів. ...
  • Page 285 Аби перевірити поточну вологість навколишнього середовища, натисніть кнопку Hum (Вологість). Натисніть іще раз, аби налаштувати вологість. Діапазон налаштування вологості становить 30% – 35% – 40% – 45% – 50% – 55% – 60% – 65% – 70% – 75% – 80%. Через 3 секунди після налаштування...
  • Page 286 Mode Режим Auto (Авто) — це режим безперервного сушіння. Аби перемкнутися з одного режиму на інший, натисніть кнопку один раз. Засвітиться відповідний індикатор. Автоматичний режим: цільова вологість за умовчанням становить 60% під час роботи приладу. Цільову вологість можна регулювати. Режим безперервного...
  • Page 287: Технічне Обслуговування

    6. Технічне обслуговування 6.1 Запобіжні заходи 1. Не виймайте поплавок з бака. Якщо поплавок вийнято з баку, прилад не ввімкнеться. 2. Якщо бак забруднено, промийте його теплою водою. Не використовуйте очищувачі чи сталеві губки, хімічно оброблені пилонепроникні тканини, бензин, бензол, розріджувачі чи інші хімічні розчинники, оскільки вони можуть...
  • Page 288 6.2 Очищення осушувача Очищення фільтра 1. Підніміть ручку 2. Зніміть рамку фільтра 3. Вийміть фільтр. 4. Очистьте фільтр. Обережно усуньте пил з поверхні фільтра за допомогою порохотягу. Якщо фільтр сильно забруднений, промийте його теплою водою та м'яким миючим засобом і ретельно висушіть. 6.3 Установлення...
  • Page 289: Зберігання Та Утилізація

    7. ЗБЕРІГАННЯ ТА УТИЛІЗАЦІЯ 7.1 ЗБЕРІГАННЯ Довготривале зберігання: якщо ви не плануєте користуватися приладом протягом тривалого періоду (більше кількох тижнів), найкраще очистити пристрій і висушити його повністю. Аби зберігати прилад належно, виконайте наступні кроки. Відключіть пристрій. Випорожніть бак для води та насухо витріть тканиною. Очистьте...
  • Page 290 7.2 УТИЛІЗАЦІЯ Увага! Якщо станеться ненормальна подія, вимкніть пристрій і негайно від'єднайте його від електромережі. Зверніться до кваліфікованого електрика. Не утилізуйте електроприлади з несортованими побутовими відходами. Здавайте приладу у спеціальні точки прийому побутової техніки. Щоб отримати інформацію про те, де можна здати...

This manual is also suitable for:

D16cw

Table of Contents