Page 1
ACCESSORY INSTRUCTIONS Evenda EV-ACC01 Lifting pole with strap and handle EN · DE · FR · IT · NL · JA Zubehöranleitung · Instructions relatives aux accessoires · Istruzioni per gli accessori · Accessoire-instructies · 付属品取扱説明書 04.EV.25.INT_02 • 04/2023...
Page 5
The information in this manual is important for your safety and must be read and understood to help prevent possible injury. Unauthorised modifications on any Arjo equipment can affect its safety. Arjo cannot be held responsible for any accidents, incidents or loss of performance resulting from any unauthorised modification to its products.
Safety instructions WARNING WARNING Do not exceed the Safe Working Load of 75 kg The bed should not be occupied by a patient (165 lb) . while the lifting pole is being fitted. WARNING WARNING Do not use the lifting pole to push or pull the Before installing the lifting pole, check that bed .
Installation and use Installation and use 1. Insert the lifting pole into either socket at the head end of the bed, with the horizontal part of the pole above the centre of the bed. See Figure 1. 2. Twist the pole so that the notch locates over the pin at the bottom of the socket.
Page 8
Removal WARNING 1. remove the strap and handle. Before cleaning the handle, extend the strap 2. Lift the lifting pole out of the socket. fully and leave it extended until the handle is completely dry . Cleaning WARNING Lifting pole: refer to the bed instructions for use. Remove the strap and handle from the lifting Strap and handle: Follow the cleaning and pole before cleaning .
Page 9
2002 (SI 2002 No 618, as amended) UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis . LU5 5XF Is the appointed UK Responsible Person as defined in UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended).
Page 11
Kontaktinformationen für Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und Serviceleistungen von Arjo wenden Sie sich an Arjo, eine von Arjo autorisierte Vertretung oder besuchen Sie die website www.arjo.com. Verwenden Sie das Produkt erst, wenn Sie diese Zubehöranleitung gelesen und verstanden haben Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für die ordnungsgemäße Installation des Geräts...
Page 12
Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Überschreiten Sie nicht die sichere Arbeitslast von Der Patientenaufrichter darf nur dann angebracht 75 kg (165 lb) . werden, wenn das Bett nicht von einem Patienten benutzt wird . WARNUNG WARNUNG Schieben oder ziehen Sie das Bett niemals mithilfe des Patientenaufrichters .
Page 13
Montage und Verwendung Montage und Verwendung 1. Setzen Sie den Patientenaufrichter so in eine der beiden Aufnahmen am Kopfteil des Betts ein, dass sich der waagerechte Teil des Aufrichters über der Mitte des Betts befindet. Siehe Abbildung 1. 2. Drehen Sie den Aufrichter so lange, bis die Einkerbung über dem Stift am Boden des Standfußes liegt.
Page 14
Entfernen WARNUNG 1. Entfernen Sie Befestigungsband und Griff. Ziehen Sie vor der Reinigung des Griffs das 2. Heben Sie den Patientenaufrichter aus der Aufnahme. Befestigungsband auf seine ganze Länge heraus und belassen Sie es in diesem Zustand, Reinigung bis der Griff vollständig getrocknet ist. WARNUNG Patientenaufrichter: Siehe Bedienungsanleitung Vor der Reinigung Befestigungsband und Griff...
Page 15
Erklärung der Symbole SYMBOLERKLÄRUNG Die CE-Kennzeichnung weist auf die Übereinstimmung mit den harmonisierten rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft hin. Siehe Bedienungsanleitung/Handbuch – Zubehöranleitung sollte gelesen werden. weist darauf hin, dass das Produkt ein medizinisches Hilfsmittel gemäß der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte ist. MoNTAGE UND VErwENDUNG MoNTAGE UND VErwENDUNG...
Informations à la clientèle Pour toute question concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou des informations supplémentaires sur les produits et services Arjo, contactez Arjo ou un représentant agréé ou consultez le site www.arjo.com. Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation de l’accessoire avant de l’utiliser...
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas dépasser la capacité maximale Le patient ne doit pas se trouver sur le lit admissible de 75 kg (165 lb) . lors de l’installation de la potence . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne vous servez pas de la potence pour Avant d’installer la potence, vérifiez l’absence pousser ou tirer le lit .
Installation et utilisation Installation et utilisation 1. Insérez la potence dans l’un des deux supports au niveau de la tête de lit, avec la partie horizontale positionnée au-dessus du centre du lit. Voir la Figure 1. 2. Tournez la potence pour que l’encoche se retrouve au-dessus de la goupille au fond du support.
