AGP PMD3530 Instruction Manual

Low profile magnetic core drill
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Optionales Zubehör
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Persönliche Sicherheit
  • Betrieb-Allgemein
  • Wartung
  • Données Techniques
  • Accessoires Standard
  • Accessoires en Option
  • Sécurité Électrique
  • Sécurité Personnelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation de la Sangle de Sécurité
  • Datos Técnicos
  • Accesorios Estándar
  • Accesorios Opcionales
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Operación-General
  • Mantenimiento
  • Dati Tecnici
  • Accessori Standard
  • Accessori Opzionali
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Optionele Accessoires
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

R
Low Profile
Magnetic Core Drill
PMD3530
Instruction Manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AGP PMD3530

  • Page 1 Low Profile Magnetic Core Drill PMD3530 Instruction Manual...
  • Page 2 Low Profile Magnetic Core Drill (GB) Safety instructions................. Magnetische Kernbohrmaschine mit niedrigem Profil (DE) Sicherheitshinweise ................Carotteuse magnétique à profil bas (FR) Instructions de sécurité................ Taladro magnético de bajo perfil (ES) Instrucciones de seguridad..............Carotatrice magnetica a basso profilo (IT) Indicazioni per la sicurezza..............
  • Page 3: Technical Data

    -GB- TECHNICAL DATA Power Input 1100 W Voltage 220-240 V~ 50-60 Hz, or 110-120 V~ 50-60 Hz (See Machine Nameplate) No Load / Full Load min 650 / 390 Capacity Ø x Depth of Cut 35 mm x 35 mm (1-3/8" x 1-3/8") Cutter Shank 19.05 mm (3/4") Weldon Magnetic Adhesion...
  • Page 4: Work Area Safety

    -GB- GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 5 -GB- Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 6 -GB- Symbols used in this manual ..read these instructions V……..volts ..always wear eye protection A……..amperes Hz……..hertz ..always wear a dust mask. W……..watt ~………..alternating current ..always wear hearing protection ………..no load speed …..revolutions or reciprocation ..wear safety-approved hard hat per minute ..warning of general danger do not dispose of electric tools, accessories and packaging together...
  • Page 7: Operation-General

    -GB- Do not operate with dull or damaged cutting tools. This may overload the motor. Protect the motor. Never allow cutting fluid, water, or other contaminants enter the motor. Metal chips are often very sharp and hot. Never touch them with bare hands. Clean up with a magnetic chip collector and a chip hook or other appropriate tool.
  • Page 8 -GB- WARNING: Avoid operating at more than 90 degrees from horizontal. When drilling at such an angle take precautions to prevent cutting coolant from entering the motor. Paste-type stick lubricant should be used. First fit tool into arbor and line up with intended center of cut.
  • Page 9: Maintenance

    -GB- REVERSING OR CHANGING THE POSITION OF THE CRANK LEVER The Crank Lever is quick-release and adjustable to suit different Crank Lever operating conditions. If it is required to mount the crank lever on the opposite side or to change its position, push the Release Button in the center of the Crank Hub and remove.
  • Page 10: Carbon Brushes

    -GB- To replace: Remove the 4 screws and remove the motor tail cover. Using pliers rotate the brush spring out of the way and slide the old carbon brush out of the brush holder. Unscrew the screw to remove the brush lead. The old carbon brush may now be lifted away.
  • Page 11 -GB- Note that polarity matters, so you can only take a reading if test probes are oriented correctly. Each side will be the opposite of the other. Both circuits should have very nearly the same resistance reading. If one of the circuits has zero resistance, it means that it is shorted.
  • Page 12 -GB- Exploded View...
  • Page 13 -GB- Parts list NO. Parts Name Q'TY NO. Parts Name Q'TY INTERNAL CIRCLIP (R-19) LED LAMP FLAT WASHER (Ø10xØ18.5x0.8) FLAT HEAD MACHINE SCREW (M4x6xP0.7) WATER SEAL (Ø12x15) ELECTROMAGNET (164x80x48) SPRING (Ø1.2xØ10xØ12.4x11Tx54L) PANHEAD MACHINE SCREW (M4x12xP0.7) LOCK PIN (12.3MM)/(11.7MM) CABLE CLIP PANHEAD MACHINE SCREW (M3x4xP0.5) POWER SUPPLY CABLE LOCK PIN SPRING...
  • Page 14 -GB- Wiring (110V) (230V) MAGENT MAGENT BLACK BLACK BLACK BLACK MOTOR SWITCH YELLOW YELLOW BLACK GEAR CASE MOTOR BLACK LED LAMP MAGNET SWITCH EARTH GREEN BLUE RECTIFIER & EMC BLUE...
  • Page 15: Technische Daten

    -DE- TECHNISCHE DATEN Leistungsaufnahme 1 100 W Spannung 220-240 V~ 50-60 Hz, oder 110-120 V~ 50-60 Hz (siehe Typenschild des Geräts) Leerlauf/Volllast min 650 / 390 Kapazität Ø x Schnitttiefe 35 mm x 35 mm (1-3/8" x 1-3/8") Fräser-Schaft 19,05 mm (3/4") Weldon Magnetische Haftung 15 000 N Abmessungen (L x B x H)
  • Page 16: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    -DE- ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verle tzungen führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug"...
  • Page 17 -DE- wie z. B. ein Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, verringern die Zahl der Personenschäden. Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen.
  • Page 18 -DE- Griffflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen. 5) DIENST Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparateur warten, der nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. In dieser Betriebsanleitung verwendete Symbole V……..Volt ..
  • Page 19 -DE- Stahlblech, das mindestens 12 mm dick und größer als der Magnet ist, unter dem Werkstück, um die magnetische Haftung zu verstärken. Metallspäne und andere Verunreinigungen beeinträchtigen die magnetische Haftung erheblich. Achten Sie immer darauf, dass der Magnet sauber ist. Die Verwendung anderer Geräte an derselben Steckdose verursacht eine ungleichmäßige Spannung, die dazu führen kann, dass sich der Magnet löst.
  • Page 20: Betrieb-Allgemein

    -DE- Um einen Ringschneider einzusetzen, setzen Sie zunächst den Führungsstift in den Fräser ein. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Kragen mit Schnellverschluss Schneidwerkzeuge ein- oder ausbauen. Senken Sie den Dorn ab. Drücken Sie den Schnellspannring nach oben. Setzen Sie das Messer Laube mit dem Führungsstift ein und drehen Sie es, bis die Fläche auf den Sicherungsstift trifft.
  • Page 21 -DE- Situationen führen. WARNUNG: Das Geschoss wird am Ende des Schnitts ausgeworfen und ist sehr heiß. Sorgen Sie immer dafür, dass das Geschoss aufgefangen wird, da das herausgeschleuderte Geschoss Verletzungen bei Personen unter Ihnen verursachen kann. ACHTUNG: Versuchen Sie niemals, mit einem HM-Fräser Halbkreise zu schneiden oder Stichbohrungen (überlappende Löcher) zu bohren.
  • Page 22: Wartung

    -DE- WARTUNG Blasen Sie alle 50 Betriebsstunden Druckluft durch den Motor, während er ohne Last läuft, um den angesammelten Staub zu entfernen. (Bei Betrieb unter besonders staubigen Bedingungen ist dieser Vorgang häufiger durchzuführen). Halten Sie die Maschine sauber und frei von Spänen. Prüfen Sie, ob die Anschlüsse locker sind und ziehen Sie sie bei Bedarf fest.
  • Page 23 -DE- MAGNET-FEHLERSUCHE Die volle Leistung des Magneten ist für den Betrieb einer Magnetbohrmaschine absolut notwendig. Wenn der Magnet funktioniert, aber nicht gut hält, ist wahrscheinlich eine der Spulen ausgefallen. Wenn der Magnet überhaupt nicht funktioniert, ist wahrscheinlich ein Gleichrichter defekt. (Es ist höchst unwahrscheinlich, dass beide Magnetspulen gleichzeitig ausfallen).
  • Page 24: Données Techniques

    -FR- DONNÉES TECHNIQUES Alimentation électrique 1 100 W Tension 220-240 V~ 50-60 Hz, ou 110-120 V~ 50-60 Hz (voir la plaque signalétique de la machine) Sans charge / Pleine charge min 650 / 390 Capacité Ø x Profondeur de coupe 35 mm x 35 mm (1-3/8"...
  • Page 25: Sécurité Électrique

    -FR- AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifications de sécurité fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Page 26: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    -FR- appropriées réduiront les blessures corporelles. Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la source d'alimentation et/ou le bloc-piles, de prendre ou de transporter l'outil. Le fait de porter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou de mettre sous tension des outils électriques dont l'interrupteur est activé...
  • Page 27 -FR- 5) SERVICE Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l'outil électrique. Symboles utilisés dans ce manuel V……..volts ..lisez ces instructions A……..ampères Hz……..hertz ..portez toujours une protection oculaire W……..watts ~………..courant alternatif...
  • Page 28: Utilisation De La Sangle De Sécurité

    -FR- entraîner le détachement de l'aimant. Utilisez toujours l'outil seul sur le réceptacle. Il est dangereux d'utiliser la perceuse à l'envers. Ne pas dépasser 90 degrés par rapport à l'horizontale. Évitez que l'aimant ne se détache. Assurez-vous que l'aimant a bien adhéré à la pièce avant de commencer à...
  • Page 29 -FR- couteau avec la goupille pilote et tournez jusqu'à ce que le plat rencontre la goupille de verrouillage. Lorsque le plat rencontre la goupille de verrouillage, le collier s'enclenche. Vérifiez une nouvelle fois qu'il est entièrement verrouillé. Pour le retirer, abaissez l'arbre, poussez vers le haut sur le collier à dégagement rapide et retirez le couteau.
  • Page 30 -FR- ATTENTION : Ne laissez pas l'aimant allumé pendant de longues périodes. Cela entraînerait une surchauffe des bobines et une défaillance précoce. N'allumez l'aimant que lorsque vous êtes prêt à forer et éteignez-le lorsque vous avez terminé. CYCLE DE FONCTIONNEMENT DE LA BASE MAGNÉTIQUE Ne laissez pas la base magnétique activée en continu pendant plus de 60 minutes.
  • Page 31 -FR- L'ARBRE DE L'ARBRE Veillez à ce que l'arbre du mandrin ne soit pas encrassé et graissez-le légèrement si nécessaire. Si le mécanisme est bruyant, il peut être sale ou avoir un éclat logé dedans. Nettoyez et re-graisser si nécessaire. LES BALAIS DE CARBONE Les balais de carbone sont une pièce d'usure normale et doivent être remplacés lorsqu'ils atteignent leur limite d'usure.
  • Page 32 -FR- VÉRIFICATION DE L'AIMANT (techniciens qualifiés uniquement) Si l'aimant ne fonctionne pas bien, il faut le vérifier. Séparez les fils de chaque bobine individuelle et testez la résistance de chaque bobine séparément. (Notez que les modèles 110 V sont câblés en parallèle et les modèles 230 V en série).
  • Page 33: Datos Técnicos

    -ES- DATOS TÉCNICOS Entrada de energía 1 100 W Tensión 220-240 V~ 50-60 Hz, o 110-120 V~ 50-60 Hz (ver placa de características de la máquina) Sin carga / A plena carga min 650 / 390 Capacidad Ø x Profundidad de corte 35 mm x 35 mm (1-3/8"...
  • Page 34: Seguridad En El Área De Trabajo

    -ES- ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
  • Page 35: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    -ES- protección auditiva utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las lesiones personales. Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o a la batería, y de cogerla o transportarla.
  • Page 36: Normas De Seguridad Específicas

    -ES- 5) Servicio Encargue el mantenimiento de su herramienta eléctrica a un técnico cualificado que utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Símbolos utilizados en el manual V……..voltios ..Leer estas instrucciones A……..amperios Hz……..hercios ..Usar siempre protección ocular...
  • Page 37 -ES- siempre de que el imán esté limpio. Si se utilizan otras unidades en el mismo receptáculo, se producirá una tensión desigual que podría provocar el desprendimiento del imán. Utilice siempre la herramienta sola en el receptáculo. Es peligroso utilizar el taladro al revés. No supere los 90 grados respecto a la horizontal. Evite que el imán se suelte.
  • Page 38: Operación-General

    -ES- de bloqueo, el collarín se encajará. Compruebe dos veces que está completamente bloqueado. Para desmontarla, baje el árbol, empuje hacia arriba el collarín de liberación rápida y retire la fresa. OPERACIÓN-GENERAL ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el imán está bien adherido a la pieza de trabajo antes de empezar a taladrar.
  • Page 39: Mantenimiento

    -ES- CICLO DE TRABAJO DE LA BASE MAGNÉTICA No deje la base magnética activada continuamente durante más de 60 minutos. Si la base magnética está sobrecalentada, deje que se enfríe durante 30 minutos antes de continuar. Esta máquina no está pensada para un uso en línea de producción. INVERTIR O CAMBIAR LA POSICIÓN DE LA PALANCA DE LA MANIVELA La palanca de la manivela es de cierre rápido y ajustable para adaptarse Palanca de la manivela...
  • Page 40 -ES- EL EJE DEL CENADOR Mantenga el eje del árbol libre de suciedad y engrase ligeramente cuando sea necesario. Si el mecanismo hace ruido, puede estar sucio o tener una viruta alojada en él. Limpie y volver a engrasar cuando sea necesario. LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas de carbón son una pieza de desgaste normal y deben ser sustituidas cuando alcanzan su límite de desgaste.
  • Page 41 -ES- COMPROBACIÓN DEL IMÁN (sólo para técnicos cualificados) Si el imán no funciona bien, hay que comprobarlo. Separe los cables de cada bobina individual y compruebe la resistencia de cada bobina por separado. (tenga en cuenta que los modelos de 110 V están cableados en paralelo y los de 230 V en serie) La resistencia de las bobinas de los diferentes tamaños de imanes varía, pero debe estar en torno a los cientos de ohmios.
  • Page 42: Dati Tecnici

    -IT- DATI TECNICI Ingresso di alimentazione 1 100 W Tensione 220-240 V~ 50-60 Hz, o 110-120 V~ 50-60 Hz (vedere la targhetta della macchina) A vuoto / a pieno carico min 650 / 390 Capacità Ø x profondità di taglio 35 mm x 35 mm (1-3/8"...
  • Page 43: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    -IT- AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
  • Page 44 -IT- Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può provocare lesioni personali. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre l'appoggio e l'equilibrio corretti. Questo permette di controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste.
  • Page 45 -IT- Simboli utilizzati nel manuale ..leggere queste istruzioni V……..volt A……..ampere ..indossare sempre protezioni per gli occhi Hz……..hertz W……..watt ~………..corrente alternata ..indossare sempre una maschera antipolvere. n ………...velocità nominale …..giri od oscillazioni al minuto ..indossare sempre protezioni per l’udito ..indossare un elmetto omologato ..avvertenza di pericolo generico non smaltire gli utensili elettrici, gli accessori e gli .….con messa a terra elettrica...
  • Page 46 -IT- Evitare di utilizzare le frese anulari senza refrigerante. Lubrificare sempre la fresa e aggiungerne secondo necessità durante il taglio. Lubrificare sempre la fresa e aggiungerne secondo necessità durante il taglio. Non utilizzare utensili da taglio opachi o danneggiati. Ciò potrebbe sovraccaricare il motore. Proteggere il motore.
  • Page 47 -IT- OPERAZIONE-GENERALE AVVERTENZA: prima di iniziare la foratura, accertarsi sempre che il magnete sia ben aderente al pezzo da lavorare. NOTA: se il montaggio avviene su una superficie curva, montare la macchina parallelamente alla curva del pezzo. AVVERTENZA: Evitare di operare a più di 90 gradi dall'orizzontale. Quando si esegue la foratura con tale angolazione, prendere le dovute precauzioni per evitare che il refrigerante da taglio penetri nel motore.
  • Page 48: Manutenzione

    -IT- CICLO DI LAVORO BASE DEL MAGNETE Non lasciare la base magnetica attivata ininterrottamente per più di 60 minuti. Se la base magnetica è surriscaldata, lasciarla raffreddare per 30 minuti prima di continuare. Questa macchina non è destinata all'uso in linea di produzione. INVERTIRE O CAMBIARE LA POSIZIONE DELLA LEVA DELLA MANOVELLA La leva della manovella è...
  • Page 49 -IT- LE SPAZZOLE DI CARBONE Le spazzole di carbone sono un normale componente soggetto a usura e devono essere sostituite quando raggiungono il loro limite di usura. Attenzione: Sostituire sempre le spazzole in coppia. Da sostituire: Rimuovere le 4 viti e togliere il coperchio posteriore del motore. Con le pinze, ruotare la molla della spazzola e far scorrere la vecchia Molla di tensione...
  • Page 50 -IT- essere nell'ordine delle centinaia di ohm. Soprattutto, entrambe le bobine devono avere quasi la stessa resistenza. Se una delle due bobine ha una resistenza pari a zero, significa che è in cortocircuito. Se una delle due bobine ha una resistenza infinita, significa che il circuito è interrotto. Se una delle due bobine presenta un problema, il magnete deve essere sostituito.
  • Page 51: Technische Gegevens

    -NL- TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen 1 100 W Spanning 220-240 V~ 50-60 Hz, of 110-120 V~ 50-60 Hz (zie het machine-typeplaatje) Geen belasting / Volle belasting min 650 / 390 Capaciteit Ø x zaagdiepte 35 mm x 35 mm (1-3/8" x 1-3/8") Cutter schacht 19,05 mm (3/4") Weldon Magnetische kleefkracht...
  • Page 52: Elektrische Veiligheid

    -NL- ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrische apparaat zijn geleverd. Het niet opvolgen van alle hieronder genoemde instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch apparaat"...
  • Page 53: Gebruik En Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap

    -NL- leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, zullen het aantal persoonlijke verwondingen verminderen. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het apparaat aansluit op de stroombron en/of accu, oppakt of draagt.
  • Page 54 -NL- werkzaamheden. Gebruik van het motorapparaat voor andere dan de beoogde werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handvatten en grijpvlakken maken het niet mogelijk het gereedschap veilig te hanteren en te controleren in onverwachte situaties.
  • Page 55 -NL- Gebruik altijd een veiligheidsriem. Bevestiging kan loslaten. De kleefkracht van de magneet is afhankelijk van de dikte van het werkstuk. Zorg er altijd voor dat het werkstuk minimaal 12 mm (7/16 in.) dik is. Is dit niet het geval, gebruik dan een stuk staalplaat van ten minste 12 mm dik en groter dan de magneet onder het werkstuk om de magnetische hechting aan te vullen.
  • Page 56 -NL- Om een ringvormige frees in te brengen, steekt u eerst de geleidepen in de frees. Kraag met snelsluiting Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u een mes monteert of verwijdert. Laat de prieel zakken. Duw de snelspanhals omhoog. Steek de cutter met de geleidepen in de Arbor kraag en draai tot de vlakke pen de vergrendelingspen raakt.
  • Page 57 -NL- voor een manier om de slak op te vangen, waar de uitgeworpen slak verwondingen kan veroorzaken aan personen onder u. LET OP: Probeer nooit halve cirkels te snijden of te naaien (overlappende gaten boren) met een TCT frees. Dit kan de frees vernielen. WAARSCHUWING: Laat de magneet niet gedurende langere tijd aan staan.
  • Page 58 -NL- ONDERHOUD Blaas om de 50 bedrijfsuren perslucht door de motor terwijl deze onbelast draait om het opgehoopte stof te verwijderen. (Voer deze handeling vaker uit als u onder bijzonder stoffige omstandigheden werkt). Houd de machine schoon en vrij van spaanders. Controleer op losse fittingen en zet ze zo nodig vast.
  • Page 59 -NL- MAGNEET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Een goede werking van de magneet is absoluut noodzakelijk voor de werking van de magneetboormachine. Als de magneet werkt, maar niet goed houdt, is het waarschijnlijk dat een van de spoelen heeft gefaald. Als de magneet helemaal niet werkt, is het waarschijnlijk een mislukte gelijkrichter.
  • Page 60 Version:20220607...

Table of Contents