AGP DM6D Original Instructions Manual

AGP DM6D Original Instructions Manual

Diamond core drilling machine
Table of Contents
  • Arbeitsplatz-Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
  • Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
  • Fehlerbehebung bei Vibration
  • Wartung
  • Indications Générales de Sécurité
  • Sécurité Relative Au Système Électrique
  • Sécurité des Personnes
  • Raccordement Électrique
  • Montage
  • Consignes D'utilisation
  • Sélection des Vitesses
  • Entretien
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad de Personas
  • Conexión Eléctrica
  • Montaje
  • Suministro de Agua
  • Mantenimiento
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Delle Persone
  • Collegamento Elettrico
  • Istruzioni Operative
  • Alimentazione Dell'acqua
  • Manutenzione
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Elektrische Veiligheid
  • Veiligheid Van Personen
  • Elektrische Aansluiting

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

• DM6D
• DMC6D
GB
Diamond Core Drilling Machine
DE
Diamant-Kernbohrmaschine
FR
Carotteuse Au Diamant
ES
Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad
IT
Sistema Di Foratura Al Diamante
NL
Diamant Boormotor
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Instructions de sécurité
Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
2
19
32
45
58
71

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AGP DM6D

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • DM6D • DMC6D Diamond Core Drilling Machine Safety instructions Diamant-Kernbohrmaschine Sicherheitshinweise Carotteuse Au Diamant Instructions de sécurité Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad...
  • Page 2 Neck Diameter 60mm Dimensions 528mm x 106mm x 145mm Net Weight 6.4kg (14 Lbs.) DM6D Wet Models DMC6D Wet / Dry Convertible Model 1. Spindle 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Side Handle Lock Screw 3. Gear Selector 4. Tubular Spirit Level 5.
  • Page 3: Work Area Safety

    General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 4 moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 5: Drill Safety Warnings

    5. SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Only use original parts for repair and maintenance. The use of incompatible accessories or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
  • Page 6: Electrical Connection

    INTRODUCTION The machine is equipped with spirit levels which aid in aligning the tool. Use the Bull's Eye Level for vertical aligning and the Tubular Level for horizontal aligning. This machine is for the intended purpose of diamond core drilling of concrete, masonry, stone and similar materials.
  • Page 7: Water Supply

    For convertible models: insert either the water feed adaptor head or the vacuum adaptor head into the port. LIST OF CONTENTS • Diamond core drilling machine. • Side handle assembly • Water feed assembly • Wrench OPERATING INSTRUCTIONS 1) MOUNTING THE CORE BIT CAUTION: Ensure that the threads of the spindle and the core bit match.
  • Page 8 Select the desired gear range by turning the gear selector either clockwise or counterclockwise into the desired gear.It will usually be necessary to turn the spindle by hand a little to get it to shift all the way. DM6D & DMC6D WET DRILLING RECOMMENDED GEARS (reinforced concrete) BitØ 14mm...
  • Page 9: Safety Clutch

    4) THE SWITCH Lock Button The machine has a lockable trigger switch. Squeeze the trigger to start the Trigger Switch machine. To lock the switch on, press the lock button while holding the trigger switch on. To release, squeeze the trigger and release. WARNING: Never lock the switch on when drilling hand-held.
  • Page 10 to prevent it from wandering. Make adjustments to the water feed as needed. The water leaving the cut should be a solid colored slurry with about the consistency of milk. Once in the cut, use steady feed pressure . When breaking through, hold the machine tightly and reduce feed pressure . WARNING: Always keep your face away from the machine.
  • Page 11: Maintenance

    Vibration is usually caused by: A bit with too much runout SOLUTION: Replace bit. A bit with diamond segments broken off SOLUTION: Repair or Replace bit. MAINTENANCE Every 50 hours of operation blow compressed air through the motor while running at no load to clean out accumulated dust.
  • Page 12 If the replacement of the power supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or their agent in order to avoid a safety hazard. WARNING: All repairs must be entrusted to an authorized service center. Incorrectly performed repairs could lead to injury or death.
  • Page 13 WIRING...
  • Page 14 DM6D Exploded View...
  • Page 15 DM6D Parts List NO. Parts Name Q'TY NO. Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx3.5M-H07RNF) INTERNAL CIRCLIP (IS18) PRCD INTERRUPTER PROTECTION OUTPUT GEAR (M1.25x46T) CORD ARMOR OIL SEAL (Ø22xØ32x7) CABLE CLIP GEAR HOUSING PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) SOCKET CAP SCREW (M5x12xP0.8)
  • Page 16 DMC6D Exploded View...
  • Page 17 DMC6D Parts List Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx1.4M-H07RNF) SOCKET CAP SCREW (M5x12xP0.8) PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) 57~58 N/A CORD ARMOR O-RING (Ø20x3) CABLE CLIP GEAR SELECTOR PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) 61~64 N/A BULLS-EYE LEVEL SOCKET CAP SCREW (M5x50xP0.8) SWITCH (110V&220V) OIL SEAL (Ø25xØ45x7) SPIRIT LEVEL (10x10x29)
  • Page 18 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-1 Note: Vibration tests were performed with 80 mm drill bit according to instructions under hand-held mode. Model no. : DM6D, DMC6D Noise level: Sound pressure level(L ): 97.0 dB(A) Sound power level(L ): 108.0dB(A)
  • Page 19 1 1/4"UNC & 1/2" BSP Halsdurchmesser 60 mm Abmessungen 528mm x 106mm x 145mm Nettogewicht 6,4 kg (14 Lbs ) DM6D Nass-Modell DMC6D konvertierbares Nass-Trocken-Modell 1. Spindel 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Seitengriff-Klemmschraube 3. Gangwahlschalter 4. Wasserwaage (Röhrenlibelle) 5. Feststelltaste 6. Druckschalter 7.
  • Page 20: Arbeitsplatz-Sicherheit

    Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Page 21: Sicherheit Von Personen

    Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 22 Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Page 23: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN • Zusatzhandgriff(e) verwenden. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 24 WARNUNG: Diese Maschinen sind mit einer tragbaren Fehlerstrom- Betriebsanzeige Test-Taste Schutzeinrichtung (PRCD), auch bekannt als Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet. Verwenden Sie dieses Gerät stets bei Benutzung der Maschine, um die Gefahr von Stromschlägen zu reduzieren. Testen Sie den FI-Schalter vor jedem Gebrauch und setzen Sie ihn zurück. Drücken Sie die Taste „Test“, um zu testen.
  • Page 25 Auswahl der richtigen Bohrkrone Stellen Sie sicher, dass die Bohrkrone, die Sie verwenden, für die Materialien, die Sie bohren, geeignet ist. Es gibt zwei Haupttypen von Diamantbohrkronen: -Nassbohrkronen (Nassbohrkronen müssen immer mit Wasser verwendet werden) -Trockenbohrkronen (Trockenbohren ist nur mit der DMC6 möglich) 2) WASSERZUFUHR Wasser ist eine Grundvoraussetzung für das Diamant-Kernbohren.
  • Page 26 DM6D UND DMC6D – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR NASSBOHREN (Stahlbeton) Bohrkronendurchmesser 14mm 24mm 35mm 92mm 132mm 162mm Gang Gang 3 Gang 2 Gang 1 DMC6D – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR TROCKENBOHREN (weiche Materialien) Bohrkronendurchmesser 20mm 32mm 56mm 132mm 162mm 182mm Gang Gang3...
  • Page 27 Überlast: Wenn die Überlast zu lange anhält, wird der Motor vollständig abgeschaltet und die LED-Anzeigeleuchte leuchtet durchgehend rot. In diesem Fall muss der Motor zuerst ausgeschaltet und dann neu gestartet werden. Überhitzungsschutz: Wenn die Temperatur des Motors zu hoch wird, schaltet der Überhitzungsschutz den Motor ab und die LED- Anzeigeleuchte leuchtet durchgehend rot.
  • Page 28: Fehlerbehebung Bei Vibration

    Bindungsmatrix, und die Bohrkrone wird stumpf. Dies wird als Verglasung bezeichnet. Wenn die Bohrkrone nicht mehr zu schneiden scheint, ist sie verglast. Siehe unten: „NACHSCHÄRFEN EINER VERGLASTEN BOHRKRONE“ Der Vorschub sollte nicht zu sanft erfolgen, da die Diamantsegmente sonst verglasen. Lassen Sie die Bohrkrone kontinuierlich laufen.
  • Page 29: Wartung

    LÖSUNG: Bohrkrone reparieren oder ersetzen WARTUNG Blasen Sie alle 50 Betriebsstunden Druckluft durch den Motor, während er im Leerlauf läuft, um ihn von angesammeltem Staub zu reinigen. Prüfen Sie das Netzkabel auf Beschädigungen und die Maschine auf lose Befestigungselemente und achten Sie immer auf ungewöhnliche Geräusche und Vibrationen beim Betrieb.
  • Page 30 Wenn der Austausch des Netzkabels erforderlich ist, hat dies durch den Hersteller oder dessen Vertreter zu erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. WARNUNG: Alle Reparaturen müssen von einem autorisierten Service-Center ausgeführt werden. Inkorrekt durchgeführte Reparaturen können zu Verletzungen oder zum Tod führen. Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll entsorgen! Gemäß...
  • Page 31 Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-1 Hinweis: Die Vibrationstests wurden mit einem 80-mm-Bohrer gemäß den Anweisungen im Handbetrieb durchgeführt. Modell-Nr.: DM6D, DMC6D Geräuschpegel: Schalldruckpegel(L ): 97,0 db(A) Schallleistungspegel(L ): 108,0 db(A) K=3,0 db(A) Vibrationswert: a = 10,9 m/s K = 1,5 m/s Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß...
  • Page 32 60 mm. Dimensions 528mm x 106mm x 145mm Poids net 6,4 kg (14 Lbs) DM6D Humides Modèle DMC6D Humide / Sec Modèle 1. Broche 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Poignée latérale Vis de verrouillage 3. Sélectionneur de vitesse 4. Niveau tubulaire 5.
  • Page 33: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
  • Page 34: Sécurité Des Personnes

    3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Page 35 correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
  • Page 36: Raccordement Électrique

    Mises en garde à propos de l’opération de perçage Utilisation poignée(s) complémentaire(s) La perte de contrôle peut entraîner des blessures personnelles. Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque l'accessoire de découpe peut être en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un câble branché, cela peut faire passer du courant dans des pièces métalliques exposées de l'outil électrique, et donc provoquer l’électrocution de l’opérateur.
  • Page 37: Montage

    de réparer le câble endommagé vous-même. L'utilisation de câbles d'alimentation endommagés peut être à l'origine d'une électrocution. AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d'un dispositif à courant différentiel résiduel / portable (PRCD) aussi connu comme une disjoncteur Bouton Test Sur la lampe différentiel de fuite à...
  • Page 38 La broche a deux types de filetages. Le filetage extérieur est 1 -1 / 4 pouce UNC, le filetage femelle intérieur est de 1/2 pouce BSP. Assurez-vous que le trépan de carottage et la broche de la machine présentent tous deux un bon état de propreté.
  • Page 39: Sélection Des Vitesses

    . Généralement, il sera nécessaire de tourner légèrement la broche manuellement pour qu'elle se déplace complètement. DM6D & DMC6D FORAGE MOUILLÉ ENGRENAGES RECOMMANDÉS (béton armé) Trépan Ø 14mm...
  • Page 40 4). LE COMMUTATEUR La machine dispose d'un commutateur à déclenchement verrouillable. Verrouillag Appuyez sur la gâchette pour démarrer la machine. Pour verrouiller le Le Bouton Gâchette commutateur, appuyez sur le bouton de verrouillage tout en maintenant le Interrupteur bouton de déclenchement en marche. Pour libérer, appuyez sur la gâchette et relâchez.
  • Page 41 (Un grand morceau de bois avec une grande entaille en V dedans aidera à empêcher le morceau de se déplacer au début.) Une fois qu'environ un tiers de l'arc est coupé, redressez le morceau à l'angle perpendiculaire souhaité tout en maintenant assez de pression d'alimentation sur le morceau pour l'empêcher de se déplacer.
  • Page 42: Entretien

    RÉSOLUTION D'UN PROBLÈME DE VIBRATION En cas de vibration n'ayant pas été causée par de l'acier enchâssé, arrêtez de carotter afin d'en détecter l'origine et d'y remédier. ATTENTION : N'utilisez pas la machine si elle vibre ou vous prendrez de sérieux risques et le trépan de carottage au diamant sera certainement détruit.
  • Page 43 Pour remplacer : Retirez les 13 vis pour enlever la poignée en D et le couvercle arrière. Déplacez délicatement les pièces sur un côté, en veillant à ne pas abîmer le câblage. Au moyen de torons, déplacez le ressort du balai et faites glisser l'ancien balai en carbone hors du porte- balai.
  • Page 44 Mesuré suivant la norme EN 60745-2-1 Remarque : Des tests de vibration ont été effectués à l’aide d’un trépan de 80 mm, conformément aux instructions relatives au mode manuel. Modèle n° : DM6D, DMC6D Niveau sonore : Niveau de pression acoustique(L ): 97.0 db(A)
  • Page 45 Dimensiones 528mm x 106mm x 145mm Peso neto 6,4 kg (14 Lbs ) DM6D Modelo para perforación en húmedo DMC6D Modelo convertible húmedo/seco 1. Husillo rosca interior UNC 1-1/4" y rosca exterior BSP 1/2" 2. Tornillo de inmovilización de empuñadura lateral 3.
  • Page 46: Seguridad Eléctrica

    Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
  • Page 47: Seguridad De Personas

    conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
  • Page 48 de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
  • Page 49: Conexión Eléctrica

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PERFORADORA • Use la(s) empuñadura(s) auxiliar(es). La pérdida de control de la máquina puede provocar lesiones personales. • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación de en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables no visibles o con su propio cable.
  • Page 50: Montaje

    ADVERTENCIA: La máquina está provista de un dispositivo diferencial residual (DDR) portátil, también conocido como interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI, en inglés). Piloto de encendido Botón de comprobación Cuando vaya a hacer uso de la máquina utilice siempre este dispositivo para reducir el riesgo de descargas.
  • Page 51: Suministro De Agua

    de 1/2 in. Asegúrese de que tanto la broca de corona como el husillo de la máquina están limpios. Cualquier residuo podría causar una desviación excesiva de la broca de corona fijada. Como consecuencia, una desviación excesiva puede provocar un fallo prematuro de la broca de corona y/o una situación peligrosa. Apriete la broca al husillo con dos llaves inglesas.
  • Page 52 Suele ser necesario girar el husillo ligeramente de forma manual para desplazarlo por completo. DM6D y DMC6D VELOCIDAD RECOMENDADA PARA PERFORACIÓN EN HÚMEDO (hormigón reforzado) Ø Broca...
  • Page 53 4) INTERRUPTOR La máquina dispone de un interruptor de gatillo que se puede bloquear. Interruptor de bloqueo Presione el gatillo para arrancar la máquina. Para bloquear el botón de encendido, presione el interruptor de bloqueo mientras mantiene el Interruptor de gatillo interruptor de gatillo encendido.
  • Page 54 Abra suavemente la válvula de agua y comience a realizar el corte con cuidado. Si lo hace de forma manual, comience el corte aproximándose a un ángulo de más o menos 30 grados en la superficie de corte. (Una pieza grande de madera con una muesca cortada V puede ayudar a evitar que la broca se desvíe al principio).
  • Page 55: Mantenimiento

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE VIBRACIÓN Si se producen vibraciones que no están causadas por acero incrustado, deje de perforar, determine la causa del problema y soluciónelo. ATENCIÓN: no trabaje con vibración, de lo contrario podrá causar un grave peligro y la broca de corona seguramente se rompa.
  • Page 56 Para reemplazar: Extraiga los trece tornillos para retirar la empuñadura en D y la cubierta trasera. Deje los componentes a un lado procurando no tirar de los cables. Con unos alicates gire el muelle de la escobilla hacia afuera y saque la escobilla usada de su soporte. Desenrosque el tornillo para quitar el cable de la escobilla.
  • Page 57 Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-1. Nota: se han realizado pruebas de vibración con brocas de 80 mm, según las instrucciones, sujetando con la mano. Modelo nº: DM6D, DMC6D Nivel de ruido: Nivel de presión acústica(L ): 97,0 db (A) Nivel de potencia acústica(L...
  • Page 58 60mm Dimensioni 528mm x 106mm x 145mm Peso netto 6,4kg (14 Lbs) Modello a umido DM6D Modello convertibile a umido / a secco DMC6D 1. Mandrino 1-1/4"UNC e 1/2"BSP 2. Vite di bloccaggio impugnatura laterale 3. Selettore di marcia 4. Livella a bolla d’aria tubolare 5.
  • Page 59: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
  • Page 60: Sicurezza Delle Persone

    3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
  • Page 61 strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
  • Page 62: Collegamento Elettrico

    AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FORATURA • Utilizzare la/e impugnatura/e supplementare/i. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. • Tenere l’utensile utilizzando le impugnature in materiale isolante quando si eseguono operazioni in cui gli accessori di taglio possono entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il filo relativo. Qualora l’accessorio di taglio entrasse in contatto con un filo sotto tensione, le parti metalliche esposte dell’utensile potrebbero essere messe in tensione e folgorare l’operatore.
  • Page 63: Istruzioni Operative

    alimentazione. Il cavo danneggiato deve essere sostituito immediatamente da un Centro di assistenza autorizzato. Non tentare di riparare autonomamente il cavo danneggiato. L’utilizzo di cavi di alimentazione danneggiati può provocare folgorazioni. AVVERTENZA: questo sistema è dotato di un interruttore differenziale (PRCD), Spia Acceso Pulsante Test noto anche come interruttore GFCI (Ground Fault Circuit...
  • Page 64: Alimentazione Dell'acqua

    interno misura 1/2 pollici BSP. Assicurarsi che sia la corona sia il mandrino siano puliti. Eventuali detriti potrebbero causare un’usura eccessiva della corona montata. Un’usura eccessiva può causare la rottura prematura della corona e/o costituire un pericolo per la sicurezza. Avvitare la corona al mandrino utilizzando due chiavi.
  • Page 65 Generalmente, sarà necessario ruotare leggermente il mandrino a mano al fine di fare in modo che si sposti completamente. DM6D E DMC6D - MARCE CONSIGLIATE PER LA FORATURA A UMIDO (cemento armato) Ø corona...
  • Page 66 4) L’INTERRUTTORE Pulsante di Il sistema è dotato di un grilletto lucchettabile. Premere il grilletto per bloccaggio avviare il sistema. Per bloccare il grilletto in posizione accesa, premere il Grilletto pulsante di bloccaggio mentre si tiene premuto il grilletto. Per sbloccarlo, premere il grilletto e rilasciare.
  • Page 67 che all’inizio la corona si sposti.) Quando circa un terzo dell’arco è stato tagliato, raddrizzare la corona fino all’angolo perpendicolare corretto mantenendo una pressione di alimentazione sufficiente sulla corona affinché non si sposti. Regolare l’alimentazione dell’acqua a seconda delle necessità. L’acqua che esce dal taglio deve essere una fanghiglia dal colore uniforme la cui consistenza somiglia a quella del latte.
  • Page 68: Manutenzione

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RELATIVI ALLE VIBRAZIONI Qualora si verifichino delle vibrazioni non dovute a elementi in acciaio incorporati, interrompere l’operazione di foratura per individuarne la causa e trovare una soluzione. ATTENZIONE: non continuare il lavoro in presenza di vibrazioni al fine di evitare gravi pericoli e la distruzione della corona diamantata.
  • Page 69 Per la sostituzione: Rimuovere le 13 viti per smontare l’impugnatura a D e il riparo posteriore. Spostare con cura le parti lateralmente facendo attenzione a non sforzare i cablaggi. utilizzando delle pinze, ruotare la molla della spazzola al fine di rimuoverla ed estrarre la vecchia spazzola di carbone dal portaspazzola;...
  • Page 70 Misurate in conformità con EN 60745-2-1 Nota: I test di vibrazione sono stati eseguiti con una punta di perforazione da 80 mm in base alle istruzioni per la modalità portatile. Modello n. : DM6D, DMC6D Livello di rumorosità: Livello di pressione sonora(L ): 97,0 db(A)
  • Page 71 Kraag diameter 60mm Afmetingen L x H x B 528mm x 106mm x 145mm Gewicht 6,4kg (14 Lbs ) DM6D Natboor versie DMC6D Nat en droog versie 1. Aansluiting 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Klemhendel voorhandvat 3. Snelheidskiezer 4. Waterpas horizontaal 5.
  • Page 72: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
  • Page 73: Veiligheid Van Personen

    u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Page 74 personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Page 75: Elektrische Aansluiting

    In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische...
  • Page 76 WAARSCHUWING: Deze machine is uitgerust met een draagbare aardlekschakelaar Aan lamp Test knop (PRCD) Draagbare aardlekschakelaar (PRCD). Gebruik deze schakelaar altijd wanneer u de boormotor gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden . Test en reset de PRCD schakelaar vóór elk gebruik. Druk op de knop "Test" om te testen.
  • Page 77 Zorg ervoor dat de diamantboor die U gebruikt geschikt is voor het materiaal waarin U gaat boren. Er zijn twee soorten van diamantboren: • Diamantboor voor gebruik met water (Gebruik altijd water) • Diamantboor voor gebruik met water Open 2) WATERVOORZIENING Watertoevoer kraan Gesloten Water is een basisvoorwaarde voor het boren met nat-diamantboren,...
  • Page 78 DM6D & DMC6D Aanbevolen snelheden (gewapend beton) BoorØ 14mm 24mm 35mm 92mm 132mm 162mm versnelling Snelheid 3 Snelheid 2 Snelheid 1 DMC6D Aanbevolen snelheden droogboren (zachte materialen) BoorØ 20mm 32mm 56mm 132mm 162mm 182mm versnelling Snelheid 3 Snelheid 2 Snelheid 1...
  • Page 79 Deze boormotor is uitgerust met een mechanische slipkoppeling om de gebruiker en de machine tegen overmatige torsiekrachten te beschermen. Na herhaaldelijk slippen, zal de koppeling slijten en het koppel zakken. Wanneer dit gebeurt, moet de slipkoppeling bijgesteld worden door een erkend AGP reparateur. Het aanbevolen moment van de koppeling is 21 Nm.
  • Page 80 altijd genoeg diamant aanwezig is aan het snijoppervlak. Onvoldoende water beschadigt het segment door oververhitting Te veel water en niet onvoldoende druk, verhinderen een gelijkmatige sleet van de binding en maakt de boor bot. Dit heet polijsten. Als de boor niet meer snijdt, is hij gepolijst. Zie hieronder: "Opscherpen van een gepolijste boor”...
  • Page 81 • Is de verbinding motor statief goed geklemd • Is de positie van de segmenten op de boor loodrecht ONDERHOUD Voor het reinigen van opgehoopt stof de onbelast draaiende motor om de 50 werkuren uitblazen met perslucht. Controleer altijd de staat van de voedingskabel, controleer op losgekomen schroeven en controleer altijd op ongewone geluiden en trillingen tijdens het gebruik.
  • Page 82 Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt...
  • Page 83 Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-1 Opmerking: De trillingsproeven werden uitgevoerd met een boor van 80 mm volgens de richtlijnen voor de draagbare modus. Modelnr. : DM6D, DMC6D Geluidsniveau: Geluidsdrukniveau(L ): 97,0 dB (A) Geluidsvermogensniveau(L ): 108,0 dB (A)
  • Page 84 Version: 20200626...

This manual is also suitable for:

Dmc6d

Table of Contents