Page 20
Retrait AVERTISSEMENT 1. retirez la sangle et la poignée. Avant de nettoyer la poignée, rallongez 2. Soulevez la potence hors de son support. complètement la sangle et maintenez-la ainsi jusqu’à ce que la poignée soit Nettoyage entièrement sèche . AVERTISSEMENT Potence : reportez-vous au mode d’emploi du lit.
Page 21
Description des symboles EXPLICATION DES SYMBOLES Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté européenne Se reporter au manuel d’instructions/à la brochure – Les instructions relatives aux accessoires doivent être lues Indique que le produit est un dispositif médical conforme au règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux INSTALLATIoN ET UTILISATIoN INSTALLATIoN ET UTILISATIoN...
Page 23
Contatti utili per i clienti Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione oppure per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi Arjo, contattare un rappresentante autorizzato Arjo oppure visitare il sito www.arjo.com. Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l’uso degli accessori...
Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Non superare il Carico di Lavoro Sicuro (SWL) Durante il montaggio dell’asta sollevamalato, di 75 kg (165 lb) . il letto non deve essere occupato dal paziente . AVVERTENZA AVVERTENZA Non usare l’asta sollevamalato per spingere Prima di installare l’asta sollevamalato, o tirare il letto .
Page 25
Installazione e utilizzo Installazione e utilizzo 1. Inserire l’asta sollevamalato in uno dei due fori sulla testiera del letto, con la parte orizzontale dell’asta posizionata sopra il centro del letto. Vedere Figura 1. 2. ruotare l’asta in modo che la tacca si posizioni esattamente sopra al perno presente alla base dell’alloggiamento.
Page 26
Rimozione AVVERTENZA 1. rimuovere la cinghia e la maniglia. Prima di pulire la maniglia, estendere 2. Estrarre l’asta sollevamalato dall’alloggiamento. completamente la cinghia e lasciarla in tale posizione fino alla completa Pulizia asciugatura della stessa . AVVERTENZA Asta sollevamalato: fare riferimento alle Istruzioni Rimuovere la cinghia e la maniglia dall’asta per l’uso del letto.
Page 27
Descrizione dei simboli SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Marcatura CE attestante la conformità alla legislazione armonizzata della Comunità Europea Fare riferimento al manuale/opuscolo di istruzioni - Leggere le istruzioni per gli accessori Indica che il prodotto è un dispositivo medico in base al regolamento dell’UE sui dispositivi medici 2017/745 INSTALLAZIoNE E UTILIZZo INSTALLAZIoNE E UTILIZZo...
Page 29
Contactinformatie voor klanten Voor vragen over dit product, leveringen, onderhoud of extra informatie over Arjo-producten en -service, kunt u contact opnemen met Arjo of een erkende vertegenwoordiger van Arjo of onze website bezoeken op www.arjo.com/nl-nl. Zorg dat u deze accessoire-instructies hebt gelezen en begrepen voordat u het product gaat gebruiken De informatie in deze gebruiksaanwijzing is nodig voor de juiste installatie van de apparatuur.
Page 30
Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING De veilige werkbelasting van 75 kg (165 lb) Het bed mag niet door een zorgvrager worden niet overschrijden . bezet terwijl de papegaai wordt gemonteerd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING De papegaai niet gebruiken om het bed Controleer, voordat u de papegaai installeert, te duwen of eraan te trekken .
Installatie en gebruik Installatie en gebruik 1. Steek de papegaaipaal in een van de houders aan het hoofdeinde van het bed, waarbij het horizontale gedeelte van de paal zich boven het midden van het bed bevindt. Zie Figuur 1. 2. Verdraai de paal zodat de uitsparing in de pin in de bodem van houder valt.
Page 32
Verwijdering WAARSCHUWING 1. Verwijder de band en de triangel. Voordat u de handgreep reinigt, moet u de 2. Til de papegaaipaal uit de houder. hefriem volledig uittrekken en uitgetrokken laten totdat de handgreep volledig droog is . Reinigen WAARSCHUWING Papegaaipaal: raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het bed.
Page 33
Toelichting symbolen TOELICHTING SYMBOLEN CE-markering die conformiteit aanduidt met de geharmoniseerde wetgeving van de Europese Gemeenschap raadpleeg de gebruiksaanwijzing – de accessoire-instructies moeten worden gelezen Duidt aan dat het product een medisch hulpmiddel is volgens de EU-verordening betreffende MDR 2017/745 VEILIGHEIDSINSTrUCTIES VEILIGHEIDSINSTrUCTIES...
Page 43
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 44
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.
Need help?
Do you have a question about the Evenda EV-ACC01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers